You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14391 lines
283 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Srpski
# translation of ppdtranslations.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanasković <toptan@EUnet.yu>, 2003.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "Коверта Б5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "Коверта #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "Коверта DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Део странице"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Извор медија"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Ручно убацивање"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Излазна резолуција"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Двострано штампање"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Дужа ивица (стандардно)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Краћа ивица (преврни)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "А3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Врста медија"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Обичан папир"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Папир за менице"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Специјални папир"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Провидно"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Сјајан папир"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Касета"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Пуњење коверти"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Излазни режим"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK боје"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY боје"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET боје"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Дуплексер"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Адреса - 1 1/8 x 3 1/12 инча"
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Велика адреса - 1 4/10 x 3 1/2 инча"
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Повратна адреса - 3/4 x 2 инча"
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Адреса за испоручивање - 2 5/16 x 4 инча"
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2 инча"
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7 инча"
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Фасцикла досијеа - 9/16 x 3 7/16 инча"
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Фасцикла за качење - 9/16 x 2 инча"
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3,5 инча диск - 2 1/8 x 2 3/4 инча"
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Излазна тамност"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајен"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "Касета 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Величина странице и квалитет штампе"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "А4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "А4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "Б5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "Б5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Папир високе резолуције"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Медиј за позадинску штампу"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Пеглај табак по трансферу"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Врући OHP медиј"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Дописница"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Дебео папир"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Режим штампања"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Само црно"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "У боји"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Полутон"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Без полутона"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Дитеринг"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "Флојд-Штајнберг"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "Без Флојд-Штајнберга"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Спајање"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Без спајања"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Режим у боји"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Режим корекције боја"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Пуна црна"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Без корекције боја"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Колико је често свака тачка штампана"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Штампај двапут"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Штампај једном"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Режим црног штампања"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Чиста црна"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Мешана црна"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Квадратни дитеринг"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Квадратни дитеринг"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Без квадратног дитеринга"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Ради Curl корекцију"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Curl корекција увек"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Curl корекција после завршног"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Curl корекција на пренутном пролазу"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Без Curl корекције на тренутном пролазу"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Curl корекција на тренутном пролазу"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Интензитет боје"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Подешавање помераја линије"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Водоравни (X-)померај (у тачкама)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Усправни (Y-) померај (у тачкама)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Следећи посао"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Следећи посао на истом листу"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Следећи посао на новом листу"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Следећа тачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Следећа нетачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "Ово је тачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "Ово није тачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "Б5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Картон"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Пресвучен филм"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Фини папир"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Суви жиг"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим боја"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Дубина палете"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Флојд-Штајнберг високи квалитет (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Флојд-Штајнберг једноставно (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Црно бело (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Просто у боји (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплекс"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Двострано"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Једнострано"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Штедња црног тонера"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Еко црно"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Нормално црно"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Ниво црне"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Ниво цијан"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Ниво магенте"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Ниво жуте"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "Б4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "Б6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Коверат You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oufuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фото папир"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Премијум папир"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Провидан папир"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Квалитет штампе"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Лош квалитет"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Нормалан квалитет"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Презентациони квалитет"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Једнобојно"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Dithering пиксела по инчу"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Генерички DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Стандардна касета"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Штампање застава"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Пуњач ковертама"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Ручни пуњач"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Брзо-сушећи глатки"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Брзо-сушећи провидан"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Предефинисане поставке"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Скица"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Време сушења мастила (сек)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Меморијска граница (бајтови)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Нивои црне"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 нивоа"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 нивоа"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 нивоа"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Без црне"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY нивои"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "Без CMY"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Режим штампања"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Грубо (кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Грубо, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Нормално (кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Нормално, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Висок квалитет, нијансе сиве (црни + кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Фото (фото + кертриж у боји, фото-папир)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Фото/4x6 инча индекс картица"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Фото са језичком за отцепљивање"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 инча индекс картица"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 инча индекс картица"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "А6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "А6 са језичком за отцепљивање"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "Коверта Ц6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "American Foolscap"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Резолуција, квалитет, врста мастила, врста медија"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "Управљано „Printout“ режимом"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, грубо, у боји, кертриџ у боји"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, фото, фото + кертриџ у боји, премијум папир"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Нормално у боји"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Најбољи квалитет у боји"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Црна и бела"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Флојд-Штајнберг у боји"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Флојд-Штајнберг у боји (мало меморије)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Флојд-Штајнберг сиво"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Корекција црне (умањење цијан)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Смањење потрошње мастила"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "Касета 5"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Брзо (економично)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Грубо, у нијансама сиве (економично)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Нормално, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Висок квалитет"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Фото, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "Ц5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "Б5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "Б6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "Б7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "Б8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "Б9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "Б10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch коверта"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Дописница"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "Ц7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Јапанска дуга коверта 4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki Card"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Small paperback"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin small paperback"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "А2 Invitation"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 фото папир"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Јапанска дуга коверта 3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "Б6-Ц4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin large paperback"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown Quarto"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "Амерички foolscap"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Меница"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Сјајан фото"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Провидни"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Врста мастила"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "У боји + фото кертриџи"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Четворобојни стандард"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stp гама"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Густина"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "Stp осветљај"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "Stp засићење"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Ниво контраста"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Врста излаза"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Нијансе сиве"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Фотографије континуалног тона"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Линије"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Првенствено пуне боје или омекшани градијенти"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Метод дитеровања"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "Једнаки тонови"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Сиров CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Није способан"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Предефинисано на штампачу"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript префилтрирање"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Угњезди само Ghostscript фонтове"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Претвори у PS ниво 1"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Претвори у PS ниво 2"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пре-филтрирања"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Улазни слот"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Предефинисано на штампачу"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Величина стране"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "Ц4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Европски foolscap"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown Octavo"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Јапанска kaku коверта 4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Модел боја"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Црна и бела"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Филм за позадинску штампу"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Фабрички листови"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Коверат"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Папир високе резолуције"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Пресликачи"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Високо сјајни филм"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Сјајни фото папир"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Сјајне фото картице"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Професионални фото папир"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Аутоматски пуњач табака"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Ручно са паузом"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Ручно без паузе"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Линије"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Масивне боје"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Фотографија"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљај"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "цијан"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Засићење"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Фото CcMmY боје"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Фото CcMmYK Боје"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Супер Б 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "А0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "А1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "А2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "Б0 (ISO)"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "Б1 (ISO)"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "Б2 (ISO)"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "Б3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "Б0 (JIS)"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "Б1 (JIS)"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "Б2 (JIS)"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "Б3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "Ц0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "Ц1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "Ц2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "Ц3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA трансверзни"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB трансверзни"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC трансверзни"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD трансверзни"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Обичан папир брзопунећи"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Сјајни филм"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Коверте"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Филм за позадинско светло"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Мат папир"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet папир"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet папир фото квалитета"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Премијум сјајни фото папир"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Премијум Luster фото папир"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Сјајни папир фото квалитета"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford тежак папир"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife папир"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Кружно пуњење"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI економично врло брзо"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI економично брзо"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI економично брзо"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360x240 DPI брзо"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360x180 dpi брзо"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI пуно преклапање"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI пуно преклапање једносмерно"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 једносмерно"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 једносмерно"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL једносмерно"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 једносмерно"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 једносмерно"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI пуно преклапање"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI пуно преклапање једносмерно"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI четири пролаза"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI четири пролаза једносмерно"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL једносмерно"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI четири пролаза једносмерно"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Шестобојни фото"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Петобојни фото мешани"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Три боје мешано"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Quadtone"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI Висок квалитет"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI висок квалитет једносмерно"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI Највиши квалитет"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI Највиши квалитет"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Кружно пуњење (одсецање сваке стране)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Кружно пуњење (без одсецања)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI највиши квалитет"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880x1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Седмобојни фото"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Два нивоа у нијансама сиве"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Преграда за одсечене листове бр. 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Аутоматски избор преграде"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Ручна селекција"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL једносмерно"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI четири пролаза једносмерно"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL једносмерно"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave једносмерно"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL једносмерно"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI четири пролаза једносмерно"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Седмобојно побољшано"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Шестобојно побољшано композитно"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Обичан"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI највиши квалитет"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI највиши квалитет"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI једнобојно"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Брзо сушећи фото"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Брзо сушећи провидан"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Стони убацивач листова"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Стони пуњач папира"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "У боји + црни кертриџи"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Горња касета"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Доња касета"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Двојно"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Дебљи папир"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Танак папир"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Штедња тонера"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Висока (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Ниска (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Стандардно штампање"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Флојд-Штајнберг дитеровано штампање"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "Касета 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Грубо, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Модел штампача"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II серија"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III серија"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Касета великог капацитета"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Вишенаменска касета"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни кертриџ"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Обичан папир"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Папир за менице"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Тежина медија"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Обичан папир"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Дебели папир"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript битова по пикселу"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Једнобојно (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK са Ghostscript дитерингом (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK са Ghostscript FS дитерингом (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK са FS дитерингом (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK са FS дитерингом (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Модел боја"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Четири боје CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Три боје RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Боје које ће се користити"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Само цијан"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "цијан, црна"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "цијан, магента"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "цијан, магента, црна"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "цијан, магента, жута"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "цијан, магента, жута, црна"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "цијан, жута"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "цијан, жута, црна"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Само црна"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Црна за било коју боју"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Само магента"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Магента, црна"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Магента, жута"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Магента, жута, црна"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Само жута"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Жута, црна"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Резолуција, врста медија"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360×360dpi, пресвучен папир"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360dpi, платнени лист"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360dpi, сјајни папир"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, провидни филм"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Врло висок квалитет"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Врло висок квалитет, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низак квалитет"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720×720dpi, пресвучен папир"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi, сјајни папир"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, провидан филм"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Резолуција, квалитет, врста медија"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Број копија"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt подешавања"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутонирање"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Помери водоравно излаз (у 1/300 инча)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Помери усправно излаз (у 1/300 инча)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Пуно бојење"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Пуно бојење"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Делимично бојење"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Величина штампачевог папира"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Игнориши величину"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Захтевај величину"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 DPI"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Главна сепарација"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 DPI"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 DPI"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 DPI"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Фото квалитетна боја (6 мастила)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Обичан квалитет у боји (4 мастила)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Двосмерна штампа"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "искључено"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "укључено"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Водор. порав. изм. керт."
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Усправ. порав. изм. керт."
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Размак парних/непарних млазница левог кертриџа"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Размак парних/непарних млазница десног кертриџа"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Број прелаза по линији"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "Касета 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "Касета 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "Касета 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "Касета 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "Касета 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "Касета 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "Касета 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "Касета 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Излаз странице"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Лицем горе"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Лицем доле"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Дебео папир/картица табла"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Густина тонера"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Штедња тонера"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Излазни редослед"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Слажи"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT контрола"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT искључен"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT укључен"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Једнобојно, брзо"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Једнобојно, Флојд-Штајнберг"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Померање главе"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Једносмерно"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двосмерно"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Ткање"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (интерно за штампач)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (интерно за управљачки програм)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 кодирање"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Делта Row"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Run Length"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Некомпресовано"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Пре-подешавајући фајл"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Иницијализационе вредности за дитеринг"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Једнобразно"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случајан"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 DPI"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360x240 DPI"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360x90 DPI"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "У боји, брзо, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "У боји, брзо, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet папир"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Резолуција, режим боја, врста медијума"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet папир"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "600×600dpi, обичан папир, низак квалитет"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Half Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Штедња тонера"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (класа 600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Резолуција, режим боја"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, у нијансама сиве, обичан папир"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360×360dpi, у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360×360dpi, нијансе сиве, обичан папир"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 DPI"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 DPI"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Супер Б"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Ручно пуњење"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Врста папира"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Сјајан филм"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Специјални папир"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Провидан филм"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Квалитет штампе"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (Побољшање резолуције)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Брзо (аутоматско откривање врсте папира)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Фото (на фото папиру)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Брзо у нијансама сиве (аутоматско откривање квалитета папира)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Уобичајено (аутоматско откривање квалитета папира)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Уобичајено у нијансама сиве (аутоматско откривање врсте папира)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Висок квалитет (аутоматско одређивање врсте папира)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Висок квалитет у нијансама сиве (аутоматско одређивање врсте папира)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Увезивање за двострану штампу"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Дужа ивица"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Краћа ивица"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 боја)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2А"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4А"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch А"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch Б"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "Б0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "Б1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "Б2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "Б3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "Б4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "Б5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "Б0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "Б1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "Б2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "Б3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Супер А3"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Економично брз режим"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "У боји (кертриџ у боји, за фотографије)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "У боји (оба кертриџа, за текст са сликама)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Дитеринг алгоритам"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Флојд-Штајнберг (висок квалитет)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Редоследни (брже)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Искључено (бољи квалитет)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Укључено (брже)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Подешавање густине црног мастила."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X померај"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y померај"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Фајл са корекцијом гаме"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Предефинисано (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Уобичајен квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Највиши квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript облик рендеровања"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Гама корекција"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Гама црне"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Гама цијан"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Гама магенте"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Гама жуте"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Грубо, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Нормално, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Висок квалитет, у нијансама сиве (црни кертриџ)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, најбоље, у нијансама сиве, црни кертриџ"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Фото (кертриџ у боји, на фото папиру)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Сјајан"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Понашање кад је тонер при крају"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Излазна преграда"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Виша"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Нижа"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "MP Касета"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, у боји, потпуно истицање, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, у боји, потпуно истицање, кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, потпуно истицање, кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, најбоље, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, грубо, у боји, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, грубо, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Висок квалитет (кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "Прекривач за HP DeskJet 3425"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Црни кертриџ"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Кертриџ за боје"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Нормалан папир"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Залиха картица"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Самолепљиве налепнице"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Унапред одштампан папир"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "Дозволи коришћење „Reprint“ дугмета"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Корекција висине"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Велика висина (низак ваздушни притисак)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Мала висина (висок ваздушни притисак)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Одштампај поново страницу после заглављивања папира"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Време чекања странице"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 сек."
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 сек."
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 сек."
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Време после кога ће се покренути режим штедње енергије (мин)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 мин."
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 мин."
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 мин."
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 мин."
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 мин."
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 мин."
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Користи режим за штедњу енергије"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Дитеринг PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400x2400 DPI"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "двопролазно x-ткање"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "тропролазно x-ткање"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Затамњеност"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Најтамније"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Најсветлије"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Штедња црног тонера"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C са дуплексером"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Плус"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (Црна се шаље после CMY)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Неназначен модел"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Неназначен стари модел"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Подеси сваку страну"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Величина медија"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "А4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "Ваш факс за одговоре"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "заглавље Вашег факсимила"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "А5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "Б4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "Б6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger Landscape"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US Ц"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US Д"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH А"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH Б"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH Ц"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH Д"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL коверта"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Ц4 коверта"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Ц5 коверта"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Ц6 коверта"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "Ц10 коверта"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "Ц65 коверта"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Улазни слот"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Аутоматска касета"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "Касета 2 касета за папир"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Инсталирана меморија"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "Стандардна 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "Б5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "Коверта 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "Коверта Ц5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Коверта Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "Коверта А2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "А6 картица"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Штампај боје као сиве нијансе"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP Premium Inkjet папир"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP Premium Inkjet тешки папир"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP Premium провидни"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP Premium фото папир"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP фото папир"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP професионални папир за брошуре, сјајни"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP професионални папир за брошуре, мат"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Извор папира"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "Касета 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "Касета 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "Уклапање са екраном (sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Квалитет штампања"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Најбољи"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK боје"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "БРЗО"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP емулација"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Eurostandard"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Број страна по листу"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (усправно)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (водоравно)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (усправно)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (водоравно)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (усправно)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (водоравно)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (усправно)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (водоравно)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (усправно)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (водоравно)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (усправно)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (водоравно)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Водени жиг"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Поверљиво за компанију"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Власништво компаније"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Приватно за компанију"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Копија фајла"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Коначна верзија"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Само за интерну употребу"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Прелиминарно"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Проба"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Копија за проверу"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Пример"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Фонт за водени жиг"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier масни"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times масни"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica масни"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Величина воденог жига"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 тачке"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 тачака"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 тачака"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 тачке"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 тачака"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 тачке"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 тачака"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 тачака"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 тачке"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 тачака"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 тачке"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 тачака"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Угао воденог жига"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 степени"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 степени"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 степени"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 степени"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 степени"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 степени"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 степени"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 степени"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 степени"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 степени"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 степени"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 степени"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 степени"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Стил воденог жига"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Танка контура"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Средња контура"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Широка контура"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Широка контура са венцем"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Штампај водени жиг"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "Све стране"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Само прву страну"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 индекс картица"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 индекс картица"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Супер А3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "Касета 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Ручно убацивање од позади"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Тачно"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Нетачно"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP брзосушећи провидни"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP провидни"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP за осликавање мајица пеглом"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Уклопи у страну"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Питај корисника"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Најближа величина и размера"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Најближа величина и одсецање"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "Економично брзо"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Контрола боја"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Природно побољшано"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart пословна графика"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Без подешавања боја"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Пантон"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Намера сенчења"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Колорметрично"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " - 25% светлије"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr "0% без промене"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% тамније"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Програмско полутонирање"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Размери на"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Без промене"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD верзија"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Задња јединица за убацивање"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирано"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Није инсталирано"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Подешавање меморије"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Штампај у нијансама сиве"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Пантон<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart текст"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Vivid у боји"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Упари боју на свим штампачима"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Без подешавања"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart графика"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart фотографије"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Текст полутон"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Глатко"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Полутон графика"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Слика полутон"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Провидне фолије/HP специјални папир"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Аутоматски избор"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Предња касета"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Задња касета"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 инча"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 инча"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 11 x 17 инча"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 инча"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "А4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "А3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутон"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Кластер (стандардно)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Раштркано (побољшано)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Тренутне поставке штампача"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Пун колор"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Побољшање резолуције (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тамно"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Касета3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Дуплекс прикључак (за двострану штампу)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Унапред одштампан"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Глава писма"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Претходно бушен"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Налепнице"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Рециклирани"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Обојен"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Тежак"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Штампање завршено"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Мат"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Касета2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Касета1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Двострана штампа"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Повезивање по дужој ивици"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Повезивање по краћој ивици"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "Уклапање са екраном (sRGB) - детаљно"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "Уклапање се екраном (sRGB) - глатко"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Vivid детаљи"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Vivid глатко"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "Убацивач за 500 листова"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Штампачев диск"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM диск"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Хард диск"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Помоћник за дуплекс штампу"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Упаривање папира"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Упитај корисника за исправну величину"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Најближа величина и размера"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Најближа величина и одсецање"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Задржавање посла"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Брза копија"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Пробај и задржи"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Похрањен посао"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Приватни посао"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (приватног посла)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Кориснички дефинисан PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Користи име дељења фајлова"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Обрасци"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Произвољно корисничко име"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Име посла"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Користи име документа"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Кориснички назначено име посла"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (мали)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Legal (мали)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "А4 (мали)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "Env ISO Б5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Env Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "Env Ц5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "Env DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Env Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "Касета 3 (опционо)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Углачан крај"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Аутоматска PANTONE калибрација боја"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "EuroScale"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Ручни текст"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Прилагођени детаљи"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Прилагођено глатко"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Ручна графика"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Ручна слика"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Водени жиг/Преклапање"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Преклоп"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Стране са воденим жигом"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Све"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Само прву"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Текст воденог жига"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Величина воденог жига (у тачкама)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Танка контура"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Дебела контура"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Дебела контура са венцем"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Попуњено"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Боја воденог жига"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Љубичаста"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Интензитет воденог жига"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Тамније"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Средње тамно"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Средње светло"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Светлије"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Укључено (искључити у програму)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "Улазна касета 4 за 2000 листова"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Вишепреградно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Штампачев хард диск"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Штампачева меморија"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Режим вишепреградног поштанског сандучета"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштанско сандуче"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Сакупљање"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Одвајање послова"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Дуплекс пад"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Дуплекс (двострани)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD текст"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Упаривање екрана"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD графика"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD слике"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Полутон текст"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Полутон графика"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Полутон слике"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Складиште картица"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Тежак медиј >= 28lb"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb Врста 1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb Врста 2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Прво врста медија"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Врста медија остатак"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Увезивање"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Ручно додавање папира (касета 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Први извор папира"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Други извор папира"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Излазно одредиште"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Сакупљач"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Одвајач послова"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "Поштанско сандуче 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "Поштанско сандуче 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "Поштанско сандуче 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "Поштанско сандуче 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "Поштанско сандуче 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "Поштанско сандуче 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "Поштанско сандуче 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "Поштанско сандуче 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Изврши"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS Б5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА N-UP-а И ВОДЕНОГ ЖИГА"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Ниједан)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Опциона касета 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Опциона касета 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "Улазна касета 4 за 1000 листова"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Помоћне излазне преграде"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (режим поштанског сандучета)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче (Сакупљач-Одвајач-Слагач)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000 увезивач-сакупљач листова"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000 сакупљач листова"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Третирање боја"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Високи квалитет штампе"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-пресвучен"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "Euroscale"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Ручно штампање на другој страници"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Ручне слике"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Приватно похрањен посао"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Штамапачева тренутне поставке"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Сакупљач-Одвајач-Слагач"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Увезивач"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Преграда 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Преграда 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Преграда 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Преграда 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Преграда 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Преграда 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Преграда 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Преграда 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Опција увезивача"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 увезивање, дијагонално"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 увезивање, паралелно"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 увезивања, паралелно"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 увезивања, паралелно"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 увезивања, паралелно"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS Б4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "А3 (преко величине 12x18.11 инча)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Двострука дописница (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Економични режим"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Укупно меморије"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB или више"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Дописница (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "Касета 1 (ручно)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Ручни дуплекс"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Непарне странице"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Парне странице"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Нивои сиве"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Побољшано"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Побољшање резолуције"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Опциона доња касета"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Опциони пуњач коверти"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCL Резолуција"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Legal величина оквира"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 Env"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch Env"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL Env"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "Ц5 Env"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "Б5 Env"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Вишенаменска касета"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Касета за папир"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Нижа касета"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Грубо"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Дуплекс јединица"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Штампачев хард диск"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Укупна штампачева меморија"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " Касета 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr "Касета 1 (ручно)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " Касета 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " Касета 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " Касета 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " пуњач ковертама"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Размери узорке"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Искључено (једнострано)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "преврни по дужој ивици (стандардно)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Преврни по краћој ивици"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Број улазних касета"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " Касета 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " Касета 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " Касета 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " Касета 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " Касета 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " Касета 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Ручно убацивање"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Заштита странице"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Увезивање по дужој ивици"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Увезивање по краћој ивици"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Горња - лицем доле"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Доња - лицем горе"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (преко величине)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO Б5 Env"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Штампачеве тренутне поставке"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Опциона доња касета"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Опциона дуплекс јединица"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Увезивање по дужој ивици"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Увезивање по краћој ивици"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "Касета 3 за 500 листова"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB или више"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Пергамент"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (преко величине 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "А3 (преко величине 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "Касета 1 (више-сврхна касета)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "Касета 2 (касета за папир)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2x 11 инча)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "А4 (210x297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Executive (7 1/4x 10 1/2 инча)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "А5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com 10 Env (4 1/8 x 9 1/2 инча)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 инча)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL Env (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "Ц5 Env (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "Б5 Env (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000 странична улазна касета (касета 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB укупног RAM-а"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Двострука дописница"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Регија странице"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Горња излазна преграда (лицем доле)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Лева излазна преграда (лицем горе)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Сакупљач (лицем доле)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Одвајач послова (лицем доле)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Резолуција штампача"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Поштанско сандуче са увезивачем"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Режим поштанског сандучета са увезивањем"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Одвајач послова (лицем доле)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Увезивач (лицем доле)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB или више"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Горња преграда"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Лева преграда (лицем горе)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Увезивач (највише 50 листова)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Супротни увезивач (највише 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Увезивач (највише 20 ком. Letter или А4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Слагач"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Опције увезивања"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Једно увезивање под углом"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Једно увезивање"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Два увезивања"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Три увезивања"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Шест увезивања"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Дефинисано од старане администратора"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "Петопреградно поштанско сандуче са увезивачем"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "Седмопреградно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "Осмопреградно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000 увезивач/сакупљач листова"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Стандардно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (преко величине 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Име система (ако је доступно)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN прва цифра (за приватне послове)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN друга цифра (за приватне послове)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN трећа цифра (за приватне послове)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN четврта цифра (за приватне послове)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Штампање од ивице до ивице"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB или више"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Пуњач папиром"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Провидан филм"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Начин компресије"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Compressed Replacement Делта Row кодирање"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Делта Row компресија"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Runlength кодирање"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Image формат фајла"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Некодирано"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Интензитетно сенчење"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Флојд-Штајнберг дитеринг"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Полутонови"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Интерно у штампачу"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Водећа ивица"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Дужа ивица; лево од каноничке странице"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Дужа ивица; десно од каноничке странице"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Краћа ивица; са доње стране каноничке странице"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Краћа ивица; са горње стране каноничке странице"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Генериши само PCL са „Подеси податке растера“"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "Само CRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "Општи PCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Штампај прелазе главе по линији"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 пролаз (најбрже)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 пролаза (50% тачака по пролазу)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 пролаза (25% тачака по пролазу)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI режим језика"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "Без PCL3GUI"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "US А2 Invitation"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "А7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "А8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "А9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "А10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "Б5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "Б6 као Ц4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "Б6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "Б7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "Б8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "Б9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "Б10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "Ц6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "Ц7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "Ц7 по Ц6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "Ц8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "Ц9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "Ц10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "US Commercial 10 Envelope"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Japanese Long Envelope Number 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Japanese Long Envelope Number 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oufuku Card"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin Small Paperback"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Small Paperback"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Гладак/фото"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Премијум"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript резолуција"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Само у нијансама сиве"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Чисто црно-бело или друга боја (за сада само црна)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Линије (у боји или у нијансама сиве)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Фотографије континуалног тона (у боји или у нијансама сиве)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr ""
"Првенствено чисте боје или глатки прелази (у боји или у нијансама сиве)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Прилагодљив хибридни"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Прилагодљив случајни"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Хибридни Флојд-Штајнберг"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Редоследни"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Случајни Флојд-Штајнберг"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Врло брзо"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "Б4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "Б4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "European Foolscap"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Japanese Kaku Envelope Number 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Аутоматски избор"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Опциони извор"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "Касета 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "Касета 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Ручно убацивање папира"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Еконимични режим"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Еконимични режим"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Стандардни режим"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Брза рез."
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Memory Booster технологија"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Режим у боји"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Нормално (8 боја)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Квалитет растера графике"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висока"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Црна, лош квалитет, режим штедње мастила"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Црна, нормалан квалитет"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "У боји, најбољи квалитет, опциона корекција боја"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"У боји, најбољи квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "У боји, лош квалитет, штедња мастила, брз дитер, без корекције боја"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "У боји, нормалан квалитет, опциона корекција боја"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"У боји, нормалан квалитет, црно мастило искључено, опциона корекција боја"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Не користи корекцију боја"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Искључи корекцију боја"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Укључи корекцију боја"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Избор Ghostscript управљачког програма"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr "Покушај избора најбољег PNM формата за документ; није увек поуздан."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Покушај избора најбољег једнобојног PNM формата за документ; није увек "
"поуздан."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "Брзи једнобојни формат; најбољи за црно-бели текст и линијске слике."
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256 нијанси сиве формат"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Формат за слике у боји (укључујући и једнобојне)."
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Форсирани само слева надесно прелази."
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % са корекцијом гаме"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % са корекцијом гаме"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "А6 (разгледница)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Фото (4 x 6 инча, 10 x 15 cm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 DPI у нијансама сиве"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 DPI нормално"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 DPI Фото"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 DPI Фото"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Користи дописнице"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Дописнице"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листови"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Врста сенчења"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Пребаци црну у белу, а остале у црну"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Редоследни дитер у грозду"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Једнобојни редоследни дитер у грозду"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Управљачки програм ради дитеринг"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Дифузија грешака"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Једнобојна дифузија грешака"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Редоследни дитеринг"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Једнобојни редоследни дитеринг"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Пребаци на примарне"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Стони CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 DPI у боји"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 DPI брзо"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Укључено (преврни по дужој ивици)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Укључено (преврни по краћој ивици)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 DPI нормално"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Специјално"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Врста квалитета"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Двострано штампање"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Понашање кад је остало мало тонера"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Настави са штампањем"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Заустави штампање"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Померај посла"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Касета"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Први"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Основа фијоке"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 касете)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 касете)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208А (1 касета)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Инсталиран завршавач"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Омекшавање ивица"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Само текст"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Сви објекти"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Густина штампе"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Штедња тонера"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP провидност"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Дуплекс режим"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Специјални режими"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2 у 1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Booklet"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Увезивање"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Једноструко (усправно)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Једноструко (водоравно)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Двострано (усправно)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Двострано (водоравно)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Двоструко горе (усправно)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Двоструко горе (водоравно)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Режим чекања"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Предњи поклопац"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Одштампано"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Празно"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Поклопац предње касете"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Задњи поклопац"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Поклопац касете"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Ручно убацивање (дебело)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Средњи"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Half letter (5 1/2 x 8 1/2 инча)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 инча)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 инча)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 инча)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Half-letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Без завршавача"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108Б (BookletMaker)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Подешавање пара"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Савиј и ушиј"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Само савиј"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Савиј и ушиј са стране"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Чекај"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Чекај са потврдом"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Касета задњег поклопца"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Штампање у пару"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Нормални режим (аутоматски избор)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Раздвојни режим (аутоматско раздвајање)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Раздвојни режим (подједнако раздвајање)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Избор погона штампе (Штампач 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Избор погона штампе (Штампач 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "Еко штампа"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 Убацивач папира"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1MB надоградње"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2MB надоградње"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4MB надоградње"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 тачака по инчу (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Envelope #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Envelope #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "Касета 1 (унутрашња)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "Касета 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Аутоматско пребацивање касете"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 Убацивач папира"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8MB надоградње"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16MB надоградње"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32MB надоградње"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 тачака по инчу (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 Убацивач папира"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3MB надоградње"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 Убацивач папира"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Опциони диск"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Дописница"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Двострука дописница"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Вишенаменски убацивач"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Прикупљање послова"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Опциони пуњач"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 Убацивачи папира"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Један"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Два"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Излазни уређај"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 обимни слагач"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST 20 обимни сакупљач"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12MB надоградње"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20MB надоградње"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24MB надоградње"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36MB надоградње"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40MB надоградње"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48MB надоградње"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64MB надоградње"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "Касета 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Произвољно 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Произвољно 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Произвољно 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Произвољно 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Произвољно 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Произвољно 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Произвољно 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Произвољно 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Горња касета (лицем доле)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Задња касета (лицем горе)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим сакупљача (лицем доле)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим слагања (лицем доле)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим слагача (лицем доле)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 1 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 2 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 3 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 4 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 5 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 6 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 7 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 8 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 9 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 10 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 11 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 12 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 13 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 14 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "Поштанско сандуче 15 (лицем доле)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Дуплексирање"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Привремен"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 пуњач коверти"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 Универзални пуњач"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 обимни пуњач"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS 3 обимни сакупљач"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Обимни пуњач"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Универзални пуњач"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Режим сакупљача (лицем горе)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5MB надоградње"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6MB надоградње"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9MB надоградње"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10MB надоградње"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17MB надоградње"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18MB надоградње"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33MB надоградње"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34MB надоградње"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E Обимни пуњач"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS 3E обимни сакупљач"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60MB надоградње"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 тачака по инчу (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 пуњач папиром"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "Касета 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7MB надоградње"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13MB надоградње"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 пуњач папиром"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Касета са стране (лицем горе)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 пуњач папиром"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Процесне боје (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Брзе боје (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Упаривање боја"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Симулирај приказ"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Бочна касета (лицем доле)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Стални"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Бар код"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Прва страница"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "ID бар кода"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Позиција бар кода"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Горе лево"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Горе десно"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "Доле лево"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "Доле десно"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Горе лево усправно"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Горе десно усправно"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "Доле лево усправно"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "Доле десно усправно"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 пуњач папиром"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Кориговано од стране програма"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Исправљено од штампача"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Симулација мастила (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Euroscale преса"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP преса"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Симулација монитора (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Тринитрон"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Дуплекс папир"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Пресвучен папир"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Привремени (RAM диск)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Привремени (хард диск)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Трајни (хард диск)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (администратор)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Виртуелно поштанско сандуче (корисник 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11MB надоградње"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15MB надоградње"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19MB надоградње"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23MB надоградње"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31MB надоградње"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35MB надоградње"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39MB надоградње"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47MB надоградње"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63MB надоградње"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38MB надоградње"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 пуњачи папиром"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Један (две касете)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Два (четири касете)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Три (шест касета)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 обимни слагач"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST 30 обимни сакупљач"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 завршавач докумената"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "Касета 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "Касета 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "Касета 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Начин увезивања"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Увезуј посао до 20 листова"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 20 листова"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 19 листова"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 18 листова"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 17 листова"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 16 листова"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 15 листова"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 14 листова"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 13 листова"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 12 листова"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 11 листова"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 10 листова"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 9 листова"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 8 листова"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 7 листова"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 6 листова"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Увежи сваких 5 листова"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Увежи свака 4 листа"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Увежи свака 3 листа"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Увежи свака 2 листа"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 завршавач документа"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44MB надоградње"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Доња касета - опција"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Пуњач коверти - опција"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Меморија штампача - опција"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1,5 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2,5 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "Ц9 Коверта"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "Б5 Коверта"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Ручна коверта"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Ручни папир"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Повезивање касета"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Омекшавање"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Остале коверте"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Дуплекс - опција"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Симплекс"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Дуплекс - дужа ивица"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Дуплекс - краћа ивица"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Флеш меморијска картица - опција"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Штампачев хард диск - опција"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Издање штампачевог софтвера"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Подебљано црно"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Екранизација"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс боја"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Подешавање плаве"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Линије и текст"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Осветљај слике"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Контраст слике"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 или више MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Паузни режим"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "Ниво боја"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Дифузија слике"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Преко мере 11.7 x 22 инча"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Дуплексер - опција"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "Касета 3 - опција"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "Пуњач 2 - опција"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB Флеш меморије"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB Флеш меморије"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB Флеш меморије"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Тамност штампе"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Пуњач"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "Пуњач 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "Касета 2 - опција"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Чувар тонера"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Омекшавање слике"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Обојени папир"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Произвољни тип 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Произвољни тип 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Произвољни тип 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Произвољни тип 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Ротација порта"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Сложи копије"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Задњи"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 квалитет слике"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "Б5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "А5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "Б4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "А3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Universal 11.7 x 17 in"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL Envelope 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "Ц5 Envelope 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "Б5 Envelope 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Остало Envelope 8 1/2 x 14 инча"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Универзално"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP пуњач"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 МБ штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 или више MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Леви кертриџ"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Непознат кертриџ"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Стандардни црни кертриџ"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Црни кертриџ великог капацитета"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Фото кертриџ"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Десни кертриџ"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Стандардни кертриџ у боји"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Кертриџ у боји, високог капацитета"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Честитка"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Пеглај по"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Брза штампа"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Universal 8 1/2 x 14 in"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 или више MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Universal 12.6 x 22 in"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Дуплекс опција - опција"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Факс картица"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Поставке штампача"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Црна и бела"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2 боје брзо"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Побољшање слике"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "Ниво слике"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Произвољни тип 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Произвољни тип 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Тамност тонера"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Предефинисано за штампач"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "Касета 4 - опција"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "Касета 5 - опција"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "MP Пуњач - опција"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Број излазних преграда - опција"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Само стандардна преграда"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 додатна преграда"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 додатне преграде"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 додатне преграде"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 додатне преграде"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 додатних преграда"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 додатних преграда"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 додатних преграда"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 додатних преграда"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 додатних преграда"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 додатних преграда"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 додатних преграда"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 додатних преграда"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 додатних преграда"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 додатних преграда"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 додатних преграда"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Стандардна преграда"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Преграда 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Преграда 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Преграда 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Преграда 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Преграда 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Преграда 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Преграда 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "Фијока за 250 листова"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "Фијока за 500 листова"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "Фијока за 2000 листова"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - Излазни проширивач"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - Излазни проширивач великог капацитета"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 Излазна проширивача"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 Високог капацитета + 1 излазни проширивач"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 Излазна проширивача"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - Петопреградно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 Излазни проширивач + 1 петопреграно поштанско сандуче"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 петопреграно поштанско сандуче + 1 Излазни проширивач"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - два петопреградна поштанска сандучета"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Остало Envelope 9,02 x 14 инча"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Регистрација боја"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Велика брзина"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Завршни квалитет"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Средњи сјај"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Високи сјај"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Ниски сјај"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Стохастички"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Вишенаменски пуњач"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Тип ручног убацивања папира"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "Касета 1 врста папира"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "Касета 2 врста папира"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 квалитет"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Улазна фијока за папир - опција"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Завршавач - опција"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Произвољно 11,7 x 17,7 инча"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Горњи (Касета 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Доњи (Касета 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Улазна фијока (касета 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Без повезивања касета"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Повежи касете 1+2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Повежи касете 1+2+3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Повежи касете 2+3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Преграда 0 (врх)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Преграда 1 (бочна)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "Увезивање 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "Увезивање 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Не обраћај пажњу"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 MB штампачеве меморије"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Само слике"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Цела страница"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "Фијока за 2500 листова"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Поштанско сандуче - опција"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Бушач рупа"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Офсет странице"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Између копија"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Universal 11.69 x 17 in"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Нормалан квалитет у боји (4 мастила)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Фото квалитет у боји (6 мастила)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Време потребно за сушење стране"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек."
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 сек."
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 сек."
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 сек."
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 сек."
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 сек."
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 сек."
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Опциони мулти-пуњач"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Мулти-пуњач"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Касетни преклопник"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Мулти-пуњач"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35 MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36 MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38 MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42 MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50 MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66 MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Env10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Env9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "EnvDL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "EnvC4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "EnvC5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "EnvMonarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftone режим"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Обичан"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Дубина палете"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Једноставно у боји (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Величина папира"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Касета за папир"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Тежина папира"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Тежи папир (28lb)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Најтежи папир (32lb)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Тежак папир (24lb)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Лаган папир (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Лакши папир (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Режим сенчења"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Графички режим"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Текстуални режим"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Режим корекције боја"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Следећи посао је тачкаста страница у боји"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Следећа тачкаста страница у боји"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Следећа нетачкаста страница у боји"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Без корекције боја"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Овај посао је тачкаста страна у боји"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "Ова тачкаста колор страница"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "Ова нетачкаста колор страница"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 DPI Обично, у боји и црни кертриџи"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 DPI Обично, само кертриџ у боји"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "А4, у боји"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "А4, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, у боји"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Letter, у нијансама сиве"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "Повежи писач стила у фасциклу dev (подеси га на одговарајући уређај)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Серијски порт 1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Серијски порт 2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Серијски порт 1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Серијски порт 2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Проследи излаз на уређај подешен калемом"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Величина етикете"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (спирална архива - велика)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (спирална архива - мала)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (одашиљајућа налепница)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (дискета)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (велика адреса)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1,125x3,5инча, 28x89mm (стандардна адреса)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2in, 12x50mm (омотач досијеа)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0,75x5,875инча, 19x147mm (видео трака)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1,8x3,1инч, 46x78mm (врх видео траке)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим рада"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Боје које ће бити коришћене"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Црна за било коју боју"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 DPI"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360×360dpi, позадински филм за штампу."
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360dpi, пресвучен папир"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360dpi, фабрички лист"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360dpi, сјајни папир"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360dpi, високо сјајни филм"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, папир високе резолуције"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, обичан папир, висока брзина"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, провидни филм"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Црна и у боји"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Фото и у боји"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, филм за позадинску штампу"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720dpi, пресвучен папир"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi, сјајни папир"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi, високо сјајни папир"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi, папир високе резолуције"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720dpi, обичан папир"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, провидан филм"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Црни и фото кертриџи"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi, утисни током пребацивања листова, нормални квалитет"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi, обичан папир, нормални квалитет"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600dpi, провидни, нормални квалитет"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, сјајне фото картице, висок квалитет"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, високосјајни фото папир, висок квалитет"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, професионални фото папир, највиши квалитет"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-битни CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-битно CMYK, ткано"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, боље"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "У боји, брзо, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "У боји, измењени Флојд-Штајнберг, CMYK, брже"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "У боји, брзо, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "У боји, Флојд-Штајнберг, CMYK, простије"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "У боји, Штефан-Сингеров метод, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI Висок квалитет"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI симулирано"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI симулирано"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet папир"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, обичан папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet папир"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, обичан папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, inkjet папир, нијансе сиве"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Четворобојно CMYK штампање"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Шестобојно CMYKcm штампање"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Ресетуј штампач пре штампања"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Без ресета"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Ресет"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Режим штедње енергије по штампању"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Штедња енергије"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Без штедње енергије"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Битови по R/G/Б компонентама"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "HalfLetter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "Long 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "Long 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Пуни тон"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Врста медија"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Дитер"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI високи квалитет једносмерно"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave једносмерно"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Softweave једносмерно"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave једносмерно"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave једносмерно"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI једносмерно"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI предефинисано"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI подразумевано једносмерно"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 инча рото папир"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 mm рото папир"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 инча рото папир"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 инча рото папир"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни кертриџ, обичан папир"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, премијум папир"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полутонирање, ткано"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 инча рото папир"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3 мастила у боји (кертриџ са мастилом у боји)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 инча рото папир"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 инча рото папир"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4 мастила у боји (оба кертриџа са мастилом)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 инча рото папир"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, у боји, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, у боји, кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, у нијансама сиве, црни + кертриџ у боји, обичан папир"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, црни + кертриџ у боји, фото папир"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 mm рото папир"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "А4, Обојен"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "Б6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Двосмерна штампа"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Црна и плава (цијан, магента, црна)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Црна и цијан"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Црна и зелена (цијан, жута, црна)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Црна и магента"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Црна и црвена (магента, жута, црна)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Црна и жута"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Црни кертриџ"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Ниво црне (само црни кертриџ)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Плава (цијан и магента)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "У боји (лош квалитет)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "У боји (висок квалитет)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "У боји, нормални квалитет, опциона корекција боја"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Кертриџ за боје"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Корекција боја"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Мод у боји"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Бојење по једне стране одједном"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Боје које ће се штампати"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Мешана црна"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Компресовани пренос података"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Исправљена црна"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Curl корекција"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво цијан (само кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Подразумевано понашање"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Не води рачуна о кертриџима, бојење по једне стране одједном"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Не води рачуна о кертриџима, свака линија у свим бојама"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Не преклапај"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Предефинисано за управљачки програм"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Свака линија у свим бојама"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Први пролаз преклопљене штампе"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Флојд-Штајнберг (није препоручљиво за MicroDry)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Foolscap А"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Foolscap E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Гама (плава компонента)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Гама корекција на засићењу HSV компоненте"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Гама (зелена компонента)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Гама (црвена компонента)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Сјајно завршавање"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Нијансе сиве (црни кертриџ)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Зелена (цијан и жута)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Полутон (препоручљиво за уобичајено коришћење)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Водор. порав. изм. керт."
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Обрнуто штампање"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Врста посла"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Задржи црну"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Задржи чисту црну"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Последњи прелаз преклопљене штампе"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Прескочи лево (у пикселима)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Letter, обојен"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Ограничи грешку из корекције боје папира"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво магенте (само кертриџ у боји)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Средњи пролаз преклопљене штампе"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Једнобојна штампа, поново употребљиви економични црни кертриџ"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Једнобојна штампа, обичан црни кертриџ"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "Више од четири боје, боји једну страну од једном"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никад"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Без дитеринга"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Мат"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Неразливајући"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Ниједан (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Боја папира (плава компонента)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Боја папира (зелена компонента)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Боја папира (црвена компонента)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Фото (CMYK, гама корекција, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Фото пуно бојење"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Обично (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Штампај следећи посао преко тренутног"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Квалитет штампања"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Квалитет, врста мастила, врста медија"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Случајне вредности за Флојд-Штајнберг"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Црвена (магента и жута)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Ресетуј после посла"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Папир у ролни"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Једнопролазни посао"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Глатка штампа (BC-02 кертриџ)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Квадратно (експериментално, није препоручљиво)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "Stp осветљај"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "Stp гама"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "Stp засићење"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Прескочи при врху (у пикселима)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Користи вишебојну траку"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Користи вишебојну траку"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "Користи стандардне траке"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Водор. порав. изм. керт."
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво жуте (само кертриџ у боји)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Предефинисано за управљачки програм"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "искључено"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Један"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ниједан"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Презентација"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "1 (водоравно)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "1 (усправно)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Ауторска права"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Два"