You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdepim/knotes.po

449 lines
8.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knotes.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2006.
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Янги"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Номини ўзгартириш"
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Қулфлаш"
#: knote.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Қулфлаш"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Бекитиш"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Санани киритиш"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Огоҳлантиришни ўрнатиш..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Жўнатиш..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Хат билан жўнатиш"
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Мослаш"
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Энг юқорида"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Энг пастда"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Иш столига"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr ""
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Ўчиришни тасдиқлаш"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Илтимос янги ном киритинг:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" жўнатиш"
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr ""
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Хатни жўнатиш жараёнини бошлаб бўлмади."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> номли файл аллақачон мавжуд."
"<br>Уни алмаштиришни истайсизми?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Ҳамма иш столлари"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Режалаштирилган огоҳлантириш"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Огоҳлантириш &йўқ"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Огоҳлантириш &вақти:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "соат/дақиқа"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Кўрсатиш"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Кўрсатиш мосламалари"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Таҳрирчи"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Таҳрирчи мосламалари"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Андозалар"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Ёзма хотира учун андоза мосламалар"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Амаллар"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Амаллар мосламаси"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Тармоқ"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Тармоқнинг мосламалари"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Услуб"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Услуб мосламалари"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Матннинг ранги:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "О&рқа фон ранги:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Ёзма хотирани вазифалар панелида &кўрсатиш"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Андоза &эн ўлчами:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Андоза &узунлик ўлчами:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Табнинг ўлчами:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Матннинг шрифти:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Сарлавҳа шрифти:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Кўрсатиш"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Таҳрирчи"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Хат жўнатиш амали:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Услуб:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Қалин"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Тагини чизиш"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Усти чизилган"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Чапга"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Марказда"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Ўнгда"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Рўйхат"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Матннинг ранги..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Матннинг шрифти"
#: knoteedit.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Матн ҳажми"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr ""
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Огоҳлантириш"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Тугмалар бирикмасини мослаш"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Янги ёзма хотира"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Мосламалар"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr ""
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Тармоқ интерфейси"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Манзили:"