You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_man.po

151 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_man.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Не е пронајдена man-страница што се совпаѓа со %1.<br><br>Проверете дали сте "
"го напишале правилно името на страницата што ја барате.\n"
"Внимавајте на употребата на мали и големи букви!<br>Ако е се исправно, тогаш "
"можеби треба да поставите подобра патека за пребарување на man-страници, "
"дали преку променливата MANPATH или соодветна датотека во папката /etc ."
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Отворањето на %1 не успеа."
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Излезот од man"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Грешка во прегледувачот на man-страници на TDE</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Има повеќе од една man-страница што одговара."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Забелешка: ако читате man-страница на вашиот јазик, можно е таа да содржи "
"некои грешки или да е застарена. Ако се сомневате погледнете ја англиската "
"верзија."
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Кориснички команди"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Системски повици"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Потпрограми"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-модули"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Мрежни функции"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Формати на датотеки"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Администрација на системот"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Кернел"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локална документација"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Индекс на UNIX-прирачници"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Оддел "
#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Индекс за одделот %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "Генерирам индекс"
#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам програмата sgml2roff на вашиот систем. Инсталирајте "
"ја, ако е потребно, и проширете ја патеката за пребарување со прилагодување "
"на променливата на околина PATH пред да го стартувате TDE."