You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po

300 lines
5.3 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to Thai
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:29+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "ผู้ผลิตกล้อง"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "รุ่นของกล้อง"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "วันที่/เวลา"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "วันที่สร้าง"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "เวลาที่สร้าง"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "มิติ"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "โหมดสี"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "แฟลชที่ใช้"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "ความยาวโฟกัส"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "เทียบเท่า 35 มม."
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "ความกว้างของ CCD"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "รูรับแสง"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "คุณภาพ JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "หมายเหตุของผู้ใช้"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "กระบวนการ JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "ภาพย่อ"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "ขาวดำ"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(ไม่ทราบ)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "ไม่ได้ใช้"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "ยิงแฟลช"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "ปิด"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "ปิดอัตโนมัติ"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "ยิงแฟลชอัตโนมัติ"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "ไม่มี"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "แสงธรรมชาติ"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "แสงหลอดฟลูออเรสเซนท์"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "แสงหลอดไฟ"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "แสงมาตรฐาน A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "แสงมาตรฐาน B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "แสงมาตรฐาน C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "บางส่วน"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "ไม่ระบุ"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "ปรับด้วยมือ"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "โปรแกรมปกติ"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "ละเอียด"