You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kblackbox.po

180 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Мишковић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Yugoslavia@Canada.COM, chaslav@sezampro.yu"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Резултат: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Место: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Крени: дане"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Величина: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Желите ли заиста да одустанете од ове игре?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Одустајем"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш коначни резултат је: %1.\n"
"Ово је било баш добро!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш коначни резултат је: %1.\n"
"Изгледа да треба више да вежбате."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Требало би да поставите %1 лопти!\n"
"Поставили сте %2."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Кренуо: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Величина: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Постављено: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Резултат: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Ово ће бити крај текуће игре!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Заврши"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Одустајем"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Готово"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "П&ромени величину"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Величина"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Лопти"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Туторијал"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Помери доле"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Помери горе"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Помери лево"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Помери десно"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Окини акцију"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "Игра црне кутије за TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"