You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuedit.po

205 lines
4.3 KiB

# translation of kmenuedit.po to
# translation of kmenuedit.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "Ai&nm:"
#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr "&Cur Síos:"
#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "&Nóta:"
#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "O&rdú:"
#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "&Conair oibre:"
#: basictab.cpp:161
msgid "Run in term&inal"
msgstr "R&ith i dteirminéal"
#: basictab.cpp:167
msgid "Terminal &options:"
msgstr "R&oghanna teirminéil:"
#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
msgstr "&Rith mar úsáideoir eile"
#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "&Ainm Úsáideora:"
#: basictab.cpp:221
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "&Eochair difriúil aicearra:"
#: basictab.cpp:485
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:32
msgid "TDE control center editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Roimhe Seo"
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "An Chéad Údar"
#: kmenuedit.cpp:65
msgid "&New Submenu..."
msgstr "Fo-Roghchlár &Nua..."
#: kmenuedit.cpp:66
msgid "New &Item..."
msgstr "&Mír Nua..."
#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr "D&eighilteoir Nua"
#: kmenuedit.cpp:153
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Athraíodh an Lárionad Rialaithe.\n"
"Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?"
#: kmenuedit.cpp:155
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Athraíodh an roghchlár.\n"
"Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?"
#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "TDE menu editor"
msgstr "Eagarthóir roghchláir TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "Eagarthóir Roghchláir TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Ní féidir scríobh ar %1"
#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [i bhfolach]"
#: treeview.cpp:994
msgid "New Submenu"
msgstr "Fo-Roghchlár Nua"
#: treeview.cpp:995
msgid "Submenu name:"
msgstr "Ainm an Fho-Roghchláir:"
#: treeview.cpp:1065
msgid "New Item"
msgstr "Mír Nua"
#: treeview.cpp:1066
msgid "Item name:"
msgstr "Ainm na míre:"
#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""