You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
159 lines
4.2 KiB
159 lines
4.2 KiB
# translation of tdeio_man.po to Dutch
|
|
# translation of tdeio_man.po to Nederlands
|
|
# Nederlandse vertaling van tdeio_man
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
|
|
# Gelezen, Rinse
|
|
# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rinse@kde.nl"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. "
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Controleer of u de naam van de pagina die u wilt niet fout hebt "
|
|
"geschreven.\n"
|
|
"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! "
|
|
"<br>Als alles er goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de "
|
|
"man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel "
|
|
"van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map "
|
|
"/etc."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:496
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Man-uitvoer"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:604
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<body><h1>Fout in TDE Man Viewer</h1>"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:622
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
|
|
"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
|
|
"bekijk de Engelstalige versie."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:723
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Gebruikerscommando's"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:725
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Systeemaanroepen"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:727
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Subroutines"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:729
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Perl-modules"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:731
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Netwerkfuncties"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:733
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:735
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Bestandsformaten"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:737
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spellen"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:741
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Systeemadministratie"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:743
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Kernel"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:745
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Lokale documentatie"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:747
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:801
|
|
msgid "Section "
|
|
msgstr "Sectie "
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1214
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Index voor sectie %1: %2"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1219
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Bezig met genereren van index"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1529
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
|
|
"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan "
|
|
"te passen voordat u TDE start."
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|