Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/835e5747ae6057f03d22469fd6adcc14adea0d4e/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po

294 lines
8.3 KiB

# translation of kres_groupwise.po to Japanese
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Shinichi Tsunoda"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "カレンダーのダウンロード"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "カレンダーデータの解析エラーです。"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "サーバへログインできません: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "追加しました"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "変更しました"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "削除しました"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "ユーザ設定を表示"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise 設定"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "接続に失敗: %1"
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "ログインに失敗しましたが、GroupWise サーバはエラーを報告しませんでした"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL エラー"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWise アドレス帳の読み込みに失敗: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWise アドレス帳の読み込み失敗: %1 を読み込んでもアイテムが返ってきません"
"でした。"
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise は To-Do の場所をサポートしていません。"
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。"
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "サーバ認証"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "詳細(&D)"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。"
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "永久(&F)"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "このセッションのみ(&C)"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "動静ユーザ名"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "アドレス帳識別子"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise SOAP デバグ"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWise リソース %1 を読み込み"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "システムアドレス帳を取得"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "ユーザアドレス帳を取得"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "システムアドレス帳を更新"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "頻繁な連絡先"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "値"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "ロックされている"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "サーバ URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise サーバの SOAP インターフェースの URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ポート"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "アドレス帳の ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "アドレス帳の名前"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "アドレス帳の個人的な状態"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "アドレス帳の頻繁な連絡先の状態"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "読み込み可能なアドレス帳"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "新しい連絡先のアドレス帳"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "システムアドレス帳の ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Post Office が再構築された最後の時間"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最初のシーケンス番号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最後のシーケンス番号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "システムアドレス帳を読み込むアプリケーション"