You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

241 lines
5.4 KiB

# translation of kviewviewer.po to Basque
# translation of kviewviewer.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudi ezarpenak"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Doitu irudia orrialde-tamainera"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Erdiratu irudia orrialdean"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Inprimatu %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta "
"dagoelako izan daiteke."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez "
"da zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "ez da kargatu irudirik"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE irudi ikustaile zatia"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, KView garatzaileak"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitzailea"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "hasi zuen dena"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura "
"idazteko baimenik."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "irudi berria"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Irudi formatu ezezaguna: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Horrelako fitxategirik ez: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Alderanztu"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Bertikala"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "B&iratu kontagailua erlojuaren noranzkoan"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Doitu irudia leihoan"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Erakutsi korritze-barrak"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ezkutatu korritze-barrak"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gorde irudia honela..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Kargatu aldatutako irudia? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Zuk aldatutako %1 irudia diskan ere aldatu da.\n"
"Fitxategia birkargatu eta zure aldaketak galde nahi dituzu?\n"
"Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n"
"diskan gordetako aldaketak galduko dituzu."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ez birkargatu"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Irudi kargaturik ez"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Doitu orrialde-tamainari"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Erdiratu orrialdean"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma handiagotu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde irudia honela..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ez birkargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Irudi ezarpenak"