You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kmid.po

860 lines
16 KiB

# translation of kmid.po to Korean
# kmid ko.po
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:41+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "채널 %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "채널 보기 설정"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "보기 모드 고르기"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D 모양"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - 가득참"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "채널 보기"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "앨범 관리기"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "사용 가능한 앨범 :"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "선택한 앨범에 담긴 노래:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "새로(&N)..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "복사(&C)..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "새 앨범"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "새 앨범의 이름을 넣으세요"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1'과 같은 파일이 있습니다"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "앨범 복사"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "복사할 앨범 이름을 넣으십시오:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "앨범 이름 바꾸기"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "선택한 앨범의 새 이름을 넣으십시오:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "미디/가라오케 파일 연주기"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "원 개발자/관리자"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "뒤로"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "속도 :"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 파일이 없거나 열 수 없습니다"
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 파일은 미디 파일이 아닙니다"
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "15분당 순간 표시가 음수입니다. 파일을 antlarr@arrakis.es로 보내주십시오."
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "메모리가 부족합니다 !!"
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "파일이 손실되었거나 올바르게 생성되지 않았습니다."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1은(는) 정규 파일이 아닙니다."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "알 수 없는 오류 메시지"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "재생하기 전에 파일을 불러와야 합니다."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "음악이 이미 재생 중입니다."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
"다른 프로그램이 사용중인 것 같습니다."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "가사 저장(&S)..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "일시정지(&A)"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "이전 곡(&R)"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "다음 곡(&N)"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "반복(&L)"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "구성하기(&O)..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "순서대로"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "임의재생"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "재생 순서"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "앨범에 자동으로 더하기"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "일반 미디(&G)"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "MT-32(&M)"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "텍스트 이벤트(&T)"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "가사 이벤트(&L)"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "이벤트 표시"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "자동 텍스트 선택 기능"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "볼륨바 보기(&V)"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "볼륨바 숨기기(&V)"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "채널 뷰 보기(&C)"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "채널 뷰 숨기기(&C)"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "채널 뷰 옵션(&O)..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "글꼴 변경(&F)..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "미디 설정(&S)..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "현재 로컬 파일만 지원됩니다."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
"다른 프로그램이 사용 중인 듯 합니다."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"이미 %1 파일이 있습니다\n"
"덮어 쓰겠습니까?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "열 파일"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "미디 장치 설정"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "사용할 미디 장치 선택하십시오:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "미디 맵 사용 :"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "음악(&S)"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "앨범(&C)"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "임시 앨범"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "어쿠스틱 그랜드 피아노"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "브라이트 어쿠스틱 피아노"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "일렉트릭 그랜드 피아노"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "홍키-통크"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "로즈 피아노"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "코러스 피아노"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "하프시코드"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "클라비넷"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "첼레스타"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "철금"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "뮤직 박스"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "비브라폰"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "마림바"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "실로폰"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "투불러 벨"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "덜시머"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "하몬드 오르간"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "파커시브 오르간"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "락 오르간"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "교회 오르간"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "리드 오르간"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "아코디언"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "하모니카"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "탱고 아코디언"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "어쿠스틱 기타 (나일론)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "어쿠스틱 기타 (스틸)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "일렉트릭 기타 (재즈)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "일렉트릭 기타 (클린)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "일렉트릭 기타 (무트)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "오버드라이븐 기타"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "디스토션 기타"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "기타 하모닉스"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "어쿠스틱 베이스"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "일렉트릭 베이스 (핑거)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "일렉트릭 베이스 (피크)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "훌레스 베이스"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "슬랩 베이스 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "슬랩 베이스 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "신쓰 베이스 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "신쓰 베이스 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "바이올린"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "비올라"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "첼로"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "콘트라베이스"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "트레몰로 스트링스"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "피지카토 스트링스"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "오케스트라 하프"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "팀파니"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "스트링 앙상블 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "스트링 앙상블 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "신쓰 스트링 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "신쓰 스트링 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "합창 감정"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "음성 감정"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "신쓰 음성"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "오케스트라 히트"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "트럼펫"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "트롬본"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "튜바"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "무트 트럼펫"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "프랑스 혼"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "금관악기 영역"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "신쓰 금관악기 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "신쓰 금관악기 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "소프라노 색스"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "알토 색스"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "테너 색스"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "바리톤 색스"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "오보에"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "영국 혼"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "바순"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "클라리넷"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "피콜로"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "플룻"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "레코더"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "팬 플룻"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "브라운 보틀"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "사쿠하치"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "휘바람"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "오카리나"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "리드 1 - 스퀘어 웨이브"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "리드 2 - 소우 투쓰"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "리드 3 - 칼리오페"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "리드 4 - 치프리드"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "리드 5 - 차랑"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "리드 6 - 목소리"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "리드 7 - 5번째"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "리드 8 - 베이스+리드"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "패드 1 - 새로운 시대"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "패드 2 - 열중"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "패드 3 - 폴리신쓰"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "패드 4 - 합창"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "패드 5 - 인사"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "패드 6 - 메탈"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "패드 7 - 후광"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "패드 8 - 전멸"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - 비"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - 사운드트랙"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - 수정"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - 대기"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - 광명"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - 악귀"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - 메아리"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "시타르"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "반조"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "샤미센"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "코토"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "칼림바"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "백파이프"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "바이올린"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "샤나이"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "틴클 벨"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "고고"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "스틸 드럼"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "욱 블럭"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "타이코 드럼"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "멜로딕 톰"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "신쓰 드럼"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "리버스 심벌즈"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "기타 플렛 소음"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "숨 소리"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "해변"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "새 소리"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "전화"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "헬리콥터"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "박수 갈채"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "사격"