You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

112 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Serbian
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Српски
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Случај без сажетка"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Одговор: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Делегирано: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Прослеђено: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Нисам могао да снимим фајл у KOrganizer"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Реаговање на позив"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Није могуће делегирати организатору."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Прихвати догађај"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Прихвати догађај условно"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Баци пошту"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Одбиј догађај"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Провери мој календар..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Унеси догађај у мој календар"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Делегирај случај"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Проследи случај"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Избаци догађај из мог календара"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Изаберите делегата"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Делегат:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Обавештавај ме о променама статуса овог случаја."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Изаберите присутне"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Кликните да додате новог присутног"