You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/knetattach.po

185 lines
5.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of knetattach.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "ذخیره و &اتصال‌"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"برای این <i>WebFolder</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر پوشۀ مورد "
"استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال پوسته امن</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر "
"پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
"کنید."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "جادوگر شبکۀ TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اصلی"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "جادوگر پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "افزودن پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "اتصال &اخیر:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr ""
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "&قاپ‌"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr ""
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
" نوع پوشۀ شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار "
"دهید."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد "
"استفاده را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&کاربر:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&کارساز:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&پوشه:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور‌"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&استفاده از رمزبندی‌"