|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
|
|
|
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:53+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:332
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
msgstr "Се поврзувам со %1..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:335
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
msgstr "Врската со серверот беше прекината."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:347
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
msgstr "Идентификацијата на серверот не успеа."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:374
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
msgstr "Проверувам автентичност на корисникот..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:377
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:453
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
msgstr "Ја активирам скриптата...."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:469
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
msgstr "Се појави грешка при активирањето на скриптата."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:487
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
msgstr "Се појави грешка при деактивирање на скриптата."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:515
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
msgstr "Испраќам податоци..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:532
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
msgstr "Грешка при снабдување на податоци од TDEIO."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
msgstr "Квотата е надмината"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
msgstr "Грешка во мрежата."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
msgstr "Потврдување на завршетокот на качувањето..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
|
|
|
"Ова се случува поради грешките во скриптата.\n"
|
|
|
"Серверот одговори:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
|
|
|
"Скриптата може да има грешки."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:681
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
msgstr "Преземам податоци..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:730
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
msgstr "Привршувам..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:738
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Додека се преговараше со симување на скриптата се појави грешка во протоколот."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:750
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
msgstr "Папки не се подржани."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:758
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
msgstr "Бришам датотека..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:773
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
msgstr "Серверот нема да ја избрише датотеката..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:792
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не можам да направам chmod на сѐ освен 0700 (активна) или 0600 (неактивна "
|
|
|
"скрипта)."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:941
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
msgstr "Не беа обезбедени детали за проверка на автентичност."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:999
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
msgstr "Детали за најава на Sieve."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внесете ги вашите детали за најавување за вашата сметка во sieve (обично исто "
|
|
|
"како лозинката за вашата е-пошта):"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Се појави грешка во протоколот за време на проверката за автентичност.\n"
|
|
|
"Изберете друг метод за проверка на автентичност за %1."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
|
|
|
"Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
|
|
|
"Северот одговори:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1205
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
msgstr "Се појави грешка во протоколот."
|