|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of lyrics.po to Macedonian
|
|
|
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:00+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
msgstr "Стихови"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
msgstr "Конфигурација на приклучокот за стихови"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
msgstr "Машини за пребарување:"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
msgstr "Нова машина за пребарување"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
msgstr "Избриши машина за пребарување"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Премести нагоре"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Премести надолу"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
msgstr "Својства на машината за пребарување"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
msgstr "Прашање:"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
|
|
|
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"За Вашето барање може да користите кое било својство од мултимедијалниот "
|
|
|
"елемент, само заградете го со $(својство).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Често користени својства се $(наслов), $(автор) и $(албум). На пример, ако "
|
|
|
"бараме на Google за автор, наслов и песна пишуваме:\n"
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
"removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мора да имате барем една машина за пребарување. Тековната нема да биде "
|
|
|
"отстранета."
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
msgstr "&Следи ја листата со нумери на Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
msgstr "&Поврзи URL со датотека"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
msgstr "Машина за пребарување:"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
msgstr "Машина за пребарување"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
msgstr "&Машина за пребарување"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
msgstr "&Види стихови"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Подготвен"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
msgstr "Внесете го URL на кое сакате да одите:"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
|
|
|
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
|
|
|
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
|
|
|
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
|
|
|
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Со избирање ја оваа опција тековниот URL ќе биде приложен кон тековната "
|
|
|
"датотека. На овој начин, ако се обидете да ги гледаме стиховите од оваа "
|
|
|
"датотека подоцна, нема да има потреба повторно да барате. Оваа информација може "
|
|
|
"да биде зачувана меѓу сесиите, сѐ додека вашата листа со нумери ги зачувува "
|
|
|
"мета-податоците за мултимедијалните датотеки (а скоро сите листи со нумери ги "
|
|
|
"зачувуваат). Ако сакате да барате други стихови за оваа музика, мора повторно "
|
|
|
"да ја изберете оваа опција за да го избришете зачуваниот URL."
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Вчитувам..."
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
msgstr "Вчитано"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
msgstr "Стихови: %1"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Може да ги гледате стиховите само од тековната песна, а моментално стихови "
|
|
|
"нема."
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
msgstr "Вчитувам стихови за %1"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
|
|
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
|
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
|
"<p><strong>Почекајте! Барам за...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">"
|
|
|
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Наслов</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>"
|
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>"
|
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Барам на %1</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p><strong>Го користам зачуваниот URL</strong>"
|
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
|
|
|
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
|
|
|
"may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"За да ги најде стиховите за тековната песна, овој прилучок ги користи "
|
|
|
"својствата зачувани во секоја песна, како што се насловот, авторот и албумот. "
|
|
|
"Овие особини обично ги презема читач на ознаки, но во некои случаи може да не "
|
|
|
"постојат ознаки или тие да бидат погрешни. Во тој случај, приклучокот за "
|
|
|
"стихови нема да може да ги најде стиховите сѐ додека особините не се поправат "
|
|
|
"(може да ги поправите со уредувачот на ознаки).\n"
|
|
|
"Совет: Приклучокот за среќни тагови, присутен во модулот tdeaddons, може да се "
|
|
|
"обиде да ги претпостави особините како што се наслов и автор од името на "
|
|
|
"датотеката. Неговото овозможување може да ја зголеми веројатноста за пронаоѓање "
|
|
|
"на стиховите."
|