You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksokoban.po

192 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of ksokoban.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:58-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (легкий)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Завантажити карти..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Наступна карта"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Попередня карта"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "П&очати карту з початку"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Колекція карт"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Повільна"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Середня"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Швидка"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Вимкнена"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Анімація"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(не використовується)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Встановити закладку"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Перейти до закладки"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(помилка)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Завантажити карти з файла"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "У файлі не знайдено жодного рівня"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Кроків:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Рухів:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Карту пройдено"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Це остання карта в\n"
"цій колекції"
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Ви ще не закінчили\n"
"цей рівень."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Це перша карта в\n"
"цій колекції."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Перепрошую, але закладки для зовнішніх карт\n"
"ще не впроваджено."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Карта поламана"
#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Японська гра службовця сховища"
#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Файл колекції карт для завантаження"
#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "За внесок у рівні Сокобану"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Встановити закладку"