You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

209 lines
5.8 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian
# Version: $Revision: 576110 $
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą TDE smartcard.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Mòżlewé òrądze"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Demòn TDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë "
"jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n"
"\n"
"2) W bibliotekach TDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac "
"tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Òbsłëżnota Smartcard"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Włączë obsłëżnotã smartcard"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã "
"wkłôdónëch kôrtów w TDE. "
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwëskòwóną kôrtã"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, TDE mòże aùtomatno zrëszëc "
"nôrzãdze do sprôwiania kôrtama."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Czëtôrzë"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Czëtôrz"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Ôrt"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Pòdôrt"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Pòdpòdôrt"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë "
"zrëszë znowa pcscd"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Zmień mòduł..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Felëje włożonëch kôrtów"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Sprôwiający mòduł: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1>Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w "
"TDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë "
"logòwaniô do TDE."