You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kfindpart.po

473 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfindpart.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Қидириш"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Файл/жилдларни қидириш"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr ""
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"Битта файл топилди\n"
"%n та файл топилди"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Қидирилмоқда..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Тўхтатилди."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Хато."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr ""
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Кўрсатилган жилд топилмади."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Компонентни қидириш"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Номи:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Қаерда:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Қуйи &жилдларда"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Танлаш"
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Қуйидаги вақтда яра&тилган ёки ўзгартирилган ҳамма файлларни қидириш:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&оралиғда"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "о&хирги вақт ичида"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "ва"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "дақиқа"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "соат"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "кун"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "ой"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "йил"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Файлнинг ҳажми:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Файлнинг &эгаси:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Груҳга тегишли:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(йўқ)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Камида"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Кўпида"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Тенг"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Файлнинг &тури:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Матндан &иборат:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Бинар файллар"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Доимий и&фода"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрирлаш"
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "Қид&ириш:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "&Мета-маълумот:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Ҳамма файл ва жилдлар"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Жилдлар"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Рамзий боғлар"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Махсус файллар (сокет, ускуна файли...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Бажариб бўладиган файллар"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID бажариб бўладиган файллар"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Ҳамма расмлар"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Ҳамма видеолар"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Ҳамма товушлар"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Номи/&Жойи"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Таркиби"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Хосса&лари"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Сана ҳақиқий эмас."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Сананинг чегараси ҳақиқий эмас."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Ўқиш-ёзиш"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Фақат ўқишга"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Фақат ёзишга"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Мурожаат қилиб бўлмайди"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Қуйи жилдда"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Ҳажми"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Ўзгарган"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Ҳуқуқлар"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Биринчи мос келган сатр"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Натижаларни сақлаш"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Натижаларни сақлаб бўлмади."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind натижалар файли"
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Натижалар файлга сақланди\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Белгиланган файлни ростдан ўчиришни истайсизми?\n"
"Белгиланган %n файлни ростдан ўчиришни истайсизми?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Очиш"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Жилдни очиш"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "...билан очиш"
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Белгиланган файллар"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "Locate дастурини ишлатишда хато рўй берди"
#: main.cpp:14
msgid "KDE file find utility"
msgstr "KDE файл қидириш учун восита"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Қидириш учун йўл(лар)"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, KDE тузувчилари"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Тузувчи"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "График дизайн ва кўпроқ қидирув параметрлари"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "График дизайн"