|
|
# translation of domtreeviewer.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:43+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
msgstr "沒有錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
msgstr "索引大小超過"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
msgstr "DOMString 大小超過"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
msgstr "階層要求錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
msgstr "錯誤的文件"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
msgstr "不合法的字元"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
msgstr "沒有允許資料"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
msgstr "沒有允許變更"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "找不到"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
msgstr "不支援"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
msgstr "屬性使用中"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
msgstr "不合法的狀態"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
msgstr "語法錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
msgstr "不合法的變更"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
msgstr "命名空間錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
msgstr "不合法的存取"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
msgstr "未知的例外狀況 %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:292
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
msgstr "新增屬性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:322
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
msgstr "變更屬性值"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:353
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
msgstr "移除屬性值"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:385
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
msgstr "重命名屬性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:421
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
msgstr "變更文字內容"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:483
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
msgstr "插入節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:511
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
msgstr "移除節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:557
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
msgstr "移動節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的 DOM 樹"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
msgstr "DOM 樹"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
msgstr "移動節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
msgstr "把 DOM 樹儲存成為 HTML"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "檔案已存在"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
"%1?"
|
|
|
msgstr "您確定要覆寫 %1 嗎?"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "覆寫"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" for writing"
|
|
|
msgstr "無法開啟 %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "不合法的網址"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
msgstr "此網址 %1 是不合法的"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
msgstr "刪除節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
msgstr "<點選以新增>"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
msgstr "刪除屬性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
msgstr "顯示訊息紀錄"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr "展開"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
msgstr "增加展開等級"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
msgstr "折疊"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
msgstr "減少展開等級"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
msgstr "刪除節點"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
msgstr "新增元素...(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
msgstr "新增文字節點...(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
msgstr "刪除屬性"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
msgstr "顯示 DOM 樹(&D)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "開始(&G)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
msgstr "樹工具列"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "額外工具列"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
msgstr "編輯屬性"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
msgstr "屬性名稱(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
msgstr "屬性數值(&V):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
msgstr "DOM 樹檢視器"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "清單(&L)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
msgstr "隱藏(&I)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
msgstr "DOM 節點資訊"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
msgstr "節點數值(&V):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
msgstr "節點型態(&T):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
msgstr "命名空間 URI(&U):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
msgstr "節點名稱(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "數值"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
msgstr "套用(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
msgstr "DOM 樹選項"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
msgstr "純粹(&P)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
msgstr "顯示屬性(&A)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
msgstr "突出 HTML(&H)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
msgstr "編輯元素"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
msgstr "元素名稱(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
msgstr "元素命名空間(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
msgstr "附加為子節點(&A)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
msgstr "插入於目前節點之前(&B)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
msgstr "訊息紀錄"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "清除(&L)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "編輯文字"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
msgstr "編輯文字節點的文字(&T):"
|