You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeprintfax.po

429 lines
8.7 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdeprintfax.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "גבוהה (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "נמוכה (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&רזולוציה:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&גודל דף:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "טיפוס Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "הוסף מסנן"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "שנה מסנן"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "הסר מסנן"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "העלה מסנן"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "הורד מסנן"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "הפרמטרים ריקים."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&שם:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&חברה:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&מספר:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "החלף תוספת בינלאומי \"+\" עם:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "הגדרות אישיות"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "הגדרות עמוד"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "בחירת מערכת פקס"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "הגדרות מסננים"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&מערכת פקס:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&פקודה:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&שרת פקס (אם קיים):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&התקן פקס\\מודם:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "יציאת המודם הסטנדרטית"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "יציאה טורית מספר %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "מספר פקס"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "רשומות:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&ערוך פנקס כתובות"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "לא נמצא אף מספר פקס בפנקס הכתובות שלך."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "המר קבצי קלט אל PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "שולח לפקס אל %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "שולח לפקס באמצעות: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "שולח פקס אל %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "מדלג על %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "מסנן %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "רישום פקס"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "רישום פקס"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "כלי רישום פקס של TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "לא יכול לפתוח קובץ לכתיבה"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "פרמטרי מסנן"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "טיפוס MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "כלי פקסים קטן לשימוש עם מערכת ההדפסה של TDE."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "מספר פקס לשלוח אל:"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "שלח פקס מיידית"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "צא מהיישום אחרי השליחה"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "קובץ לשליחה בפקס (מתוסף לרשימת הקבצים)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "כלי רישום פקס של TDEPrint"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "מעלה"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "מטה"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "ק&בצים:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "חברה"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "הוסף מספר פקס"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "הוסף מספר פקס מפנקס הכתובות שלך"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "הסר מספר פקס"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "ה&ערה:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&תזמן:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "בשעה המצוינת"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&נושא:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "במנוחה"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "שליחת פקס"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&הוספת קובץ..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "ה&סר קובץ"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&שלח פקס"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&ביטול"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&פנקס כתובות"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&הצג רישום"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "הצ&ג קובץ"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&יעד פקס חדש..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "אין אף קובץ לשליחה בפקס."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "לא צוין מספר פקס."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הפקס."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "אין אפשרות להפסיק את תהליך הפקס."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "אין אפשרות לאחזר את %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "שגיאת פקס: עיין בהודעת הרישום למידע נוסף."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&מספר:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&שם:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&חברה:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "מספר פקס לא תקין."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&פקס"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "הגדרות מסננים"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "הצ&ג קובץ"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"