You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
105 lines
2.3 KiB
105 lines
2.3 KiB
# KDE breton translation
|
|
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksplash\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Override theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
msgstr "Ne glaskit ket da loc'hañ servijer DCOP"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
msgstr "Niver a prantad"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KSplash"
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "KDE splash screen"
|
|
msgstr "Skramm-degemer KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 Diorroerien KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Oberour ha ratreer"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Oberour kentañ"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
msgstr "O lakaat gehentiñ etre argerzhoù"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
msgstr "Emaon o teraouiñ servijeroù ar reizhiad"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
msgstr "Emaon o teraouiñ an trobarzhelloù"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
msgstr "Emaon o kargañ ar merour prenestrer"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
msgstr "Emaon o kargañ ar burev"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
msgstr "Emaon o kargañ ar panell"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
msgstr "Emaon oc'h adoazañ an dalc'h"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
msgid "KDE is up and running"
|
|
msgstr "Prest eo KDE"
|