You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

205 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Greek
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Εκκίνηση Pager"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Μετονομασία εικονικής επιφάνειας εργασίας \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Διάταξη Pager"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Αυτόματα"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Γραμμές"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Στήλες"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Εικόνες επισκόπησης παραθύρου"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ει&κονίδια παραθύρου"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Κείμενο ετικέτας"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Αριθμός επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Όνο&μα επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Χωρίς όνομα"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Κομψό"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Διαφανές"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Φόντο επιφάνειας εργασίας"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Ε&πιλογές Pager"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Ρύθμιση εικονικών επιφανειών εργασίας..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"και ένα άλλο\n"
"και %n άλλα"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Ένα παράθυρο:\n"
"%n παράθυρα:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Τύπος ετικέτας εικονικής επιφάνειας εργασίας"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Απλός"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανής"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Ενεργός"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Τύπος φόντου εικονικής επιφάνειας εργασίας"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών για την τοποθέτηση των προεπισκοπήσεων επιφάνειας εργασίας"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιφάνειας εργασίας;"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των παραθύρων στις προεπισκοπήσεις;"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""