You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po

309 lines
6.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefile_jpeg.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 16:36+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктемесі"
#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Камераның өңдірушісі"
#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Камераның үлгісі"
#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Күн/Уақыт"
#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Құрылған кезі"
#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Құрылған уақыты"
#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Өлшемдері"
#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Түстер режімі"
#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Жарқылмен түсірген"
#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокус қашықтығы"
#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35мм баламасы"
#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD ені"
#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Экспозициясы"
#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Апертурасы"
#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Фокус қашық."
#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Экспозицияның ығысуы"
#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Ақтың балансы"
#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Өлшеу режімі"
#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO баламасы"
#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG сапасы"
#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Түсіндірмесі"
#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG өңдеу"
#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Нобай"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Қара мен ақ"
#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(беймәлім)"
#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Жоқ"
#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Болған"
#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Толық жарықпен"
#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Сөндірулі"
#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Авто сөдірулі"
#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Авто жарқыл"
#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Қол жетпеуде"
#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Шексіз"
#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 tdefile_jpeg.cpp:403
#: tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Күн жарығы"
#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Флуореценті"
#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Вольфрам"
#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "A стандартты жарығы"
#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "B стандартты жарығы"
#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "C стандартты жарығы"
#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Орташа"
#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Зілдеме орташа"
#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Жарық дағы"
#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Көп жарық дақты"
#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Үлгі"
#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Ішінара"
#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Анықталмаған"
#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Кәдімгі бағдарлама"
#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Апертура басымды"
#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Экспозиция басымды"
#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Жасампаз бағдарлама\n"
"(қысқа экспозицияға бағытталған)"
#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Әрекеттік бағдарлама\n"
"(қысқа экспозицияға бағытталған)"
#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Портрет режімі\n"
"(жақыннан түсіру, аясы фокусынан тыс)"
#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Пейзаждық режімі\n"
"(пейзажды түсіру, аясы фокуста)"
#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Негізгі"
#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"
#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Сапалы"