You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeedu/blinken.po

194 lines
3.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../../br/messages//kdereview/ksimon.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr ""
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr ""
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Adloc'hañ"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sonioù"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Roit hoc'h anv"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Adloc'hañ ar c'hoari"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Kuitaat blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Sellout ouzh ar merkoù uhelañ"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Live eil"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Live kentañ"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Live dre ziouer"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Gwaskit ur stokell evit an nozel-mañ"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr ""
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Gwaskit « kregiñ » e sell da kregiñ !"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Lakaat live ar bec'h ..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr ""
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr ""
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr " ?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Live"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Merkoù uhelañ"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Live 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Live 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Live ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Seniñ ar sonioù"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Use un nodrezh diouzhoc'h evit skrid ar stad"