You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kblackbox.po

180 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po to Bengali
# Bangla translation of KBlackbox.
# Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KBlackbox package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:31-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "স্কোর: "
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "রাখা হয়েছে: / "
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "খেলা কি চলছে?: হ্যাঁ-না"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "আকার: x "
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "আপনি কি সত্যিই খেলাটি ছেড়ে দিতে চান?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "হাল ছেড়ে দিলাম"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"আপনার চূড়ান্ত স্কোর হল: %1\n"
"আপনি আসলেই বেশ ভাল করেছেন!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"আপনার চূড়ান্ত স্কোর হল: %1\n"
"আমার মনে হয় যে আপনার আরো অনুশীলন প্রয়োজন।"
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"আপনার %1-টি বল রাখা উচিত্‍!\n"
"কিন্তু আপনি রেখেছেন %2-টি।"
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "খেলা কি চলছে?: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "আকার: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "রাখা হয়েছে: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "স্কোর: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "এটিই হবে বর্তমান খেলার সমাপ্তি!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "খেলা শেষ করো"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "হা&ল ছেড়ে দিলাম"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&সম্পন্ন"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&আকার পরিবর্তন"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "আকা&র"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " ৮ x ৮ "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " ১০ x ১০ "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " ১২ x ১২ "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&বল"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " ৬ "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " ৮ "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "প্রশিক্ষণ-&পর্ব"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "নিচে যাও"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "উপরে যাও"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "বামে যাও"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "ডানে যাও"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "কাজ আরম্ভ করো"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "কেডিই-র ব্ল্যাকবক্স খেলা"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "কে-ব্ল্যাকবক্স"