You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegames/klines.po

263 lines
5.6 KiB

# translation of klines.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť grafiku. Overte inštaláciu."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Veľmi ľahké"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Ľahké"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Ťažké"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Veľmi ťažké"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Skóre:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Úroveň:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Spustiť &výučbu"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Zobraziť nasledujúce"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Skryť nasledujúcu"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Použiť číslované lopty"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Doľava"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Doprava"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Hore"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Dolu"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Presunúť loptu"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Úroveň: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Zastaviť &výučbu"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Výučba"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Výučba - pozastavené"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Cieľom hry je umiestniť\n"
"5 lôpt rovnakej farby\n"
"do jednej rady."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Rady môžu byť horizontálne, vertikálne\n"
"a diagonálne."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "V každom ťahu sa pridajú 3 nové lopty."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "V každom ťahu môžete presunúť jednu loptu."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Loptu presuniete tak, že na ňu kliknete myšou\n"
"a potom kliknete tam, kam sa má presunúť."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Práve ste presunuli modrú loptu!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Lopty je možné presunúť ľubovoľne po ploche,\n"
"ak im v ceste nestojí iná lopta."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "A teraz potrebujeme už iba jednu ďalšiu modrú loptu."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Vyzerá to, že máte štastný deň!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurá! A sú preč!\n"
"Teraz skúsime zelené."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"A teraz vy!\n"
"Kliknite na zelenú loptu a presuňte ju k ostatným!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Skoro, skúste to znovu!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Veľmi dobre!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Pri každom dokončenom rade dostanete ťah navyše."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"A to je koniec tohto návodu.\n"
"V kľude si túto hru dohrajte!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Výučba - Pozastavené"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Skóre: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec hry"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Farebné čiary - jednoduchá hra o loptách a ako sa ich zbaviť"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Presunúť"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Farebné čiary"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Prepísal a rozšíril"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Nasledujúce lopty:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Obtiažnosť"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Či zobraziť nasledujúcu sadu lôpt."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Či použiť číslované lopty."