You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdegames/kspaceduel.po

333 lines
5.9 KiB

# translation of kspaceduel.po to Estonian
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000.
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Mängu kiirus"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Lasu kiirus"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energiavajadus"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Maks. hulk"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Vigastusi:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Eluiga:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Taaslaadimise aeg:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Miini kütus:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveerimisaeg:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Kiirendus:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Pöörlemiskiirus:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Kokkupõrke tagajärjed:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Päikeseenergia:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitatsioon:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Positsioon X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Positsioon Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Kiirus X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Kiirus Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Ilmumise aeg:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energia:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Kilbi olukord:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Isetehtud"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Põhiline"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kuul"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Miin"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Laev"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Päike"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Jõuallikad"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Mäng"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Mängu seadistused"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Kosmosemäng"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Energiapuudus"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " peatatud "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Alustamiseks vajuta %1"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "voor jäi viiki"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "sinine mängija võitis vooru"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "punane mängija võitis vooru"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Vajuta uue vooru alustamiseks %1"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Löögipunktid"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Võidud"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Löögipunktid"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Punane mängija:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Sinine mängija:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Värskendusaeg:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Punane mängija"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Mängija on AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Raskusaste:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Treenija"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Meeletu"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Sinine mängija"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Uus voor"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Mängija 1: pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Mängija 1 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Mängija 1 kiirendus"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Mängija 1 lask"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mängija 1 miin"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Mängija 2 pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Mängija 2 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Mängija 2 kiirendus"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Mängija 2 lask"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mängija 2 miin"