You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

347 lines
10 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logare SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Nu aţi dat opţiuni pentru execuţia SSH."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Eroare la execuţia procesului SSH."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Eroare la comunicaţia cu SSH."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Conexiune închisă de gazda distantă."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Introduceţi o parolă."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut verifica identitatea gazdei distante \"%1\" deoarece cheia "
#~ "publică a gazdei nu este în fişierul \"known hosts\"."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Adăugaţi manual cheia publică a gazdei la fişierul \"known hosts\" sau "
#~ "contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Adăugaţi manual cheia publică a gazdei în %1 sau contactaţi "
#~ "administratorul dumneavoastră de sistem."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut verifica identitatea gazdei \"%1\". Semnătura cheii publice a "
#~ "gazdei este:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Înainte de vă conecta este indicat să verificaţi această semnătură "
#~ "împreună cu administratorul de sistem al acelei maşini.\n"
#~ "\n"
#~ "Doriţi să accept cheia publică a maşinii şi să mă conectez în aceste "
#~ "condiţii?"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau "
#~ "administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din "
#~ "cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al "
#~ "maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Adăugaţi cheia publică corectă în \"%3\" pentru a scăpa de acest mesaj."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau "
#~ "administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din "
#~ "cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al "
#~ "maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Doriţi să accept noua cheie publică a maşinii şi să mă conectez în aceste "
#~ "condiţii?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Cheia gazdei a fost respinsă."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi cererea din nou."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola"
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Atenţie: Identitatea gazdei s-a modificat."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Conexiunea a eşuat."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Eroare SFTP neaşteptată: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP versiunea %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Eroare de protocol."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi din nou."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare necunoscută la copierea fişierului în '%1'. Încercaţi "
#~ "din nou."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Gazda distantă nu suportă redenumirea de fişiere."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Gazda distantă nu suportă crearea de legături simbolice."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Conexiune închisă"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Comanda SFTP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Serverul SFTP a primit un mesaj necorespunzător."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Aţi încercat o operaţie nesuportată de serverul SFTP."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Cod de eroare: %1"