You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
223 lines
8.6 KiB
223 lines
8.6 KiB
# translation of tdeio_sftp.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:510
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:514
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:526
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:528
|
|
msgid "site:"
|
|
msgstr "ਸਾਇਟ:"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:629
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:631
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:639
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:644
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:703
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:714
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ SFTP ਗਲਤੀ: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
msgstr "SFTP ਵਰਜਨ %1"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1047
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
|
|
msgstr "'%1' ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1318
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1367
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1492
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1494
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
msgstr "SFTP ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1615
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
msgstr "SFTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1619
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ SFTP ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:743
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
msgstr "ssh ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:751
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
msgstr "ssh ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
|
|
#: ksshprocess.cpp:996
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
msgstr "sss ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:856
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:895
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:909
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
|
|
"key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ '%1' ਦੀ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"known "
|
|
"hosts\" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ \"known hosts\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ "
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:944
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
msgstr "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ %1 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
"connecting.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1063
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
|