|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
|
<!ENTITY firefox "<application
|
|
|
>Firefox</application
|
|
|
>">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
|
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Руководство пользователя &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
|
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Олег</firstname
|
|
|
><surname
|
|
|
>Баталов</surname
|
|
|
><affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
><email
|
|
|
>olegbatalov@mail.ru</email
|
|
|
></address
|
|
|
></affiliation
|
|
|
><contrib
|
|
|
>Перевод на русский язык</contrib
|
|
|
></othercredit
|
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Виктор</firstname
|
|
|
><surname
|
|
|
>Ерёмин</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
><email
|
|
|
>ErV2005@rambler.ru</email
|
|
|
></address
|
|
|
></affiliation
|
|
|
><contrib
|
|
|
>Перевод на русский язык</contrib
|
|
|
></othercredit
|
|
|
>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2000</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>&Milos.Prudek;</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2006-11-23</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<abstract
|
|
|
><para
|
|
|
>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para
|
|
|
></abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>Редактор меню KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>kmenuedit</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>приложение</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>программа</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>меню</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>kicker</keyword>
|
|
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; можно запустить, щёлкнув правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject
|
|
|
><imageobject
|
|
|
><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
|
></inlinemediaobject
|
|
|
> кнопке <guiicon
|
|
|
>K</guiicon
|
|
|
> и выбрав пункт <guimenuitem
|
|
|
>Редактор меню</guimenuitem
|
|
|
> из выпадающего подменю.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; позволяет:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Просмотреть и отредактировать <guimenu
|
|
|
>главное</guimenu
|
|
|
> меню</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вырезать</guimenuitem
|
|
|
>, <guimenuitem
|
|
|
>копировать</guimenuitem
|
|
|
> и <guimenuitem
|
|
|
>вставлять</guimenuitem
|
|
|
> пункты меню.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Создавать и удалять подменю</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="quickstart">
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Краткие инструкции по добавлению нового пункта меню в главное меню.</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В этом примере, мы добавим &firefox; в подменю <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
>. <note
|
|
|
><para
|
|
|
>Большинство приложений может быть добавлено при помощи &kappfinder;, &firefox; также может быть добавлен таким образом, но был использован из-за отсутствия лучшего примера.</para
|
|
|
></note
|
|
|
></para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Для начала нужно открыть &kmenuedit;, так что щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке вызова главного меню и выберите пункт <guimenuitem
|
|
|
>Редактор меню</guimenuitem
|
|
|
>, чтобы запустить &kmenuedit;. После того, как &kmenuedit; запустился, выберите пункт <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
>, как показано на рисунке ниже. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Выбор меню <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Выбор меню <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
<para
|
|
|
>После того, как вы выбрали меню <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
>, выберите <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Новый элемент...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> , что откроет диалог <guilabel
|
|
|
>Новый элемент</guilabel
|
|
|
>, как показано ниже. Введите название программы, которую вы хотите добавить, в данном случае это <userinput
|
|
|
>firefox</userinput
|
|
|
>. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Диалог <guilabel
|
|
|
>Новый элемент</guilabel
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Диалог <guilabel
|
|
|
>Новый элемент</guilabel
|
|
|
>.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажмите Enter, и вы увидите что-то вроде изображения на рисунке ниже. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Новый элемент</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Создан новый элемент.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Теперь давайте заполним поле <guilabel
|
|
|
>Описание:</guilabel
|
|
|
>, в этом случае введите <userinput
|
|
|
>Веб-браузер</userinput
|
|
|
>. <note
|
|
|
><para
|
|
|
>Описание и имя элемента будут показаны в главном меню, как <quote
|
|
|
>Веб-браузер (Firefox)</quote
|
|
|
>.</para
|
|
|
></note
|
|
|
> Также нужно указать исполняемый файл в поле <guilabel
|
|
|
>Команда</guilabel
|
|
|
>, в данном случае нужно ввести <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>firefox</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<note
|
|
|
><para
|
|
|
>В поле ввода команды вы можете использовать несколько шаблонов, которые будут заменены соответствующими значениями при запуске программы. <simplelist>
|
|
|
<member
|
|
|
>%f — одно имя файла</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%F — список всех файлов, используйте для приложений, которые могут открывать одновременно несколько файлов.</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%u — один &URL;</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%U — список из нескольких &URL;</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%d — папка с открываемым файлом.</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%D — список папок</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%i — значок</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%m — мини-значок</member>
|
|
|
<member
|
|
|
>%c — заголовок</member>
|
|
|
</simplelist
|
|
|
></para>
|
|
|
<informalexample
|
|
|
><para
|
|
|
>Например, если вы хотите, чтобы firefox открывался со страницей www.kde.org, введите <command
|
|
|
>firefox %u www.kde.org</command
|
|
|
> вместо <command
|
|
|
>firefox</command
|
|
|
>.</para
|
|
|
></informalexample
|
|
|
></note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Также неплохо было бы использовать более симпатичный значок. Для изменения значка, нажмите кнопку со значком (справа от поля <guilabel
|
|
|
>Имя:</guilabel
|
|
|
>). Это вызовет диалог <guilabel
|
|
|
>Выберите значок</guilabel
|
|
|
>, в котором можно выбрать новый значок (что показано ниже). <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Диалог выбора значка</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Диалог выбора значка</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Выбираем значок firefox из списка, и нажимаем Enter. На данном этапе ваш экран выглядит приблизительно как изображённый ниже на рисунке. <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Окончательное заполнение</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Приблизительно так будет выглядеть заполнение сведений об пункте меню.</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажмите <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Сохранить</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>, подождите, пока закроется диалог <guilabel
|
|
|
>Обновление конфигурации системы</guilabel
|
|
|
>, и &firefox; будет доступен в подменю <guisubmenu
|
|
|
>Интернет</guisubmenu
|
|
|
> главного меню.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
|
|
<title
|
|
|
>Использование &kmenuedit;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов на левой панели, на правой показываются подробные сведения по выбранному пункту меню.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="details-general">
|
|
|
<title
|
|
|
>Общая информация о программе</title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Имя</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Это название программы, которое будет показано в <guimenu
|
|
|
>главном</guimenu
|
|
|
> меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command
|
|
|
>mc</command
|
|
|
> заголовок выглядит как «<application
|
|
|
>Midnight Commander</application
|
|
|
>».</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Описание:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Это поле показывается в главном меню вместе с именем программы. Необязательно для заполнения.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Комментарий:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Команда</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Включить отклик запуска</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Если флажок установлен, будет включен соответствующий эффект при запуске приложения. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Поместить в системный лоток</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Если выбрано, значок приложения покажется в системном лотке. В этом случае вы сможете показать или скрыть приложение, нажав на значке в системном лотке. Щелчок правой кнопкой мыши по значку позволит также убрать из системного лотка или закрыть приложение. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guiicon
|
|
|
>Выбор значка</guiicon
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать значок для программы.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Рабочий каталог</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причём это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Запускать в терминале</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application"
|
|
|
>консольным приложениям</link
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Параметры терминала</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В этом поле можно указать все параметры терминала.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Запускать от имени другого пользователя</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel
|
|
|
>Имя пользователя</guilabel
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажмите кнопку <guibutton
|
|
|
>Нет</guibutton
|
|
|
> справа от надписи <guilabel
|
|
|
>Текущая клавиша</guilabel
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Появится диалог, в котором вы сможете назначить <guilabel
|
|
|
>Основную комбинацию</guilabel
|
|
|
> для запуска приложения, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш, которую вы хотите использовать. Может быть полезным назначить также <guilabel
|
|
|
>Альтернативную комбинацию</guilabel
|
|
|
>, например, если вы часто переключаете раскладки клавиатуры и некоторые комбинации не всегда удобны.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы ошиблись, нажмите кнопку (стрелочка с x) рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel
|
|
|
>Многоклавишный режим</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Диалог будет закрыт, когда вы выберите комбинацию. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
|
<title
|
|
|
>Описание меню</title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Новый элемент...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term
|
|
|
> <listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Добавить новый элемент меню.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Файл</guimenuitem
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Новое подменю</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Добавить новое подменю.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Файл</guimenuitem
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Новый разделитель</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Добавляет новый разделитель в меню.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-save">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>S</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Сохранить</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Сохраняет меню</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="file-quit">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Q</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Выход</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Завершить работу</action
|
|
|
> &kmenuedit;.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вырезать</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action
|
|
|
>. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem
|
|
|
>Вставить</guimenuitem
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Копировать</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action
|
|
|
>. После этого можно использовать функцию <guimenuitem
|
|
|
>Вставить</guimenuitem
|
|
|
>, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вставить</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Вставить элемент меню из буфера обмена</action
|
|
|
> в выбранную часть <guimenu
|
|
|
>главного</guimenu
|
|
|
> меню. Чтобы <guimenuitem
|
|
|
>вставить</guimenuitem
|
|
|
> элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem
|
|
|
>вырезать</guimenuitem
|
|
|
> или <guimenuitem
|
|
|
>копировать</guimenuitem
|
|
|
>.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Delete</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Удалить</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить выбранный элемент меню.</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настройка</guimenuitem
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><action
|
|
|
>Показать или скрыть панель инструментов</action
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настройка</guimenuitem
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Комбинации клавиш...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Позволяет настроить комбинации клавиш.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настройка</guimenuitem
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Панели инструментов...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Настроить значки на панели инструментов.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Авторские права и лицензирование</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kmenuedit; </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа: © &Raffaele.Sandrini;, 2002</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Участники проекта:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; — автор идеи</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Документация: © &Milos.Prudek;, 2000 </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; в 2002 году</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Перевод на русский язык — Екатерина С. Пыжова <email
|
|
|
>haleth@yandex.ru</email
|
|
|
></para
|
|
|
> <para
|
|
|
>Обновление перевода — Олег Баталов <email
|
|
|
>olegbatalov@mail.ru</email
|
|
|
></para
|
|
|
>
|
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
|
<title
|
|
|
>Глоссарий</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Эмулятор терминала</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
<para
|
|
|
>Эмулятор терминала — это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote
|
|
|
>командной строкой</quote
|
|
|
>. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько системных команд.</para>
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Аплет</glossterm>
|
|
|
<glossdef
|
|
|
><para
|
|
|
>Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application
|
|
|
>Часы</application
|
|
|
> показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application
|
|
|
>Системный монитор</application
|
|
|
> даёт представление о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para
|
|
|
> </glossdef
|
|
|
>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>«Чужое» приложение</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Приложение X-window, которое было написано без расчёта на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para
|
|
|
> <para
|
|
|
>Также многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Веб-браузер &Netscape; 4.x — яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote
|
|
|
><para
|
|
|
><ulink url="http://www.gnome.org"
|
|
|
>GNOME</ulink
|
|
|
> имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para
|
|
|
></footnote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
|
|
<glossterm
|
|
|
>Консольные приложения</glossterm>
|
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Консольные приложения поддерживают копирование и вставку текста из совместимых с &kde; приложений. Отметьте текст в консольном приложении мышью, переключитесь в совместимое с &kde; приложение и нажмите <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
>, чтобы вставить текст. Если вы хотите скопировать текст из приложения &kde; в консольное, переключитесь в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши <footnote
|
|
|
><para
|
|
|
>Если на вашей мыши нет средней кнопки, одновременно нажмите <mousebutton
|
|
|
>левую</mousebutton
|
|
|
> и <mousebutton
|
|
|
>правую</mousebutton
|
|
|
> кнопки. Это называется <quote
|
|
|
>эмуляцией средней кнопки</quote
|
|
|
> и её можно воспользоваться, если она поддерживается вашей операционной системой.</para
|
|
|
></footnote
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
|
|
</glossary>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|