You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminfo.po

1182 lines
20 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminfo.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Ekran # %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Andoza ekran)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "Oʻlchamlar"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 piksel (%3 x %4 mm)"
#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "Oʻlcham"
#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr ""
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr ""
#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr ""
#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr ""
#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr ""
#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr ""
#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "minimum %1, maksimum %2"
#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr ""
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr ""
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr ""
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Qora %1, oq %2"
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr ""
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr ""
#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Eng katta kursor"
#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "cheksiz"
#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr ""
#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Hodisa = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Nomaʼlum tartib %1"
#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
"1 bit\n"
"%n bit"
#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "1 bayt"
#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 bayt"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Server haqida maʼlumot"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Displeyning nomi"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr ""
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "Versiyasi"
#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "Mavjud ekranlar"
#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Qoʻllangan kengaytmalar"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr ""
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr ""
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr ""
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr ""
#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr ""
#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "Tartib"
#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr ""
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr ""
#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "%1 haqida hech qanday maʼlumot yoʻq."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr ""
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Xelge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr ""
#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr ""
#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458 info_netbsd.cpp:272
msgid "MB"
msgstr "Mb"
#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:180 info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "Uskuna"
#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "Ulash nuqtasi"
#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "FS turi"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "Jami"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "Boʻsh joy"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "Protsessor %1: %2, %3 MGs"
#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "Protsessor %1: %2, tezligi nomaʼlum"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "Ulash parametrlari"
#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC protsessor"
#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "Maʼlumotni aniqlab boʻlmadi."
#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "Protsessor"
#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "(yoʻq)"
#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "Aktiv protsessorlar soni"
#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "Protsessorning soati"
#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "MGs"
#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "(nomaʼlum)"
#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Protsessorning arxitekturasi"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "yoqilgan"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "oʻchirilgan"
#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "Bir betning hajmi"
#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "Alib versiyasi"
#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi raqami"
#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "Reliz"
#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "Maʼlumot formatlari"
#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "Mono mikrofon"
#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "Chap mikrofon"
#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "Oʻng mikrofon"
#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "Kirish kanallar"
#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "Mono kanal"
#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "Chap kanal"
#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "Oʻng kanal"
#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "Chiqish kanallar"
#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "Blokning hajmi"
#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA kanal"
#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "Uskunalar"
#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "Belgi uskunalari"
#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "Blok uskunalari"
#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "Har xil uskunalar"
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Hech qanday PCI uskuna topilmadi."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr ""
#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "Hech qanday audio uskuna topilmadi."
#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Hech qanday SCSI uskuna topilmadi."
#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes"
msgstr "Bogʻlar jami"
#: info_netbsd.cpp:287
msgid "Free Nodes"
msgstr "Boʻsh bogʻlar"
#: info_netbsd.cpp:288
msgid "Flags"
msgstr ""
#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr ""
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "Kernel %1 protsessorlari uchun moslangan"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "Protsessor %1: %2"
#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "Uskunaning nomi: %1"
#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi: %1"
#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "Protsessorning turi"
#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "Holati"
#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "Ulangan vaqti"
#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(qiymat yoʻq)"
#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "Drayverning nomi:"
#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"
#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "Qiymati:"
#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "Uskuna haqida maʼlumot"
#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "Protsessor(lar)"
#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "Toʻxtalish"
#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "K/Ch porti"
#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "Tovush kartasi"
#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "Diskning qismlari"
#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "X-Server"
#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Gb"
#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mb"
#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Kb"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr ""
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "Mavjud emas."
#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Disk bufferlari:"
#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "Aktiv xotira:"
#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Aktiv boʻlmagan xotira:"
#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "Disk keshi:"
#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "Umumiy svop xotira:"
#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "Boʻsh svop xotira:"
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Umumiy xotira"
#: memory.cpp:199
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr ""
#: memory.cpp:205
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr ""
#: memory.cpp:217
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 boʻsh"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bayt ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Dasturlar uchun maʼlumot"
#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Disk bufferlari"
#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Disk keshi"
#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr ""
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Ishlatilgan svop"
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Boʻsh svop"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Boʻsh xotira"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr ""
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""
#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr ""
#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""
#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr ""
#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr ""
#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""
#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr ""
#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr ""
#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr ""
#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr ""
#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "nomaʼlum"
#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "Drayver"
#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr ""
#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "OpenGL kengaytmalar"
#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr ""
#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr ""
#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr ""
#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "GLU versiyasi"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Ulash parametrlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Server haqida maʼlumot"