You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

192 lines
4.4 KiB

# translation of tdeabc_slox.po to Dutch
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Contactpersonen worden gedownload"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Contactpersonen worden ge-upload"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Alleen gegevens sinds laatste synchronisatie laden"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Map selecteren..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Niet-HTTP-protocol: '%1'"
# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Evenementen worden gedownload"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Taken worden gedownload"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Item wordt verzonden naar server"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Veranderd"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Downloaden van:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Agendamap..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Takenmap..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Basis-URL-adres"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Map-ID"
# consistentie
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Laatste synchronisatie"
# consistentie
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Synchronisatie laatste evenement"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Synchronisatie laatste taken"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Agendamap"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Takenma"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globaal adresboek"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Intern adresboek"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Privémap"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Publieke map"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Gedeelde map"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systeemmap"