You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeartwork/klock.po

1651 lines
46 KiB

# translation of klock.po to
# translation of klock.po to
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "மட்டற்ற மகிழ்ச்சி"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "வழக்கம்"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "கட்டம்"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "cubism"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr " தவறான கணிதம்"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M- கொள்கை"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "எங்கும் இல்லை"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "எதிரொலி"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "கலிடொஸ்கோப்"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(ஒழுங்கற்ற)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "மட்டற்ற மகிழ்ச்சி திரைகாப்பு அமை"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "வகை:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr "<h3> "
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "ப்ளக்ஸ்"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "தூங்க"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "மனநிலை தவறிய"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "ஒளிர்வுகள் "
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "கருத்தோட்டம் "
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "கலடிக்"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "ப்ளக்ஸ் திரைகாப்பு அமை"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>ப்ளக்ஸ் 1.0</h3>\n"
"<p>நகல் உரிமை(சி)2002 டெரீன் எம். வெல்ஸ்"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>போர்டட் TDEகார்ல் ரோபிலர்ட்</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "சூரிய காற்று"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "cosmic சரம் "
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "cold pricklies"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "விண்வெளி"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "ஜிக்கிலி"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "undertow"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "சூரிய காற்றை அமை"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>நகல் உரிமை(சி)2002 டெரீன் எம். வெல்ஸ்"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>போர்டட் TDEகார்ல் ரோபிலர்ட்</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Kவிளம்பர அறிவிப்பு"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "விளம்பர அறிவிப்பு திரைகாப்பு அமைத்தல்"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "குடும்பம்:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "பெரிய எழுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "வட்டமான வண்ணம் "
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "வேகம்:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "செய்தி:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "நடப்பு நேரத்தை காட்டுக"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"பான்னர் வெர்ஸன் 2.2.1\n"
"\n"
"மார்டின் ர.ஜோன்ஸ் எழுதியது 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"அலெக்ஸாண்டர் நுயுண்டர் விரித்தது2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Kநீர்மத்துளி"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "ஒழுங்கற்ற நேர்கோடு"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "கிடை சைன்"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "வடிவமான துள்ளல்"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "துருவ புள்ளிகள்"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "ஒழுங்கற்ற"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "இந்த திரைகாப்புக்கு வண்ணக் காட்சித் தேவைப்படுகிறது "
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "நீர்மத்துளி திரைகாப்பு அமை"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "சட்டத்திற்கான கால அளவு:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "நொடி"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "படிமுறை: "
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"நீர்மத்துளி காப்பு மொழிபெயர்ப்பு 0.1\n"
"\n"
"எழுதியவர் தியான் வெஸ்சல் 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "திரை மறைப்பான் அமர்வு"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fireworks 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "My TDE, please!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR உலகம்"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gimme உங்கள் கண்கள்..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "தாங்கள் TDEயைப் பயன்படுத்துவதற்கு நன்றி"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Going insane tonight"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "TDE உங்களை வரவேற்கிறது %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "துகள் நீரூற்று திரைகாப்பு"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>பார்டிக்கல் பொண்டன்</h3>\n"
"<p>பார்டிக்கல் பொண்டன் திரைக் காப்பு TDE</p>\n"
"நகல் உரிமை(சி) லான் ரீன்ஹார்ட் கெயீசர் 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Kஉள்ளமை குறீயீடு மற்றும் திரை காப்பு \"Setup...\" நிக் பெட்சர் உயர்த்தியது "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "துகள் ஈர்ப்புவிசை திரைகாப்பு"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>இழுப்பு</h3>\n"
"<p>பார்டிகல் இழுப்பு திரை காப்பு TDE</p>\n"
"நகல் உரிமை(சி) லான் ரீன்ஹார்ட் கெயீசர் 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Kஉள்ளமை குறீயீடு மற்றும் திரை காப்பு \"Setup...\" நிக் பெட்சர் உயர்த்தியது "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "கடிகாரம் "
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "கடிகார திரைகாப்பு அமை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "நிறங்கள்"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&சின்ன முள்:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&பெரிய முள்:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&வினாடி முள்:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "&அளவீட்டு:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&பின்னணி:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&அளவு:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "நடுநிலை"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "பெரியது"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&கடிகாரத்தை நடுவில் வை"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"கடிகார திரை காப்பு"
"<br>வெர்ஸன்1.0"
"<br><nobr>மெல்சியர் பிரான்ஸ்(சி) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் இயந்திரம்"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் இயந்திரத்தை அமை"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "மெய்நிகர் இயந்திரத்தின் வேகம்:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "புதுப்பித்தல் வேகத்தை காட்டு"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"மாய பொறி வெர்ஸன் 0.1\n"
"\n"
"நகல் உரிமை(சி) 2000 ஆர்டர் ரடாஜ்<art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் இயந்திரத்தைப் பற்றி "
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "kகோடுகள்"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "வரிகளின் திரைகாப்பு அமை"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "நீளம்:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "தொடக்கம்:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "நடு:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "முடிவு:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"கோடுகளின் பதிப்பு 2.2.0\n"
"\n"
"எழுதியவர் டீர்க் ஸ்டானெகிர் 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Kலொரன்ஸ்"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "லோரன்ஸ் அட்டார்க்டரை அமை"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "யுகம்:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "வண்ணத்தின் விகிதம்:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "சுழற்சி Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "சுழற்சி Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "சுழற்சி X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"கவரும் லோரன்ஸ் திரை காப்பு TDE\n"
"\n"
"நகல் உரிமை(சி) 2000 நிகோலஸ் ப்ராடு"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "இரண்டு பகுதி பெண்டுல பாவணை"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "நிகரான மதிப்பு %1 லிருந்து %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "பகுதி நீள பெண்டுல விகிதம், .நிகரான மதிப்பு %1 லிருந்து %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"ஆர்பிட்டரி அளவுகளில் நிலை ஈர்ப்பு.\n"
"Valid values from %1 to %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்டுள்ள கட்டமைப்பில் அதிகபட்ச பொடன்சியல் சக்தியின் அளவீடு. நிகரான "
"மதிப்பு %1 லிருந்து %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"குறிப்பிலா தொலைநோக்கு மாறுதல் நிகழ்ந்த உடன் காலத்தை விநாடிகளில் குறிப்பிடுக.\n"
"நிகரான மதிப்பு %1 லிருந்து %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Kபெண்டுல திரை காப்பு TDE</h3>"
"<p>இரண்டு பகுதி பெண்டுல பாவணை</p>"
"<p>நகல் உரிமை(சி) ஜார்ஜ் & என்பிஎஸ்பி;டெரென்கான் 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Kபலகோணம்"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "பலகோண திரைகாப்பு அமை"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "முனைகள்"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"பல தரபட்ட வெர்ஸன் 2.2.0\n"
"\n"
"மார்டின் ர. ஜோன்ஸ் எழுதியது1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "சமசீரமையற்ற பொருளின் தனித்து சுற்றும் விசையின் பாவணை"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"பார்க்கக்கூடிய தடயங்களின் நேரத்தின் நீளம்.நிகரான மதிப்பு %1 லிருந்து %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"ஆர்பிட்டரி அளவுகளில் z திசையில் ஆங்குலர் மொமண்டம்.நிகரான மதிப்பு %1 லிருந்து "
"%2."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Kசுற்றுதல் திரை காப்பு TDE</h3>"
"<p>சமசீரமையற்ற பொருளின் தனித்து சுற்றும் விசையின் பாவணை</p>"
"<p>நகல் உரிமை(சி) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "அறிவியல் திரைகாப்பு"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "சுழற்சி"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "கோலம்"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "அடுக்கு"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "குறுக்குதல்"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "அலை"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "வளைவு"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "அறிவியல் திரைகாப்பு அமைத்தல்"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "தலைகீழ்"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "ஈர்ப்பு விசை"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "பின்னணியை மறைத்தல்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "தீவிரம்:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "இயக்கம்"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"அறிவியல் வெர்ஸன் 0.26.5\n"
"\n"
"ரெனெ ப்யுட்ல்ர் எழுதியது (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Kபடவில்லை காட்சி"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "படிமம் கிடைக்கவில்லை"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "படவில்லை திரைகாப்பு அமை"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "படவில்லை காட்சி"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr " அலை வடிவ திரைகாப்பு"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>பிட்மாப் கொடி திரை காப்பு</h3>\n"
"<p>அசையும் கொடி திரை காப்பு TDE</p>\n"
"நகல் உரிமை(சி) ஐயன் ரீன்ஹார்ட் ஜீயீசர் 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr " TDE திரை பூட்டு/காப்பு "
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "திரைகாப்பை அமை"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "குறிப்பிட்ட Xசாளரத்தின் வழியாக இயக்கு"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "ஆரம்ப Xசாளரத்தில் இயக்கு"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "முன்னோட்டத்தில் திரைக்காப்பை இயக்கு"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KLock"
msgstr "கடிகாரம் "
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL பார்வை வேரிலிருந்து எடுக்க இயலாது\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "விண்கல திரைகாப்பு அமை "
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "சிறு இடைவெளி"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Kஇடம்\n"
"நகல் உரிமை(சி) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "பிழைத் தொகுதிக்கான திரைகாப்பு அமை"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "தேனீகளின் எண்ணிக்கை"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"பிழைத்தொகுதி\n"
"\n"
"நகல் உரிமை(சி)1991 by பாட்ரிக் ஜெ.நாட்டன்\n"
"\n"
"இமானுவல் பிர்கர் மூலம் kதிரை காப்பு மாற்றப்பட்டது"
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "பிழைத் தொகுதி பற்றி"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver அமர்வு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "ஏற்று"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (முன்னிருப்பு)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegant White"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "விரைவு எளிமை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Enhanced Reality"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "மயக்கநிலை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "முன்னமைவு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "முன்பார்வை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "முன்பார்வை சாளரம்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "முன்காட்சி இதோ (இது தனியாக இல்லை என்றால்)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "P R E V I E W"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "தனி சாளரத்தில் காட்டு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&அமை மற்றும் புதுப்பி"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "வகையை காட்டு:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "எளியதாக காட்டு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "நிலையில்லாத முழுமை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "வண்ணத்தை மட்டும் மாற்றுக"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "வெடிவேலையை மட்டும் மாற்று"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "fireworks களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "சில"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "அதிக"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "துண்டுகளின் அளவு:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "சிறிய"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "பெரிய"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "தீ பொத்தானை பயன்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "சத்தத்தை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "வரம்பு அதிகமாக்கப்பட்டது (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "மெய்நேர fps திருத்தம் (பரிந்துரைக்கப்பட்டது)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Fireworks"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "போலியான வெள்ளை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "வெல்வெட் பர்பல்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "ஆழ்-கடல் பச்சை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "ஆழ் சிவப்பு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "பல வண்ணம்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "இரு வண்ண fireworks யை முயல்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "இது நிலையில்லாத fireworks பயன்படுத்தும் 2 வண்ணங்களை உருவாக்கும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "சோகமான நீலம்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "சூடான ஆரஞ்ச்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "சுத்தமான பச்சை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "வளையக் கதிர்கள் "
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "என்னை முயலவும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "அணு வடிகட்டிகள்:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "வெடித்துச் சிதறுதல் "
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "பழமையான"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "வெடித்தல் மட்டும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "சிறப்பு நோவா"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "டாக்ஸிக் சுழற்சிகள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "உலகக் கதிர்கள் "
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "சிறப்புகள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "சின்னங்கள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "வெடிக்கும் படிமத்தை கண்காணி"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "படிம வெடித்தலை செயல்படுத்து."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE சின்னங்கள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "TDE சின்னத்தை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "நிலையில்லாத TDE சின்ன வெடித்தலை செயல்படுத்து."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Tux யை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "நிலையில்லாத Tux வெடிப்பை செயல்படுத்து."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "விவரத்தை குறை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "அதிகரிக்கும் வேகத்திற்க்கு பயன்படும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"சின்ன வெடிப்பு வேகப்படுத்தும் போது செயல்படுத்தும் ஆனால் தரத்தை குறைக்கும்."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Konqui யை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "நிலையில்லாத Konqui வெடிப்பை செயல்படுத்து."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "அலைவரிசை:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "சில நேரங்களில்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "எப்போதாவது"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "வெடிக்கும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "இயற்கையான 'வெடிப்பு' விளைவை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
"இந்த விருப்பம் நட்சத்திரத்தின் வெளிச்சத்தில் அதிர்வின் வரிசையை உருவாக்கும்."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "சிவப்பு-நீல கிராடியன்டு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "அதிகார வண்ணமிடுதலை செயல்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "கீழ் நட்சத்திரத்தை சிவப்பு துண்டுகளாக கொடுக்கும்."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "எண்:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "குறைந்த"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "நட்சத்திரங்கள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "நட்சத்திரத்தை கண்காணி"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "வானத்தில் நட்சத்திரத்தை செயல்படுத்து."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "எழுதியவை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "விளைவுகள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "வெடித்தலில் திடீர் திரை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "மயக்க நிலை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "பெரிய கதிர்கள்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "பரிமாணம்:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Fireworks துகள்களை தங்க விடும்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "இன்னும் துறை வழங்கவில்லை"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "வெளிச்ச புகுதன்மை:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "குறைந்தபட்சம்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "அதிகபட்சம்"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "மங்கும் விளைவு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "கூம்பு வெளிச்சம் வெடிப்புக்கு பிறகு"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "எச்சரிக்கை, இது உங்கள் நினைவை அதிர்ச்சியுற வைக்கும் :-)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"அளவிடும் விகிதத்தின் துண்டுகள் உங்க்ள் அருகில் உள்ளது, வண்ணமிகு அனுபவத்தை "
"விளைவிக்கும்."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "துகள் நீரூற்றுப் பிறப்பிடப்பட்ட அமை"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "நுட்பங்களை பயன்படுத்து"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "வடிவங்கள்"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "ஒளிவீச்சு"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "துகள் அளவு"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "ஈர்ப்பு விசை அமை"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Kபெண்டுல அமைப்பு"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"தொலைநோக்கு"
"<br>\n"
"மாறுதல்(எஸ்)"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"குறிப்பிலா தொலைநோக்கு மாறுதல் நிகழ்ந்த உடன் காலத்தை விநாடிகளில் குறிப்பிடுக"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "பட்டை"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Kசுழற்சி அமைப்பு"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "தடயம்"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "தீடா:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&துணை உறைகளுள் படிமத்தை சேர்த்து கொள்க "
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&ஒழுங்கற்ற முறை"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&மாற்றளவு படிமம் "
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&கோப்புறை படிமம் "
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "& பெயர்களை காட்டு "
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&தாமதி:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "& ஒழுங்கற்ற இடம்"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "பிட் வரைப்பட குறி அமை"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpc team"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#~ msgid "m1"
#~ msgstr "m1"
#~ msgid "m2"
#~ msgstr "m2"