You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
175 lines
4.8 KiB
175 lines
4.8 KiB
# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
msgstr "ZeroConf konfigūravimas"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "ManoDialogas1"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Bendrieji"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
msgstr "Naršyti vietinį tin&klą"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
msgstr "Papildomos sritys"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
|
"here - it\n"
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia nerašykite "
|
|
".local - \n"
|
|
"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį tinklą“."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
msgstr "Publikavimo veiksena"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
msgstr "Vie&tinis tinklas"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant "
|
|
"daugiaabonentinį DNS."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
msgstr "&Platusis tinklas"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši "
|
|
"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo "
|
|
"tinklo veikseną."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
msgstr "Platus&is"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
msgstr "Bendra paslaptis:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų "
|
|
"autorizavimui."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Sritis:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Mazgo vardas:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Donatas Glodenis"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama sričių, kuriose\n"
|
|
#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."
|