You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4393 lines
90 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Svenska
# Översättning av kpovmodeler.po till svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Lägg till ny %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Lägg till objekt"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "dubbelkubformad fläck"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (typ 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Förbehandlad (typ 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Ytjämnhet:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punkter:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV-vektorer"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "parametrar för toningskarta"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fas:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Vågform:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Ramp"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Skalformad"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "klump"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "cylinderklump"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Ände 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Ände 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radie (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radie (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Ände 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Ände 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Styrka:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "klotklump"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radie (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radie (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radie (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centrum:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "avgränsad av"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Inga delobjekt"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= avklippt av)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "fyrkant"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Hörn 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Hörn 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Hörn 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Hörn 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "bulkarta"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Filtyp:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "En gång"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolera:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliserad"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Karttyp:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Platt"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Klotformad"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cylindrisk"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroid"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Använd index"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Bulstorlek:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Titta på"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografisk"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fisheye"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Extrem vidvinkel"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panorama"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Vertikal, fast utsiktspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Horisontell, fast utsiktspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Vertikal, varierbar utsiktspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Horisontell, varierbar utsiktspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kameratyp:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Cylindertyp:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Upp:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Titta på:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Fokalsuddighet"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Öppning:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Suddiga samplingar:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Fokalpunkt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidens:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varians:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exportera till uppritning"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Himmelsvektorn får inte vara en nollvektor."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Riktningsvektorn får inte vara en nollvektor."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Högervektorn får inte vara en nollvektor."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Uppåtvektorn får inte vara en nollvektor."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Vinkeln måste vara mindre än 180 grader för kameratypen."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "avklippt av"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= avgränsad av)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "röd:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "grön:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blå:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "sänd"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Trådram:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Vald:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Styrpunkter:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Axlar:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Synfält:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "kon"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radie 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radie 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radie 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radie 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Öppen"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radie 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radie 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "union"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "snitt"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "skillnad"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "sammanfoga"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Snitt"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cylinder"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Ändra %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklaration"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Länkade objekt:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Ange en identifierare"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"En identifierare får bestå av bokstäver, siffror och understreck (\"_\").\n"
"Det första tecknet måste vara en bokstav eller understreck."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Du kan inte använda ett reserverat ord i povray som en identifierare."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Du kan inte använda ett povray-direktiv som en identifierare."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Ange en unik identifierare."
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Ta bort %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Ta bort objekt"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Deklarationen \"%1\" kan inte tas bort eftersom det finns kopplingar kvar."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "täthet"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globala detaljer"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detaljnivå:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Mycket låg"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Strukturförhandsgranskning:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Förhandsgranska"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray-utmatning"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray avslutades felaktigt med koden %1.\n"
"Se povray-utmatningen för detaljer."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Fel uppstod under uppritning.\n"
"Se povray-utmatningen för detaljer."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Det här objektet har ändrats.\n"
"\n"
"Spara ändringarna?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektegenskaper:"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "skiva"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Hålradie (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Hålradie (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Hålradie:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normalvektorn får inte vara en nollvektor."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Radien får inte vara mindre än hålradien."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Det fanns varningar och fel:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Det fanns varningar:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Det fanns fel:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"När du klickar <b>Fortsätt</b>, försöker programmet\n"
"fortsätta med den nuvarande åtgärden."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"När du klickar <b>Avbryt</b>, avbryter programmet\n"
"den nuvarande åtgärden."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Försök ändå fortsätta?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelleringsverktyg för Povray-scener"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "Kpovmodeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Strukturer"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Povray 3.5-objekt"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Vissa grafiska objekt"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "yta"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Omgivningsfärg"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Suddig:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Ljushet:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Bevara energi vid reflektion"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-storlek:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Speglande:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Ytgrovhet:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallisk:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Utstrålning"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjocklek:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflektion"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel-reflektion"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Avtagande:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "dimma"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Typ av dimma:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Mark"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Värde:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaver:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Position:"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Höjd:"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Upp:"
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globala fotoner"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Foton-nummer"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Samla"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Minimum:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maximum:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Maximalt stopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Skakning:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maximal spårningsnivå:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Använd globala"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "ADC-uthopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Automatiskt stopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Öka:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "allmänna inställningar"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Dagsljus:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Antaget gammavärde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "HF-grå 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Våglängd för ljussken:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maximalt antal korsningar:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maximal spårningsnivå:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Antal vågor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Brusgenerator:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Rättat intervall"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiositet (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maximalt avstånd:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Felgräns:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Tröskelvärde för grått:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Låg felfaktor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimal återanvändning:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Närmaste antal:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekursionsgräns:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Maximalt antal korsningar måste vara ett positivt värde."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Maximal spårningsnivå måste vara ett positivt värde."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Antal vågor måste vara ett positivt värde."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Närmaste antal måste vara mellan 1 och 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Rekursionsgräns måste vara 1 eller 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Inget stöd för OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Framsida"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vy från vänster"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vy från höger"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vy ovanifrån"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vy underifrån"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vy framifrån"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vy bakifrån"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Inga kameror"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(namnlös)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Justera till rutnät"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Inga styrpunkter"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Styrpunkter"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Okänd GL-vytyp."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D-vy"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D-vy (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D-vytyp:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Ingen skugga"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Ingen bild"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Ingen reflektion"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dubbel ljussättning"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Synlighetsnivå:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Visat rutnät"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Styrpunktsrutnät"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D-förflyttning:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "höjdfält"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Vattennivå:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Jämn"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "bildkarta"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrera alla"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Sänd alla"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "indexerade filter"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indexerade sändningar"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Lägg till nytt filter"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Ta bort filter"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Lägg till ny sändning"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Ta bort sändning"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Infoga fel"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 av %2 objekt kunde inte infogas."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekt som inte infogats:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Infoga objekt som"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Första delobjekten"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "några"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Sista delobjekten"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Syskon"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Infoga objekt som"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Första delobjekt"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Sista delobjekt"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Syskon"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "insida"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Brytning:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Strålar:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Spridning:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Spridningssamplingar:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Nertoningsavstånd:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Nertoningskraft:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "inre struktur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isoyta"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Fyrkant"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Klot"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Hörn 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Hörn 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Anpassa maximal gradient"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Alla snitt"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Behållare:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Noggrannhet:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maximal gradient:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maximalt antal spår:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia-fraktal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia-parameter:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebratyp:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyperkomplex"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funktionstyp:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maximalt antal iterationer:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Noggrannhet:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Skivans normal:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Skivans avstånd:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Skivans normalvektor får inte vara en nollvektor."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "\"k\"-komponenten för skivans normalvektor får inte vara noll."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Bara funktionerna \"sqr\" och \"cube\" är definierade i kvaternionsalgebra."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "svarv"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Splinetyp:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Linjär spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Kvadratisk spline"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubisk spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezierspline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Splinepunkter:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "En linjär spline behöver minst två punkter."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "En kvadratisk spline behöver minst tre punkter."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "En kubisk spline behöver minst fyra punkter."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Förvald layoutvy:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Tillgängliga layoutvyer"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Layoutvy"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Dockningsplats:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Kolumnbredd:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Vyhöjd:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolumn"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Nedanför"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Med flikar"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flytande"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Position x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Layoutvyer kan inte ha tomma namn."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Dockningspositionen för den första layoutvyposten måste vara 'Ny kolumn'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Biblioteksvy"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Biblioteksobjekt"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Det här biblioteket är skrivskyddat."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Aktuellt bibliotek innehåller inte objektet."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Kunde inte ta bort objekt."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Kunde inte skapa ett nytt objekt."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Skapa delbibliotek"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Ange namn på delbibliotek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Biblioteket finns redan."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Kunde inte skapa ett nytt delbibliotek."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Ändra förhandsgranskningsbild"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objektladdning"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objektet har ändrats men inte sparats.\n"
"Vill du spara det?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Skapa bibliotek"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Upphovsman: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivning: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Tillåt ändringar i biblioteket?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Fel vid flyttning av \"%1\" till \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "ljus"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Peka på"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktformat ljus"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlight"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Cylinderformat ljus"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Skuggfritt ljus"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Samling:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Peka på:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Ytformat ljus"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Områdestyp:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulär"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulär"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Axel 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Axel 1:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Storlek 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Storlek 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptivt:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orientering"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Skakning"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Nertoning"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Mediainteraktion"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Mediaförsvagning"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "ljusgrupp"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globala ljus"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Ange ett flyttalsvärde mellan %1 och %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Ange ett flyttalsvärde >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Ange ett flyttalsvärde > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Ange ett flyttalsvärde <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Ange ett flyttalsvärde < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Ange ett giltigt flyttalsvärde."
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Ange ett heltalsvärde mellan %1 och %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Ange ett heltalsvärde >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Ange ett heltalsvärde <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Ange ett giltigt heltalsvärde."
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototyp:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "strukturlista"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "pigmentlista"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "färglista"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "täthetslista"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "normallista"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Rutor"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Sten"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Stensstorlek:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Murbruk:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Som mest kan du ha två delobjekt för denna listtyp."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "ser ut som"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "material"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "materialkarta"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "media"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Jämn)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Adaptiv sampling)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervall:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Samplingar"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Förhållande:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorption"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emission"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Spridning"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropisk"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie-disighet"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie-grumlighet"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Avvikelse:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Utsläckning:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maximalt antal samplingar större än minimiantalet."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "nät"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Insidesvektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytta %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Flytta objekt"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Kan inte infoga deklarationen \"%1\" på det stället."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklarationen \"%1\" kan inte flyttas bakom kopplade objekt."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Objektet %1 \"%2\" kan inte flyttas eftersom den innehåller en koppling till "
"deklarationen \"%3\" och infogningsstället är inte efter deklarationen."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Bulstorlek"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Noggrannhet"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV-mappning"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Skapa..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Biblioteksinformation"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Katalogen finns redan."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Kunde inte skapa katalogen."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Det här biblioteket kan inte ändras."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Det här biblioteket kan ändras."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objektkoppling"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklarationen \"%1\" har fel typ."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Välj objekt"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Undersektion"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Klot:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cylinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kon:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Skiva:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Klotklump:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Cylinderklump:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Svarv:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Roterande yta:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkvadratisk ellipsoid:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Sfäriskt svep:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Höjdfält:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Storlekar"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Plan:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kameravyer"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Stor detaljrikedom för utökade projektioner"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktuppritning"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Ändringarna får bara effekt efter en omstart."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objektet \"%1\" stöder inte %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klassen \"%1\" stöder inte %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Använder standardvärdet 0,0 för clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Använder standardvärdet 1,0 för clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Observera: Den fullständiga syntaxen i Povray stöds inte ännu. Om du vill "
"lägga till Povraykod som inte stöds i scenen, så kan du lägga till koden "
"mellan de två särskilda kommentarerna \"//*PMRawBegin\" och \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Rad %1:"
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maximalt antal fel %1 uppnått."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maximalt antal varningar %1 uppnått."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "\"%1\" förväntades, men tecknet \"%2\" hittades istället."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Oväntat tecken \"%1\""
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Kan inte infoga %1 i %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Odefinierat objekt \"%1\""
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekt \"%1\" är odefinierat på det stället."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "E&xportera..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Uppritningslägen"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Rita upp"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Uppritningslägen..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Uppritningsfönster"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Synlighetsnivå:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Synlighetsnivå"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globala detaljer:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Global detaljnivå"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Himmelssfär"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbåge"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Insida"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Täthet"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kon"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Svarv"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Roterande yta"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkvadratisk ellipsoid"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia-fraktal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Höjdfält"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Klump"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Klotklump"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Cylinderklump"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaration"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektkoppling"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Avgränsad av"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Avklippt av"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Ser ut som"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projektion genom"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Dubbelkubformad fläck"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Struktur"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Solid färg"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Strukturlista"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Färglista"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmentlista"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normallista"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Täthetslista"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Yta"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Parametrar för toningskarta"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Strukturkarta"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materialkarta"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigmentkarta"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Färgkarta"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalkarta"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Bulkarta"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Lutningskarta"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Täthetskarta"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Lutning"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Förvrid"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Bildkarta"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Snabbfärg"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Förflytta"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Obehandlad Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Isoyta"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiositet"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globala fotoner"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoner"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Ljusgrupp"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Inre struktur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Sfäriskt svep"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Nät"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Sök objekt"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importera %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Klipper ut markering..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Tar bort markering..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopierar markering till klippbord..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Ångra senaste ändring..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Gör om senaste ändring..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklarera"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "mönster"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Medeltal"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Fyrkantig"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Bulor"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Sprickor"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Täthetsfil"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Bucklor"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Lök"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Filt"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Rippel"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiral 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiral 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Fläckig"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Vågor"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Trä"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Rynkor"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Formulär:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisk:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Position:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Ifylld:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinjär"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Komplext tal:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Yttre typ:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Returnerar bara 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterationer till uthopp"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Realdel"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginärdel"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Realdel i kvadrat"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Imaginärdel i kvadrat"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolutvärde"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Inre typ:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Minsta absolutvärde"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Sista absolutvärde"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Filtstyrning:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Liten lutning:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Stor lutning:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Höjd"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Låg höjd:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Hög höjd:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiralvärde:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Använd global inställning"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoner"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för mellanrum:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Brytning"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Samla"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Skicka igenom"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "laddad"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "inaktiverad"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installerade insticksprogram"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Inaktivera"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "andragrads"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "tredjegrads"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "fjärdegrads"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Povray 3.1-deklarationsfiler (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Povray 3.5-deklarationsfiler (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matris"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Booleskt uttryck förväntades"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Hittade turbulens utan ett mönster."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Ogiltig listmedlem."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifierare"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Flyttals-, färg- eller vektoridentifierare förväntades."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Odefinierat identifierare \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Felaktiga operander för punktoperator."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Flyttal eller vektoruttryck förväntades"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Flyttalsuttryck förväntades"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Du kan inte multiplicera en vektor med en färg"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Du kan inte dividera en vektor med en färg"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Du kan inte dividera en färg med en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Du kan inte addera en vektor och en färg"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Du kan inte addera en vektor med en färg"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Du kan inte subtrahera en vektor och en färg"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Färguttryck förväntades"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Tröskelvärdet måste vara positivt"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "höjdfältstyp"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "höjdfältsfil"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Vattennivån måste vara mellan 0 och 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "teckensnittsfilnamn"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "textsträng"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maximalt antal iterationer är minde än 1, fixerat:"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Noggrannheten är mindre än 1,0, fixerad"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Polynomets ordning måste vara inom intervallet två till sju"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koefficienter behövs för ett polynom av ordningen %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Typen av fläck måste vara 0 eller 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Åtminstone %1 punkter behövs för den här splinetypen"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "En linjär spline behöver minst fyra punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Linjär spline inte stängd"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fem punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kvadratisk spline inte stängd"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "En kubisk spline behöver minst sex punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubisk spline inte stängd"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezierspline inte stängd"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Åtminstone fyra punkter behövs för en rotationsyta"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika och fixerade"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande och fixerad"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Öst-väst exponenten måste vara större än 0,001."
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Nord-syd exponenten måste vara större än 0,001."
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Fel antal matrisvärden."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Fel deklarationstyp"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Förväntade ett filnamn."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Förväntade en förvridningstyp"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Okänt bitmappstyp"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Använder gammal syntax för reflektion"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Förväntade ett grafiskt objekt"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Kan inte rita upp en tom scen.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Kunde inte skriva scenen till en tillfällig fil.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Kunde inte anropa povray.\n"
"Kontrollera installationen eller ange ett annat povray-kommando."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray-kommando"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray användardokumentation"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Bibliotekssökvägar"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray stöder bara upp till 20 bibliotekssökvägar."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Listan med bibliotekssökvägar innehåller redan den här sökvägen."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Paus"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "kör"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "pausad"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Okänt bildformat\n"
"Ange en giltig filändelse."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Utskrift stöds inte för formatet."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Kunde inte skriva bilden korrekt.\n"
"Fel bildformat?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Kunde inte skriva bilden.\n"
"Åtkomst nekas."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "klar"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray avslutades felaktigt.\n"
"Se povray-utmatningen för detaljer."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "kör, %1 bildpunkter/sekund"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Uppritade objekt"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Vägg"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Aktivera vägg"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Färg 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Färg 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Golv"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Aktivera golv"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Aktivera kantutjämning"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Åtminstone ett objekt måste markeras."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Höjd 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Höjd 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1,%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Sveptyp:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Linjärt svep"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Koniskt svep"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Höjd 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Höjd 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Delprisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Lägg till delprisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Ta bort delprisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nytt delprisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Tillfoga delprisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "En linjär spline behöver minst tre punkter."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fyra punkter."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "En kubisk spline behöver minst fem punkter."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "En Bezier-spline behöver tre punkter för varje segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Delprismor fungerar inte med en Bezierspline i Povray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projektion genom"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "objektdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "strukturdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "pigmentdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normaldeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "ytdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "strukturkartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "pigmentkartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "färgkartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "normalkartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "lutningskartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "täthetskartdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "innerdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "mediadeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "himmelssfärdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "regnbågedeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "deklaration av dimma"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "materialdeklaration"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "täthetsdeklaration"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "snabbfärg"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiositet"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Sampla alltid"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maximal sampling:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Förspårningsstart:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Förspårningsslut:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "regnbåge"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bågvinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Avtagande vinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Bågvinkel är mindre än avtagande vinkel i regnbåge."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Riktningsvektorn är noll."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Uppåtvektorn är noll."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Riktnings- och uppåtvektorerna är riktade åt samma håll."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "obehandlad Povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray-kod:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "stöds inte"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "ungefärlig"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "vänster"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "höger"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "undersida"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "ovansida"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "framsida"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "baksida"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Nytt läge"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Snabba färger, bara omgivningsljus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Visa specificerat diffust- och omgivningsljus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Rita upp skuggor, men inget utökat ljus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Rita upp skuggor, inklusive utökat ljus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Beräkna strukturmönster"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Beräkna reflekterade, brutna och passerande strålar"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Beräkna media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Beräkna radiositet men ingen media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Beräkna radiositet och media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Startkolumn:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Slutkolumn:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Startrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Slutrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Icke-rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Ange en beskrivning av uppritningsläget."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotera"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Oväntat tecken \"%1\" efter \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Oväntat tecken %1 efter \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funktionssats saknar avslutning"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Okänt direktiv"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Strängen saknar avslutning"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentaren saknar avslutning"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Obehandlad Povray inte avslutad"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scen"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray-alternativ"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafisk vy"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL-skärminställningar"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rutnätsinställningar"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Visningsinställningar för objekt"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Egenskapsvy"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Strukturförhandsgranskning"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Visningsinställningar för strukturförhandsvisning"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Visningsinställningar för layoutvyer"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objektbibliotek"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Visningsinställningar för objektbibliotek"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksprogram"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Insticksprograminställningar"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Visa sö&kväg"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Dölj sö&kväg"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Ny vy ovanifrån"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Ny vy underifrån"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Ny vy från vänster"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Ny vy från höger"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Ny vy framifrån"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Ny vy bakifrån"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Ny kameravy"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nytt objektträd"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Ny egenskapsvy"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Ny biblioteksbläddrare"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Layoutvyer"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Spara layoutvy..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray-modellfiler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Kunde inte spara filen."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"En fil med det här namnet finns redan.\n"
"Vill du skriva över den?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "himmelssfär"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "lutning"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Lutning:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "solid färg"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverterad"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Ihålig"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "roterande yta"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Ett objekt med en roterande yta behöver minst fyra punkter."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "klot"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "sfäriskt svep"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centrum %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radie %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radie %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radie %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Lägg till klot"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Ta bort klot"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Klot:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "En B-spline behöver minst fyra punkter."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superkvadratisk ellipsoid"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenter:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Öst-väst:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-syd:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "text"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "struktur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "strukturkarta"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "pigmentkarta"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "färgkarta"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normalkarta"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "lutningskarta"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "täthetskarta"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Kartvärden:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Inga delobjekt)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Ren länk)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Kartvärden måste vara stigande."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Yttre radie (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Yttre radie (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Inre radie (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Inre radie (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Inre radie:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Yttre radie:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "förflytta"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Förflyttning"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektträd"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "jämn triangel"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triangel"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV-vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Invertera normalvektorer"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Ange en giltig triangel."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Alla normalvektorer måste peka på samma sida av triangeln."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Okänd vytyp \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Okänd dockningsplats."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Okänd vytyp."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Kunde inte spara layoutvyfilen."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Layoutvyer hittades inte."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Spara layoutvy"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Ange namn på layoutvy:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "förvrid"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Förvridningstyp:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Svart hål"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Vänd:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Avståndsexponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Kunde inte ladda dokumentets data."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kpovmodeler. Hela "
"dokumentet kommer inte att kunna laddas korrekt."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Felaktig tagg på toppnivå"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Okänt objekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Biblioteksverktygsrad"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Infoga"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Begränsade solidgrundobjekt"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Begränsade fläckgrundobjekt"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Obegränsade solidgrundobjekt"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Sammansättande solidgeometri"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosfärseffekter"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Förflyttningar"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Obegränsade- och fläckgrundobjekt"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Diverse objekt"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray-uppritning"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "E&xportera..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vy från vänster"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "undersida"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ovansida"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vy bakifrån"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "kör"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskapsvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Antal"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfidens:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Redigera..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Infoga fel"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D-vy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rutnätsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Biblioteksverktygsrad"