You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kbattleship.po

537 lines
13 KiB

# Translation of kbattleship to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
# This file is distributed under the same license as the tdegames package.
# Myong-sung Kim <xfuncrushx@gmail.com>, 2007.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 22:57+0900\n"
"Last-Translator: Myong-sung Kim <xfuncrushx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Myong-sung Kim,Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xfuncrushx@gmail.com,peremen@gmail.com"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " 플레이어 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " 플레이어 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "서버에 연결하기(&C)..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "서버 시작하기(&S)..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "단일 플레이어(&I)..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "적 정보(&E)"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "소리 재생(&P)"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "모눈 보이기(&S)"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "모눈 숨기기"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "메시지 보내는 중..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "단일 플레이어(&I)"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "게임에서 이겼습니다 :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "게임을 다시 시작하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작하기"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "다시 시작하지 않기"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "적의 포격을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "적이 연결을 끊었습니다."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "서버에 연결하기(&C)..."
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "서버 시작하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "단일 게임(&I)"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "컴퓨터가 게임 시작하기를 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "상대방이 전함 배치하는 것을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "다른 플레이어가 게임 시작하기를 기다리는 중..."
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "포격"
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "적중"
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "물"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "서버 연결 대화상자 불러오는 중..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "상대방이 게임을 다시 시작하기로 요청했습니다. 수락하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "다시 시작하기"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "다시 시작하지 않기"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr "전함을 배치하십시오. \"Shift\" 키를 누르면 전함을 수직으로 배치할 수 있습니다."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "서버에게 게임을 다시 시작하라고 요청하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "다시 시작 요청하기"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "요청하지 않기"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "응답을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "서버 시작 대화상자 불러오는 중..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "서버 중지하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "플레이어를 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "TDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 올바른 URL이 아닙니다"
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "TDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 전함 게임으로 인식되지 않았습니다"
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "서버에서 연결 끊기(&C)"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "게임 시작하기"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "별명:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "게임 중지하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "인공 지능 플레이어가 전함 배치하는 것을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "적이 포격하였습니다. 공격하십시오."
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "패배하셨습니다. :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"지역 포트 \"%1\"에 바인딩할 수 없습니다\n"
"\n"
"또 다른 KBattleship 서버가 실행 중이거나 다른 프로그램에서\n"
"이 포트를 사용하고 있지 않은 지 확인하십시오."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "연결이 깨졌습니다!"
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "서버에 연결하기"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "연결(&C)"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE 전함 클론"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "클라이언트와의 연결이 끊어졌습니다. 게임을 중단합니다."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "게임에서 졌습니다 :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "지금 공격할 수 있습니다."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "다른 호스트가 연결을 거부했습니다."
#: konnectionhandling.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "호스트에 연결할 수 없음"
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr ""
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "프로젝트 창시자, GUI 운용, 클라이언트/서버"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "대화상자 관련, 클라이언트/서버"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "컴퓨터 플레이어"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "음악"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "비 라틴1 지원"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "여러 개선 사항"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "여러 개선 사항 및 버그 수정"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "버그 수정 및 리팩토링"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD 발견"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "별명(&N):"
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "호스트에 연결할 수 없음"
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "현재 관리자"
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr ""