You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
272 lines
9.1 KiB
272 lines
9.1 KiB
# translation of useraccount.po to Tamil
|
|
# , 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 03:25-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "zhakanini"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
msgstr "உங்கள் முகப்பை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
msgstr "புதிய முகப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
|
msgid "Custom &Image..."
|
|
msgstr "தனிப்பயன் &பிம்பம்..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
msgstr "&பிம்பத்தைத் தேடு..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
msgstr "(தனிப்பயன்)"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
msgstr "பிம்பத்தை ஏற்றும்போது பிழை."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிம்பத்தை சேமிக்கும்போது பிழை:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
msgstr "&எதிர்கால பயன்பாட்டிற்கு தனிப்பயன் முகப்புகளில் நகலைச் சேமி"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "பிம்பத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "kcm_useraccount"
|
|
msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் மற்றும் பயனர் தகவல்"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "(C) 2002, ப்ரேடன் மாக்டொனால்ட், (C) 2004 ரவிகிரண் ராஜகோபால்"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Face editor"
|
|
msgstr "முகப்பு திருத்தி"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Password changer"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றி"
|
|
|
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "குறும்படங்கள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
|
|
"programs and word processors, for example. You can change your login password "
|
|
"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>அஞ்சல் நிரல்கள் மற்றும் வேர்ட் ப்ராசசார்களில் பயன்படுத்தப்படும் உங்கள் "
|
|
"தனிப்பட்ட தகவலை நீங்கள் மாற்றலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் நுழைவு கடவுச்சொல்லை "
|
|
"மாற்ற 'கடவுச்சொல்லை மாற்று' என்பதை<em>க்ளிக் செய்யவும்.</em>.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. "
|
|
"You will not be able to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு நிரலி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: உள்ளமைந்த நிரலியான 'tdepasswd'ஐ காணவில்லை. உங்கள் "
|
|
"கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலாது."
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
msgstr "உங்கள் அமைப்புகளை சேமிக்கும்பொருட்டு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
msgstr "உங்கள் தகவலை மாற்றும் பொருட்டு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
msgstr "நீங்கள் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
|
"message was:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு பிழை நேர்ந்துள்ளது. உங்கள் கடவுச்சொல் மாறாமல் இருந்திருக்கலாம். பிழை "
|
|
"செய்தி:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
msgstr "பிம்பத்தைச் சேமிக்கும்போது பிழை: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
msgstr "உங்கள் பிம்பத்தை மாற்றுவதற்கு நிர்வாகி அனுமதிக்கவில்லை."
|
|
|
|
#: main.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 பிம்பமாக தெரியாது.\n"
|
|
"கோப்புகளி இந்த விரிவாக்கங்களில் பயன்படுத்தவும்:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KCMUserAccount"
|
|
msgstr "KCMபயனர் கணக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "பயனர் தகவல்"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
msgstr "&நிறுவனம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&பெயர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "&மின்னஞ்சல் முகவரி:"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
msgstr "&SMTP சேவகன்:"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "பயனர் அடையாளம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
|
msgstr "<i>(பிம்பத்தை மாற்ற பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்..."
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லுக்கு எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show one star for each letter"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு கடிதத்திற்கும் ஒரு நட்சத்திரத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு கடிதத்திற்கும் மூன்று நட்சத்திரங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
msgstr "நுழைவு பிம்பங்களின் அளவு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The default image file"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு பிம்ப கோப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
msgstr "பயனீட்டாளரின் தனிப்பயன் பிம்பக் கோப்பின் கோப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
msgstr "பயனீட்டாளரின் நுழைவு பிம்பம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
|
|
msgstr "TDEIconViewItemsக்கான அடுக்கு விசை"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் எதிரொலி வகை"
|