You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/kbounce.po

136 lines
2.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kbounce.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Live"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Live :"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Merk :"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Gorread leuniet :"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Buhezioù :"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Eur :"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Gwaskit %1 evit kregiñ ur c'hoari !"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Seniñ sonioù"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da serriñ ar c'hoari red ?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "C'hoari ehanet."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Echu an abadenn ! Merk : %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Echu an abadenn. Gwaskit <Egor> evit c'hoari adarre"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr ""