You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

119 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of validatorsplugin.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Φίλιππος Σλάβικ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,fsla@forthnet.gr"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &Δεσμών"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Ρύθμιση ελεγκτή εγκυρότητας..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Αδύνατος ο έλεγχος εγκυρότητας της πηγής"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να κάνετε έλεγχο εγκυρότητας τίποτε άλλου εκτός από ιστοσελίδες "
"με αυτό το πρόσθετο."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Το URL που δώσατε δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ διορθώστε το και προσπαθήστε "
"ξανά."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Η αποστολή είναι αδύνατη"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας δεσμών δεν είναι δυνατός σε τοπικά αρχεία."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Το επιλεγμένο URL δεν μπορεί να επαληθευτεί γιατί περιέχει έναν κωδικό "
"πρόσβασης. Αποστέλλοντας αυτό το URL στο <b>%1</b> θα βάλει την ασφάλεια του "
"<b>%2</b> σε ρίσκο.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών ελέγχου εγκυρότητας"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Αποστολή:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας Δεσμών"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"