You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
209 lines
5.8 KiB
209 lines
5.8 KiB
# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian
|
|
# Version: $Revision: 576110 $
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
|
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "michol@linuxcsb.org"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą TDE smartcard.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Mòżlewé òrądze"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
|
|
"message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) Demòn TDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë "
|
|
"jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) W bibliotekach TDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac "
|
|
"tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Òbsłëżnota Smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "&Włączë obsłëżnotã smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã "
|
|
"wkłôdónëch kôrtów w TDE. "
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwëskòwóną kôrtã"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, TDE mòże aùtomatno zrëszëc "
|
|
"nôrzãdze do sprôwiania kôrtama."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Czëtôrzë"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Czëtôrz"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Ôrt"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Pòdôrt"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Pòdpòdôrt"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë "
|
|
"zrëszë znowa pcscd"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w TDE"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Zmień mòduł..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Felëje włożonëch kôrtów"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Sprôwiający mòduł: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>smartcard</h1>Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w "
|
|
"TDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë "
|
|
"logòwaniô do TDE."
|