|
|
# translation of kviewshell.po to Lithuanian
|
|
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewshell\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
|
|
|
|
|
|
#: documentWidget.cpp:547
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Link to %1"
|
|
|
msgstr "Nuoroda į: %1"
|
|
|
|
|
|
#: empty_multipage.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Empty Multipage"
|
|
|
msgstr "Duombazė"
|
|
|
|
|
|
#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
|
|
|
msgstr "© 1999-2002 KNode autoriai"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:70
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Miniatiūros"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:158
|
|
|
msgid "Save File As"
|
|
|
msgstr "Įrašyti bylą kaip"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1\n"
|
|
|
"exists. Shall I overwrite that file?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Byla %1\n"
|
|
|
"jau yra. Ar reikia ją perrašyti?"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
msgstr "Perrašyti bylą"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Perrašyti"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:770
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Spausdinti %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search interrupted"
|
|
|
msgstr "nepertraukiamas"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Pervadinti 2"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
|
|
|
"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
|
|
|
"document?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Not Found"
|
|
|
msgstr "Šriftas nerastas"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
|
|
|
"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
|
|
|
"document?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1713
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Reloading file %1"
|
|
|
msgstr "Įkeliama byla"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1749
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading file %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1906
|
|
|
msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1906
|
|
|
msgid "Export File As"
|
|
|
msgstr "Eksportuoti bylą kaip"
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1\n"
|
|
|
"exists. Do you want to overwrite that file?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1926
|
|
|
msgid "Exporting to text..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmultipage.cpp:1926
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
msgstr "Nutraukti"
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Page Size & Placement"
|
|
|
msgstr "&Padėti kortelę"
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Center the page on paper"
|
|
|
msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jei ši parinktis bus pažymėta, naudotojui nebus sukurtas namų aplankas."
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
|
|
|
"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
|
|
|
"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
|
|
|
"corner of the paper.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
|
|
|
msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio plotis portreto orientacijoje"
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
|
|
|
"size."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, pultą bus galima uždengti kitu langu."
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
|
|
|
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
|
|
|
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
|
|
|
"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
|
|
|
"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
|
|
|
"are not.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
|
|
|
msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
|
|
|
"size will be shrunk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jei ši parinktis pažymėta (numatyta), paieška atsižvelgs į raidžių dydį."
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
|
|
|
"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
|
|
|
"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
|
|
|
"factors.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
|
|
|
msgid "Expand small pages to fit paper size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
|
|
|
"printer's paper size."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pažymėjus šią parinktį, teksto eilutės bus perkeliamos į kitą ties lango "
|
|
|
"kraštu, tačiau tiktai ekrane."
|
|
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
|
|
|
"printer's paper size.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
|
|
|
"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
|
|
|
"scaling factors.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
|
|
|
msgstr "Nerasta paveiksliukų"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
|
|
|
"constraint expression can be found.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
|
|
|
msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
|
|
|
"returned was:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
|
|
|
msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Programos klaida: biblioteka %1 nepalaiko konkretaus tipo komponentų kūrimo"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
|
|
|
"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
|
|
|
"your files could not be initialized. This could point to serious "
|
|
|
"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
|
|
|
"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
|
|
|
"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
|
|
|
"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
|
|
|
"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
|
|
|
"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
|
|
|
msgid "Error Initializing Software Component"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:173
|
|
|
msgid "Text..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
msgstr "Pateikti &rodinį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
msgstr "Pateikti &rodinį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:196
|
|
|
msgid "&Watch File"
|
|
|
msgstr "S&tebėti puslapį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:197
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:198
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Pateikti &rodinį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Single Page"
|
|
|
msgstr "Viena linija"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continuous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# khotkeys.po (khotkeys) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Turi\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Parinktys"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continuous - Facing"
|
|
|
msgstr "Tęsti užkrovimą"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Byla"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:213
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preferred &Orientation"
|
|
|
msgstr "&Orientacija"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preferred Paper &Size"
|
|
|
msgstr "Pop&ieriaus dydis"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:232
|
|
|
msgid "Custom Size..."
|
|
|
msgstr "Derintas dydis..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:236
|
|
|
msgid "&Use Document Specified Paper Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:243
|
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
|
msgstr "&Talpinti į puslapį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:245
|
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
|
msgstr "Talpinti į puslapio &plotį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:247
|
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
|
msgstr "Talpinti į puslapio &aukštį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Read Up Document"
|
|
|
msgstr "Skaityti dokumentą žemyn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:267
|
|
|
msgid "Read Down Document"
|
|
|
msgstr "Skaityti dokumentą žemyn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Move Tool"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Perkelti &į\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"&Perkelti į"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Selection Tool"
|
|
|
msgstr "Name=Rašybos tikrinimo įrankis"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "&Atgal"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:288
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
msgstr "&Pirmyn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About KViewShell"
|
|
|
msgstr "KViewShell"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:308
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
msgstr "Slinkti aukštyn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:309
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
msgstr "Slinkti žemyn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:310
|
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
|
msgstr "Slinkti kairėn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:311
|
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
|
msgstr "Slinkti dešinėn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:313
|
|
|
msgid "Scroll Up Page"
|
|
|
msgstr "Slinkti puslapio viršun"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:314
|
|
|
msgid "Scroll Down Page"
|
|
|
msgstr "Slinkti puslapio apačion"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:315
|
|
|
msgid "Scroll Left Page"
|
|
|
msgstr "Slinkti puslapio kairėn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:316
|
|
|
msgid "Scroll Right Page"
|
|
|
msgstr "Slinkti puslapio dešinėn"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:429
|
|
|
msgid "portrait"
|
|
|
msgstr "portretas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:431
|
|
|
msgid "landscape"
|
|
|
msgstr "peizažas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dokumentas „%1“ buvo pakeistas.\n"
|
|
|
"Ar norite jį išsaugoti?"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warning - Document Was Modified"
|
|
|
msgstr "Atidaryti dokumentą"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Negalima atidaryti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Bylos nėra.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:654
|
|
|
msgid "Loading '%1'..."
|
|
|
msgstr "Įkeliama „%1“..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:671
|
|
|
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
|
|
|
"%1</strong></nobr>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
|
|
|
"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
|
|
|
"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
|
|
|
"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:714
|
|
|
msgid "Uncompressing..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
|
|
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
|
|
|
"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:776
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
|
|
|
"supported.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Klavišas <b>%1</b> negali būti čia naudojamas, nes jis jau turi priskirtą "
|
|
|
"funkciją."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
|
|
|
"installed KViewShell plugins.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
|
|
|
"returned was:</p> "
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
|
|
|
"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
|
|
|
"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
|
|
|
"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
|
|
|
"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
|
|
|
"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
|
|
|
"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
|
|
|
"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
|
|
|
"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:929
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dokumentas „%1“ buvo pakeistas.\n"
|
|
|
"Ar norite jį išsaugoti?"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:930
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Was Modified"
|
|
|
msgstr "Atidaryti dokumentą"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
|
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Puslapis %1 iš %2"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1011
|
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
|
msgstr "Eiti į puslapį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1011
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
|
msgstr "Puslapis:"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fit to Page Width"
|
|
|
msgstr "Talpinti puslapio &plotį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fit to Page Height"
|
|
|
msgstr "Talpinti į puslapio &aukštį"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
|
|
|
msgid "Fit to Page"
|
|
|
msgstr "Talpinti puslapyje"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1409
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Viewer Part"
|
|
|
msgstr "Comment=KDE paveikslėlių žiūriklio dalis"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
|
|
|
msgid "KViewShell"
|
|
|
msgstr "KViewShell"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1424
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Originalus autorius"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
|
|
|
msgid "Framework"
|
|
|
msgstr "Darbo kadras"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1429
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Former KGhostView Maintainer"
|
|
|
msgstr "KGhostView palaikytojas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
|
|
|
msgid "KGhostView Author"
|
|
|
msgstr "KGhostView autorius"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
|
|
|
msgid "Navigation widgets"
|
|
|
msgstr "Navigacijos valdikliai"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
|
|
|
msgid "Basis for shell"
|
|
|
msgstr "Bazė apvalkalui"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
|
|
|
msgid "Port to KParts"
|
|
|
msgstr "Perkėlė į KParts"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
|
|
|
msgid "Dialog boxes"
|
|
|
msgstr "Dialogų langai"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
|
|
|
msgid "DCOP-Interface, major improvements"
|
|
|
msgstr "DCOP-Interface, daugelis pataisų"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1443
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interface enhancements"
|
|
|
msgstr "Paveikslo gerinimas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "Naudotojo sÄ
saja"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpart.cpp:1459
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Prieinamumas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewshell.cpp:69
|
|
|
msgid "No viewing component found"
|
|
|
msgstr "Nerastas rodymo komponentas"
|
|
|
|
|
|
#: kviewshell.cpp:259
|
|
|
msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewshell.cpp:259
|
|
|
msgid "Entering Fullscreen Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
|
|
|
"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, pereikite į "
|
|
|
"kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
|
|
|
"if one is installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
msgstr "Nukreipti į šią eilutę"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "Įkelti bylas"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generic framework for viewer applications"
|
|
|
msgstr "Bendras darbo kadras žiūrikliams."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
|
|
|
msgstr "Parodys įvairius dokumetų formatus. Remiasi KGhostView orginaliu kodu."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "KGhostView Maintainer"
|
|
|
msgstr "KGhostView palaikytojas"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
msgstr "URL %1 nėra gerai suformuotas."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
|
|
|
"you are using the '--unique' option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL %1 nerodo į vietinę bylą. Galima nurodyti tik vietines byla, jeigu "
|
|
|
"naudojate parinktį „--unique“."
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select for printing"
|
|
|
msgstr "Pasirinkite vieną parinktį"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select &Current Page"
|
|
|
msgstr "Pažymėti žymės sritį"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select &All Pages"
|
|
|
msgstr "Pa&žymėti visus laiškus"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select &Even Pages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Lyginius puslapius\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Poriniai puslapiai"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select &Odd Pages"
|
|
|
msgstr "Nurodyti paketą"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:567
|
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
|
msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
|
|
|
|
|
|
#: marklist.cpp:568
|
|
|
msgid "&Deselect All Pages"
|
|
|
msgstr "&Panaikinti visų puslapių pažymėjimą"
|
|
|
|
|
|
#: pageSizeDialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
msgstr "Puslapio dydis"
|
|
|
|
|
|
#: pageSizeWidget.cpp:32
|
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
|
msgstr "Derintas dydis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export As"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&Eiti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change &Colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invert colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change &paper color"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paper color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Change dark and light colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert to &black and white"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Kontrastas:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Įjungtas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Išjungtas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only on Hover"
|
|
|
msgstr "Tik po pelės žymekliu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
|
|
|
"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
|
|
|
"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
|
|
|
"</ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>"
|
|
|
"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>"
|
|
|
"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>"
|
|
|
"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Underline links:"
|
|
|
msgstr "Pa&braukti jungtis:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &thumbnail previews"
|
|
|
msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview Mode"
|
|
|
msgstr "&Perrašymo veiksena"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
msgstr "Eilutės:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
msgstr "Stulpeliai:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page Format"
|
|
|
msgstr "Puslapio formatas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Formatas:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Plotis:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Aukštis:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
|
|
|
msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio plotis portreto orientacijoje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
|
|
|
msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio aukštis portreto orientacijoje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr "col."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
msgstr "Orientacija:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
|
msgstr "Puslapio peržiūra"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
" <qt>\n"
|
|
|
" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" </ul>\n"
|
|
|
" </qt>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>"
|
|
|
"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>"
|
|
|
"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>"
|
|
|
"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
|
|
|
|
|
|
#: searchWidget.cpp:53
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
msgstr "Ieškoti:"
|
|
|
|
|
|
#: searchWidget.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Find previous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Rasti an&kstesnį\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Ieškoti &ankstesnio"
|
|
|
|
|
|
#: searchWidget.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Find next"
|
|
|
msgstr "Ieškoti teksto"
|
|
|
|
|
|
#: searchWidget.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Skirti raidžių dydį\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Skirti raidžių dydį\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kfilereplace.po (kfilereplace) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Skirti raidžių dydį\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Skiriant raidžių dydį\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"Skirti raidžių dydį"
|
|
|
|
|
|
#: tableOfContents.cpp:45
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "OverWrite"
|
|
|
#~ msgstr "Perrašyti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for '%1'..."
|
|
|
#~ msgstr "Ieškoma „%1“..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Nepavyksta atverti aplanko <b>%1</b>..</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>No MultiPage supporting mimetype %1 found.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Nerasta paveiksliukų"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The part to use"
|
|
|
#~ msgstr "Naudotina dalis"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
|
|
|
#~ msgstr "Nustatys puslapio dydį (dar šiuo metu nerealizuota, dera tik su lyx)"
|