You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kjumpingcube.po

239 lines
4.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kjumpingcube.po to French
# traduction de kjumpingcube.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# First-Translator : 2000-02-06
# Update : 2000-02-06
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Joueur actuel :"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Interrompre la réfle&xion"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Partie enregistrée sous « %1 »"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant l'enregistrement du fichier\n"
"« %1 »"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas !"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier KJumpingCube !"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le chargement du fichier\n"
"« %1 »"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "activité arrêtée"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Le vainqueur est le joueur %1 !"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Gagnant"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Déplacement en cours."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Calcul du déplacement suivant."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Général"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Jeu tactique à un ou deux joueurs"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Déplacement"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Plusieurs améliorations"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Couleur du joueur 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Couleur du joueur 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Taille de l'aire de jeu."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Compétence du joueur contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Taille du plateau"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Couleur du tableau"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "L'ordinateur joue le"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"