You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/ksync.po

199 lines
4.4 KiB

# translation of ksync.po to German
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksync\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: ksync.cpp:63
msgid "New &Window"
msgstr "Neues &Fenster"
#: ksync.cpp:78
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster"
#: ksync.cpp:79
msgid "Creates a new document"
msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
#: ksync.cpp:80
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
#: ksync.cpp:81
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
#: ksync.cpp:82
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
#: ksync.cpp:83
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..."
#: ksync.cpp:84
msgid "Closes the actual document"
msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
#: ksync.cpp:85
msgid "Prints out the actual document"
msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
#: ksync.cpp:86
msgid "Quits the application"
msgstr "Beendet das Programm"
#: ksync.cpp:87
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
#: ksync.cpp:88
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
#: ksync.cpp:89
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255
#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321
#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260
msgid "Opening file..."
msgstr "Datei wird geöffnet ..."
#: ksync.cpp:204
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Ein neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..."
#: ksync.cpp:214
msgid "Creating new document..."
msgstr "Ein neues Dokument wird erstellt ..."
#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"
#: ksync.cpp:245
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ksync.cpp:279
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei wird gespeichert ..."
#: ksync.cpp:288
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
#: ksync.cpp:304
msgid "Closing file..."
msgstr "Datei wird geschlossen ..."
#: ksync.cpp:313
msgid "Printing..."
msgstr "Druckvorgang läuft ..."
#: ksync.cpp:326
msgid "Exiting..."
msgstr "Wird beendet ..."
#: ksync.cpp:346
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
#: ksync.cpp:353
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."
#: ksync.cpp:360
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
#: ksyncview.cpp:71
msgid "Data type to be synced:"
msgstr "Abzugleichender Datentyp:"
#: ksyncview.cpp:74
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ksyncview.cpp:76
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ksyncview.cpp:80
msgid "Add Source..."
msgstr "Quelle hinzufügen ..."
#: ksyncview.cpp:83
msgid "Remove Source"
msgstr "Quelle entfernen"
#: ksyncview.cpp:86
msgid "Show Source"
msgstr "Quelle anzeigen"
#: ksyncview.cpp:90
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: ksyncview.cpp:93
msgid "Write synced data back to sources."
msgstr "Abgeglichene Daten in die Quelldateien zurückschreiben."
#: ksyncview.cpp:97
msgid "Target: "
msgstr "Ziel: "
#: ksyncview.cpp:100
msgid "Sync"
msgstr "Abgleich"
#: ksyncview.cpp:292
msgid "Sync finished"
msgstr "Abgleich abgeschlossen"
#: ksyncview.cpp:303
msgid "Cannot load syncee."
msgstr "Die Abgleichdatei kann nicht geladen werden."
#: ksyncview.cpp:303
msgid "Load Error"
msgstr "Ladefehler"
#: main.cpp:31 main.cpp:43
msgid "KSync"
msgstr "KSync"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"