You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
371 lines
13 KiB
371 lines
13 KiB
# translation of kcmkurifilt.po to
|
|
# translation of kcmkurifilt.po to
|
|
# translation of kcmkurifilt.po to Finnish
|
|
# translation of kcmkurifilt.po to finnish
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 14:33+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
|
|
"\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
msgstr "Työn alla..."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
"browsing features of TDE. "
|
|
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
|
|
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
|
|
"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
|
|
"go to TDE's homepage."
|
|
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
|
|
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
|
|
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
|
|
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
|
|
"the TDE Run Command dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Edistynyt selailu</h1> Tässä moduulissa voit muokata TDE:n edistyneitä "
|
|
"selainominaisuuksia. "
|
|
"<h2>Internet-hakusanat</h2>Internet hakusanojen avulla voit kirjoittaa "
|
|
"tuotenimen, projektin tai julkisuuden henkilön nimen selaimen otsikkoriville, "
|
|
"ja selain avaa oikean sivuston. Jos esimerkiksi kirjoitat \"TDE\" tai \"K "
|
|
"Desktop Environment\" Konquerorin otsikkoriville, Konqueror siirtyy TDE:n "
|
|
"kotisivulle. "
|
|
"<h2>WWW-pikavalinnat</h2>WWW-pikavalintojen avulla voit käyttää hakukoneita "
|
|
"nopeasti. Esimerkiksi \"altavista:TDE\" tai \"av:TDE\" etsii Altavistalla "
|
|
"tekstiä \"TDE\". Voit käyttää tätä toimintoa myös <b>Alt+F2</b> "
|
|
"-komentorivillä."
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "&Filters"
|
|
msgstr "&Suotimet"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable Web shortcuts"
|
|
msgstr "Käytä &WWW-pikavalintoja"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
|
|
"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
|
|
"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Ottaa käyttöön pikavalinnat, joilla voit etsiä tietoja internetistä nopeasti. "
|
|
"Jos kirjoitat Konquerorin osoiteriville <b>gg:TDE</b>"
|
|
", näytetään Google(tm)-haun tulokset hakusanalla <b>TDE</b>.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyword delimiter:"
|
|
msgstr "&Avainsanaerotin:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
|
|
"searched."
|
|
msgstr "Valitse erotin, joka erottaa avainsanan hausta."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default &search engine:"
|
|
msgstr "Oletus&hakukone:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
|
|
"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
|
|
"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Valitse hakukone, jota käytetään kun kirjoitat osoiteriville tavallista tekstiä "
|
|
"verkko-osoitteen sijaan. Jos haluat ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, "
|
|
"valitse <b>Ei mikään</b>.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mikään"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge..."
|
|
msgstr "Mu&uta..."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify a search provider."
|
|
msgstr "Muokkaa hakupalvelua."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected search provider."
|
|
msgstr "Poista valittu hakupalvelu."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Uusi..."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a search provider."
|
|
msgstr "Lisää hakupalvelu."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Pikavalinnat"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
|
|
"listed in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luettelo hakupalveluista ja niiden pikavalinnoista ja näytetäänkö ne "
|
|
"valikoissa."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Kaksoispiste"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Välilyönti"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
msgstr "Kirjoita hakupalvelun nimi tähän."
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Charset:"
|
|
msgstr "&Merkistö:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &URI:"
|
|
msgstr "Haku&osoite:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
|
|
"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
|
|
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
|
|
"query string."
|
|
"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
|
|
"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
|
|
"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
|
|
"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
|
|
"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
|
|
"value for the resulting URI."
|
|
"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
|
|
"left of the reference list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Kirjoita hakuosoite, jota käytetään haettaessa tällä hakukoneella.\n"
|
|
"<br/>Haettava teksti voidaan määritellä merkeillä \\{@} tai \\{0}."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Yleensä kannattaa käyttää merkkijonoa \\{@}, koska se poistaa hakujonosta "
|
|
"muuttujien nimet (nimi=arvo) kun taas \\{0} korvataan alkuperäisellä "
|
|
"hakujonolla."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Voit käyttää merkkejä \\{1} ... \\{n} määrittelemään tiettyjä sanoja hausta ja "
|
|
"merkkejä \\{name} määrittelemään tietyn muuttujan nimeä 'nimi=arvo' haussa.\n"
|
|
"<br/>Voit käyttää useita viittauksia (nimiä, numeroita ja merkkijonoja) samalla "
|
|
"kertaa (\\{nimi1,nimi2,...,\"merkkijono\"}).\n"
|
|
"<br/>Ensimmäistä osuvaa arvoa käytetään osoitteessa.\n"
|
|
"<br/>Lainausmerkeissä olevaa merkkijonoa käytetään silloin, mikäli mikään "
|
|
"muuttuja ei osu oikeaan.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &provider name:"
|
|
msgstr "&Hakupalvelun nimi:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
|
|
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Tähän kirjoitettua lyhennettä voidaan käyttää internetosoitteen tapaan TDE:ssa. "
|
|
"Esimerkiksi lyhennettä <b>av</b> voidaan käyttää seuraavaan tapaan: <b>av</b>"
|
|
":<b>minun hakuni</b>.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UR&I shortcuts:"
|
|
msgstr "UR&I pikavalinnat:"
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
|
|
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
|
|
"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
|
|
"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
|
|
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
|
|
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
|
|
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä moduulissa voit muokata WWW-pikavalintoja. Pikavalintojen avulla voit "
|
|
"etsiä internetistä tietoja nopeasti. Jos haluat esimerkiksi hakea tietoja "
|
|
"TDE:sta Google-haun avulla, kirjoita <b>gg:TDE</b> tai <b>google:TDE</b>. "
|
|
"<p>Jos valitset oletuksena käytettävän hakukoneen, tavallisia sanoja tai "
|
|
"lauseita etsitään valitusta hakukoneesta, jos kirjoitat hakusanan esimerkiksi "
|
|
"Konquerorin osoiteriville."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
msgstr "&Hakusuotimet"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
|
|
msgid "Modify Search Provider"
|
|
msgstr "Muokkaa hakupalvelua"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
msgstr "Uusi hakupalvelu"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
|
|
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
|
|
"the user types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoitteessa ei ole koodia \\{...}, joten käyttäjälle näytetään\n"
|
|
"aina sama sivu."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
msgid "Keep It"
|
|
msgstr "Säilytä"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Käyttäjällä <b>%1</b> ei ole kotikansiota.</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ei ole käyttäjää nimeltä <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
msgstr "<qt>Tiedostoa tai kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa."
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521
|
|
msgid "&ShortURLs"
|
|
msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
|
|
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
|
|
#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
|
|
#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
|
|
#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
|
|
#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
|
|
#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
|
|
#~ "Query=...\n"
|
|
#~ "line to\n"
|
|
#~ "Query[foo]=...\n"
|
|
#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
|
|
#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
|
|
#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oletuksena kaikki pikalinkit vievät kunkin sivuston kansainväliselle\n"
|
|
#~ "sivulle (esim. google.com),\n"
|
|
#~ " eikä paikalliselle sivulle (esim. google.fi).\n"
|
|
#~ "Muuttaakesi tätä, lisää ylimääräisiä 'Query[foo]=...' rivejä.desktop tiedostoihin\n"
|
|
#~ "kansiossa tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
|
|
#~ "Esimerkiksi, google.desktop .tiedostossa, kopioi alkuperäinen\n"
|
|
#~ "Query=...\n"
|
|
#~ "line to\n"
|
|
#~ "Query[foo]=...\n"
|
|
#~ "ja muuta sen URL osoittamaan google.com:in sijaan google.foo:hon."
|