You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/appletproxy.po

85 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of appletproxy.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:23+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "پروندۀ رومیزی برنامک"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "پروندۀ پیکربندی مورد استفاده"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "شناسۀ فراخوانی برگشتی DCOP مربوط به محتوای برنامک"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr " پیشکار برنامک تابلو."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "پروندۀ رومیزی مشخص نشد"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمی‌توان آغاز کرد."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "خطای بارگذاری برنامک"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمی‌توان آغاز کرد."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "پیشکار برنامک، نتوانست اطلاعات برنامک را از %1 بارگذاری کند."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "برنامک %1 را نمی‌توان از طریق پیشکار برنامک بارگذاری کرد."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr "به علت مشکلات ارتباطیDCOP، پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد."