You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdeedu/blinken.po

219 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of blinken.po to Tajik
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 17:01+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org"
#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Ғайрифаъол."
#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Овозҳо Ғайри фаъол"
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Сар кардан"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозӣ"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Овозҳо"
#: blinken.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Ворид Ном"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: blinken.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr "Бозоғозӣ"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Баромадан"
#: blinken.cpp:556
#, fuzzy
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Намоиш Имтиёзоти боло Ҷадвал"
#: blinken.cpp:560
#, fuzzy
msgid "2nd Level"
msgstr "Дуюм Дараҷа"
#: blinken.cpp:561
#, fuzzy
msgid "1st Level"
msgstr "Якум Дараҷа"
#: blinken.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Random Level"
msgstr "Тасодуфӣ Дараҷа"
#: blinken.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Press the key for this button"
msgstr "key барои"
#: blinken.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Ҷиқидан any ба key"
#: blinken.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Сар кардан ба!"
#: blinken.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Дараҷа."
#: blinken.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."
#: blinken.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."
#: blinken.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."
#: blinken.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."
#: blinken.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."
#: blinken.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Дар хотир нигоҳ доштан sequence."
#: blinken.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Такрор sequence!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Рекордҳо"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Ҳамвор 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Ҳамвор 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Дараҷа ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr ""
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "A"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr ""
#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Графика ва Овозҳо"
#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "PGP"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Бозикунии овоз"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Истифода барои статус матн"