|
|
# translation of kcmkclock.po to Serbian
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Srpski
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
|
|
|
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
msgstr "Постави датум и време &аутоматски:"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
msgstr "Овде можете променити дан, месец и годину системског датума."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
|
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
|
|
"right or by entering a new value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овде можете променити системско време. Кликните на поља за часове, минуте или "
|
|
|
"секунде да би променили вредност. Можете користити дугмиће са стрелицама на "
|
|
|
"горе и доле или уносити нову вредност."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Public Time Server "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Јавни сервер времена "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
msgstr "Није могуће подесити датум."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
|
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
|
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
|
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
|
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Датум и време</h1> Овај контролни модул се може користити за подешавање "
|
|
|
"датума и времена на систему. Како ове промене немају утицаја само на вас као "
|
|
|
"корисника, већ на цео систем, промене можете правити само ако покренете "
|
|
|
"контролни центар као администратор. Ако немате лозинку администратора, a "
|
|
|
"мислите да би системско време требало да буде измењено, контактирате вашег "
|
|
|
"администратора."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
|
msgstr "За промену временске зоне, изаберите вашу област из доње листе"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Тренутна локална временска зона: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
|
msgstr "Грешка у постављању нове временске зоне."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
|
msgstr "Грешка временске зоне"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
|
msgstr "KDE контролни модул часовника"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Првобитни аутор"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Тренутни одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
msgstr "Додао подршку за NTP"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Топлица Танасковић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|