You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
192 lines
13 KiB
192 lines
13 KiB
<chapter id="panel-and-desktop">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Philip.Rodrigues; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
|
|
<title>O Painel e o Ecrã</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kicker-panel">
|
|
<title>&kicker;, o Painel do &kde;</title>
|
|
|
|
<indexterm
|
|
significance="preferred"><primary>Painel</primary></indexterm>
|
|
<indexterm
|
|
significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>O &kicker; é o painel de lançamento de aplicações do Ambiente de Trabalho K. Por omissão, aparece ao longo do fundo do ecrã e ocupa toda a largura do mesmo, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja do cidadão' para (quase!) tudo o que deseje ter acesso rápido. Para além do menu &ticon;, onde poderá iniciar as aplicações, o &kicker; também é capaz de correr 'applets' acopladas como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente irá querer configurar o &kicker; para que funcione bem para si. A próxima secção descreve algumas formas normais de personalizar o painel.</para>
|
|
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
|
|
<sect1 id="kicker-configuring">
|
|
<title>Configurar o &kicker;</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="customize-panel-icons">
|
|
<title>Configurar os ícones no painel</title>
|
|
|
|
<para>Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu <guimenu>K</guimenu>. Estes poderão ser usados para iniciar as aplicações que representam. Para ver qual a aplicação que é lançada por cada ícone, mantenha o cursor do rato em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) a dizer-lhe o nome da aplicação.</para>
|
|
|
|
<para>Estes ícones predefinidos poderão não representar as aplicações que você usa mais frequentemente, por isso poderá remover as que não queira e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, carregue com o &RMB; no ícone e seleccione a opção <guilabel>Remover o <replaceable>nome da aplicação</replaceable></guilabel> no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, carregue com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu <menuchoice><guisubmenu>Adicionar</guisubmenu><guisubmenu>Botão de Aplicação</guisubmenu></menuchoice>. Isto levá-lo-á a uma cópia do menu <guimenu>K</guimenu>, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção <menuchoice><guisubmenu>Adicionar</guisubmenu><guisubmenu>Botão de Aplicação</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guimenuitem>&juk; (Leitor Multimédia)</guimenuitem></menuchoice>. O ícone irá aparecer no painel no espaço em que carregou com o botão <mousebutton>direito</mousebutton>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
|
|
<title>Adicionar extras e 'applets'</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>'Applets'</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>O &kicker; poderá adicionar vários tipos de itens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes itens com o mesmo menu que usou antes, mas seleccionando desta vez as opções <guisubmenu>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guisubmenu> ou <guisubmenu>Adicionar um Novo Painel</guisubmenu>. Os itens do submenu <guisubmenu>Adicionar a 'Applet'</guisubmenu> são pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de uma 'applet' é o paginador do ecrã <indexterm><primary>Paginador</primary></indexterm>, que mostra uma pequena imagem dos seus ecrãs virtuais. (Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja em <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Poderá mudar para um ecrã virtual se carregar na imagem respectiva do paginador. </para>
|
|
<para>Poderá encontrar informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput>help:/kicker</userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror;. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="the-system-tray">
|
|
<sect2info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect2info>
|
|
|
|
<title>A Bandeja do Sistema</title>
|
|
|
|
<!-- Simon Vermeersch -->
|
|
<para>A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja directamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente quererá mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço no seu ecrã; nesse caso, irá colocar um ícone na bandeja do sistema.</para>
|
|
|
|
<para>Quando você carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas).</para>
|
|
<para>Quando carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se passar o seu rato por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música actual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ...</para>
|
|
|
|
<para>Na maioria desses programas, poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a secção sobre <xref linkend="system-tray"/>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="removing-panel-items">
|
|
<title>Remover Itens do Painel</title>
|
|
|
|
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
|
|
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
|
|
<!-- accessibility/usability issue? -->
|
|
<para>Você poderá remover as 'applets' e os outros itens especiais do painel se usar a seta na pega que fica à esquerda desses itens. Carregue na seta e escolha <guimenuitem>Remover o <replaceable>nome da 'applet'</replaceable></guimenuitem>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kicker-taskbar">
|
|
<title>A Barra de Tarefas</title>
|
|
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
|
|
<para>A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento por cada janela que esteja aberta. Poderá usar a barra de tarefas para mudar de janelas, carregando para tal no elemento da janela que deseja activar. A barra de tarefas tem itens para as janelas em cada ecrã virtual, incluindo as janelas minimizadas.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-the-clipboard">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Philip.Rodrigues; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Usar a Área de Transferência</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Área de Transferência</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Com frequência, é útil mover algum texto ou um objecto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar de duplicar algum texto, por exemplo, se estiver a escrever a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a <firstterm>área de transferência</firstterm>. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela <quote>selecção</quote> e a <quote><glossterm>área de transferência</glossterm></quote> propriamente dita. Serão analisadas em separado: </para>
|
|
|
|
<!-- TODO: Describe how to select text -->
|
|
|
|
<sect2 id="the-selection">
|
|
<title>A Selecção</title>
|
|
<indexterm><primary>Selecção</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Este método usa o rato para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: <orderedlist> <listitem><para>Seleccionar o texto que deseja copiar.</para> </listitem> <listitem><para>Carregar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente.</para> </listitem> </orderedlist> Se tiver três botões no seu rato, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente carregar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="the-clipboard-proper">
|
|
<title>A Área de Transferência</title>
|
|
<indexterm><primary>Cortar</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Colar</primary></indexterm>
|
|
<para>Com este método, o utilizador poderá copiar ou <quote>cortar</quote> o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Poderá tanto usar o rato como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma:</para>
|
|
<para>
|
|
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice> </para>
|
|
<para>
|
|
<orderedlist>
|
|
<title>Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto</title>
|
|
<listitem><para>Seleccione o texto que deseja cortar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>No menu, seleccione a opção <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>, para que o texto seja removido da sua localização actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice>, para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: <orderedlist>
|
|
<title>Copiar o Texto</title>
|
|
<listitem><para>Seleccione o texto que deseja copiar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>No menu, seleccione a opção <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>, para que o texto seja copiado para a área de transferência.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="klipper">
|
|
<title>Utilização Mais Avançada da Área de Transferência</title>
|
|
<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Área de Transferência</primary><secondary>Histórico</secondary></indexterm>
|
|
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
|
|
<para>As instruções acima descrevem o comportamento predefinido da área de transferência. A aplicação &klipper;, que poderá ser adicionada como uma 'applet' ao painel (veja em <xref linkend="kicker-configuring"/> as instruções para fazer isto), oferece algumas funcionalidades úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da selecção. Dê uma vista de olhos no Manual do &klipper; para mais informações.</para>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Informação Relacionada</title>
|
|
|
|
<listitem><para>Poderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput>help:/kicker</userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>O Manual do &klipper; tem informações sobre as funcionalidades de gestão da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou indicar <userinput>help:/klipper</userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kicker-related-information">
|
|
<title>Informação Relacionada</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Informação Relacionada</title>
|
|
<listitem><para>Ainda que alguma da informação já tenha sido apresentada aqui, existe bastante mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput>help:/kicker</userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror; ou indo através do &khelpcenter;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
Local variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
sgml-shorttag:nil
|
|
sgml-namecase-general:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
|
|
sgml-exposed-tags:nil
|
|
sgml-local-catalogs:nil
|
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
|
End:
|
|
-->
|