You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kshisen.po

252 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kshisen.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:54-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Тяжіння"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Дозволяти ігри, які не можна розв'язати"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Складність дошки"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Проста"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важка"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Швидкість видалення фігури"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Надавати перевагу немасштабованим плиткам"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Розмір плиток"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Гра для KDE, подібна до Мажонг"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Хід"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Лічильник \"вилучено плиток\"\n"
"Плавне масштабування та зміна розміру вікна"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Велика подяка всім, хто мав би потрапити до списку, але був пропущений!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Гру призупинено"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Обманювати "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Завершити"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Цю карту можна розв'язати."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Цю карту НЕможливо розв'язати."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Більше немає можливих ходів!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Кінець гри"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Вітання! Ви зробили це за %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Ваш час: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Пауза) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Вилучено: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Ви потрапили до \"Зали пошани\".Введіть\n"
"ваше ім'я, і ваш ранг назавжди залишиться\n"
"у пам'яті людства."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше ім'я:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Зал пошани"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Місце"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Рахунок"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(тяжіння)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Не вдається завантажити зображення плитки!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"