You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeartwork/klock.po

1658 lines
46 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kclock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 16:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: TDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "यूफ़ोरिया"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "क्यूबिज़्म"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "खराब गणित"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "एम-थ्योरी"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "यूएचएफ़टीईएम"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "कहीं नहीं"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "इको"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "बहुमूर्तिदर्शी"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(बेतरतीब)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "सेटअप यूफोरिया स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "मोडः"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>यूफोरिया 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "फ्लक्स"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "सम्मोहक"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "उन्मादी"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "फुलझड़ियाँ"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "प्रतिमान"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "गेलेक्टिक"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "सेटअप फ्लक्स स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>फ्लक्स 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "सोलार विंड्स (सौर तूफान)"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "कॉस्मिक स्ट्रिंग्स"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "ठंडे कंटक"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "स्पेस फर"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "झूले"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "अण्डरटो"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "सोलार विंड सेटअप करें"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>सोलार विंड्स 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "के-बैनर"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "बैनर स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "परिवारः"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "गाढ़ा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "रंगः"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "रंग का चक्र"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "गतिः"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "संदेशः"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "वर्तमान समय दिखाएँ"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"बैनर संस्करण 2.2.1\n"
"\n"
"मार्टिन आर. जोन्स द्वारा लिखा गया 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"अलेक्ज़ेंडर नेउन्दॉर्फ द्वारा विस्तारित 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "के-ब्लॉब"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "बेतरतीब लीनियर"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "आड़ा ज्या"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "उछलते रंग"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "घ्रुवीय निर्देशांक"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "इस स्क्रीन सेवर के लिए रंगीन प्रदर्शक आवश्यक है."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "ब्लॉब स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "फ्रेम अवधिः"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "सेक."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "एल्गोरिदम: "
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"ब्लॉब-सेवर संस्करण 0.1\n"
"\n"
"तियान वेसल्स द्वारा लिखा गया 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>के-फ़ायरसेवर 3डी 1.0</h3>\n"
"<p>टेस्ट कोरल - एनरिको रॉस::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "आतिशबाज़ी 3डी (जीएल)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "कृपया मेरा केडीई!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "कर लो दुनिया मुठ्ठी में"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "के-फ़ायरसेवर 3डी"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "अपनी आँखें मुझे दे दीजिए..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "केडीई का उपयोग करने के लिए आपको धन्यवाद."
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "आज रात्रि में पगलाना है"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "केडीई %1.%2.%3 में आपका स्वागत है"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "पार्टीकल फाउन्टेन स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>पार्टीकल फाउंटेन</h3>\n"
"<p>केडीई के लिए पार्टीकल फाउंटेन स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहार्ट गेइज़र 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>के-कॉन्फिग कोड तथा के-स्क्रीन-सेवर \"Setup...\" सुधार निक बेचर द्वारा "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "पार्टीकल ग्रेविटी स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>ग्रेविटी</h3>\n"
"<p>केडीई के लिए ग्रेविटी स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहार्ट गेइज़र 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>के-कॉन्फिग कोड तथा के-स्क्रीन-सेवर \"Setup...\" सुधार निक बेचर द्वारा "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "घड़ी"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "घड़ी स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "घंटा-काँटाः (&H)"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "मिनट-काँटाः (&M)"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "मिनट-काँटाः (&S)"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "आकार दें: (&e)"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "आकारः (&z)"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "छोटा"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "बड़ा"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "घड़ी केंद्रि में रखें (&K)"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"क्लॉक स्क्रीन सेवर"
"<br>संस्करण 1.0"
"<br><nobr>मेल्शिएर फ्रांज़ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सेटअप करें"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "आभासी मशीन गतिः"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "अद्यतन गति प्रदर्शित करें:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"वर्चुअल मशीन संस्करण 0.1\n"
"\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2000 आर्तर रतज <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन के बारे में"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "के-लाइन्स"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "लाइन्स स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "लंबाईः"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "प्रारंभः"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "मध्यः"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "अंतः"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"लाइन्स संस्करण 2.2.0\n"
"\n"
"ड्रिक स्टेंकर द्वारा लिखा गया 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "के-लॉरेन्ज"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "लॉरेन्ज एट्रेक्टर सेटअप करें"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "युगः"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "रंग दरः"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "परिक्रमण Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "परिक्रमण Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "परिक्रमण X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"केडीई हेतु लॉरेन्ज अट्रेक्टर स्क्रीन सेवर\n"
"\n"
"सर्वाधिकार (c) 2000 निकोलस ब्रॉदू"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "दो भाग वाले पेंडुलम का प्रतिरूप"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"द्वितीय मात्रा तथा दोनों मात्राओं के योग का अनुपात.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"द्वितीय पेंडुलम भाग लंबाई तथा दोनों भाग लंबाई के योग का अनुपात.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"गुरूत्वीय स्थिरांक मनमाना इकाईयों में.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"दिए गए कॉन्फ़िगरेशन का यूनिटों में अधिकतम विभव ऊर्जा.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"वह समय जिसके पश्चात् बेतरतीब परिदृश्य बदलेगा.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>केडीई के लिए के-पेंडुलम स्क्रीन सेवर</h3>"
"<p>द्वि-भाग पेंडुलम का प्रतिरूप</p>"
"<p>कॉपीराइट (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "के-पॉलीगॉन"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "पॉलीगॉन स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "शीर्षः"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"पॉलीगॉन संस्करण 2.2.0\n"
"\n"
"मार्टिन आर. जोन्स द्वारा लिखा गया 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "बल मुक्त घूमती हुई विविधाकार वस्तु का रूप"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"दिखाई देने में सेकेण्डों में ट्रेसेस की लम्बाई.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"मनमानी यूनिटों में जेड दिशा में कोणीय संवेग.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>केडीई के लिए के-रोटेशन स्क्रीन सेवर</h3>"
"<p>बल मुक्त घूमती हुई बेतरतीब आकार</p>"
"<p>कॉपीराइट (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "साइंस स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "घुमाव"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "गोला"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "एक्सपोनेंशियल"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "संकुचन"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "वेव"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "गोलाई"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "साइंस स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "उल्टा"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "पार्श्व छुपाएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "तीव्रताः"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "चालः"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"विज्ञान संस्करण 0.26.5\n"
"\n"
"रेने बेतलर (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "के-स्लाइडशो"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "कोई चित्र नहीं मिला"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "स्लाइड शो स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "स्लाइड-शो"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "बिटमेप वेव स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>बिटमेप फ्लेग स्क्रीन सेवर</h3>\n"
"<p>केडीई हेतु लहराता स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहॉर्ट गेइज़र 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "केडीई स्क्रीन ताला/सेवर"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "निर्दिष्ट एक्स-विंडो में चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "रूट एक्स-विंडो में चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "स्क्रीन सेवर को डेमो मोड मे चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "TDELock"
msgstr "घड़ी"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"जीएल रूट विज़ुअल के साथ रेंडर नहीं कर सकता\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "स्पेस स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "व्रेप अंतरालः"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"के-स्पेस\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 1998\n"
"बेर्न्ड जोहान्स वूएब्बेन <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "स्वाम स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "मधुमक्खियों की संख्या"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"स्वाम\n"
"\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 1991 पेट्रिक जे. नॉटन द्वारा\n"
"\n"
"इमानुएल प्रिकर द्वारा पोर्टेड."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "स्वार्म के बारे में"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "के-फ़ायर-सेवर सेटअप"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "लोड करें (&L)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "केडीई (डिफ़ॉल्ट)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "रमणीय सफेद"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "तत्क्षण सादा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "बढ़ाई गई वास्तविकता"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "सम्मोहक भ्रम"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "प्रीसेट:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "पूर्वावलोकन विंडो"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "यह पूर्वावलोकन है (यदि यह अलग नहीं किया गया है)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "अलग विंडो में दिखाएँ (&S)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "लागू करें तथा अद्यतन करें (&A)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "दिखाने का प्रकार:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "सादा दिखाएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "पूर्णत: बेतरतीब"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "सिर्फ रंग बदलें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "सिर्फ आतिशबाज़ी बदलें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "आतिशबाज़ियों की संख्या:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "कुछ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "अधिक"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "कणों का आकार:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "छोटा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "बड़ा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "तल की अग्नि उपयोग करें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "रंग चुनें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "अतिभार को सीमित करें (अनुसंशित)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "रीयलटाइम एफ़पीएस समायोजन (अनुसंशित)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "आतिशबाज़ी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "चौंधियाता सफेद"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "मख़मली बैंगनी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "गहन-समुद्री हरा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "गहरा लाल"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "बहुरंग"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "दो-रंगा आतिशबाज़ियाँ आज़माएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"यह बेतरतीब आतिशबाज़ियाँ बनाने देता है जो कि 2 रंगों में विस्फ़ोटित होते हैं"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "उबाऊ नीला"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "गर्म नारंगी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "विशुद्ध हरा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "ज्वाला छल्ला"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "मुझे आज़माएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "आणविक विखंडन"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "फुलझड़ियाँ गिरें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "सिर्फ विस्फ़ोट"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "सुपरनोवा"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "ज़हरीले सर्पिल"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "ज्वालाओं की दुनिया"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "विशिष्ट"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "लोगोस"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "विस्फ़ोटित होती छवियाँ देखें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "छवियों को विस्फोटित होने देता है."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "केडीई प्रतीक"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "केडीई प्रतीक सक्षम करता है"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "केडीई प्रतीकों को बेतरतीब विस्फोटित होने देता है."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "टक्स"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "टक्स को सक्षम करता है"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "टक्स को बेतरतीब विस्फोटित होने देता है."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "विवरण कम करें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "बढ़ती हुई गति के लिए उपयोगी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"जब सक्षम किया जाता है तो लोगो विस्फ़ोटों को गति प्रदान करता है परंतु विशेषताओं "
"को कम करता है."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "कॉन्क्वी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "कॉन्की सक्षम करता है"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "कॉन्की में बेतरतीब विस्फोट सक्षम करता है."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्तिः"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "कभी-कभी"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "प्रायः"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "टिमटिमाता"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "नैसर्गिक 'टिमटिमाने' का सा प्रभाव सक्षम करता है"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "यह विकल्प तारे के प्रकाश में कम्पन जैसा प्रभाव उत्पन्न करता है"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "लाल-नीला अनुपात"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "आकाशीय रंगों की नक़ल करें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "नीचे स्थित तारों में लालिमा भरें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "संख्या:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "कम"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "तारे"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "तारे देखें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "आकाश में तारे सक्षम करें."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "लिखी हुई"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "प्रभाव"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "विस्फोट होने पर स्क्रीन को चमकाएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "सम्मोहक"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "विशाल ज्वालाएँ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "आयाम:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "आतिशबाजियों से कणों के पुछल्ले निकलें"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "अभी तक पोर्टेड नहीं हैं"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "फ़्लैश अपारदर्शिता:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "न्यून."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "अधि."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "फ़ीका प्रभाव"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "विस्फोट के बाद गोल प्रकाश"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "चेतावनी, यह आपके दिमाग को झटका दे सकती है :-)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"आपके पास कणों के स्केल फ़ैक्टर को बहुगुणित करता है जिससे अधिक रंगीनियों का आभास "
"होता है."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "पार्टीकल फाउन्टेन सेटअप"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "टेक्सचर प्रयोग करें"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "आकार"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "लपटें"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "पार्टीकल आकार"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "ग्रेविटी सेटअप"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "के-पेंडुलम सेटअप"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "जी"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "ई"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"सापेक्ष"
"<br>\n"
"परिवर्तन [परिवर्तनों]"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "सेकण्ड में वह समय निर्दिष्ट करें जिसके पश्चात् बेतरतीब परिदृश्य बदलेगा"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "पट्टियाँ"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "के-रोटेशन सेटअप"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "ट्रेसेस"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "एक्स"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "वाई"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "ज़ेड"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "थीटा:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "एलज़ेड"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "सब-फ़ोल्डर्स से चित्र शामिल करें (&I)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "बेतरतीब क्रम (&R)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "चित्रों को नया आकार दें (&z)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "चित्र फोल्डरः (&m)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "नाम दिखाएं (&n)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "देरीः (&D)"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "बेतरतीब स्थान (&p)"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "बिटमेप फ्लेग सेटअप"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid "m1"
#~ msgstr "एम1"
#~ msgid "m2"
#~ msgstr "एम2"