You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

173 lines
7.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_imap4.po to Khmer
#
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈពេល​ដំណើរការ '%2' ៖ %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "សារ​ពី %1 ៖ %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"ថត​ខាងក្រោម​នឹង​បង្កើត​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1 "
"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​អ្វី​ក្នុង​ថត​នេះ ?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "សារ"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "ថត​រង"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការឈប់​ជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"ការកំណត់ បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ "
"។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"ការលុប បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ​លើថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ "
"។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"ការទាញយក បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ "
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖%2"
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការស្វែងរក​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1583
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"ការកំណត់​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"ការទាញយក​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"ការ​ទាញយក​ព័ត៌មាន root កូតា​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ "
"%2"
#: imap4.cc:1783
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "មិន​អាច​បិទ​ប្រអប់​សំបុត្រ ។"
#: imap4.cc:2051
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ​ដោយ​គ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
"វា​បញ្ជាក់​ខ្លួន​វា​ដោយ ៖ %2"
#: imap4.cc:2062
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n"
"បិទ​លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​នេះ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​អ៊ិនគ្រីប ។"
#: imap4.cc:2087
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បាន​បរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:2096
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "ការ​ចូល មិនត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: imap4.cc:2103
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: imap4.cc:2119
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖"
#: imap4.cc:2133
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល ។ ប្រហែលជា​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ។\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
"%2"
#: imap4.cc:2140
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​តាមរយៈ %1 ។\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
"%3"
#: imap4.cc:2147
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​បាន​ចងក្រង​ទៅ​ក្នុង tdeio_imap4 ។"
#: imap4.cc:2691
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2"