You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kstars.po

32369 lines
820 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - kdeedu/kstars.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation Team.
# Alexei Beresnev <Alexey_Beresnev@net-burg.com>, 2002.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 15:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Береснёв,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Екатерина Пыжова"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "beresnev@net-burg.com,mok@kde.ru,sibskull@mail.ru,haleth@yandex.ru"
#: addcatdialog.cpp:34
msgid "Import Catalog"
msgstr "Импорт каталога"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr "Идентификатор"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Прямое восхождение"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "Склонение"
#. i18n: file details_data.ui line 121
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "Тип объекта"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
msgid "Common Name"
msgstr "Название"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr "Главная ось"
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
msgid "Minor Axis"
msgstr "Дополнительная ось"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
msgid "Position Angle"
msgstr "Угол"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
"in each line:"
msgstr ""
"Файл каталога правильного формата должен содержать каждый объект на отдельной "
"строке, описанный следующими полями:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
"(galaxy)"
msgstr ""
"1. Тип объекта. Варианты: 0 (звезда), 3 (рассеянное скопление), 4 (шаровое "
"скопление), 5 (газовая туманность), 6 (планетарная туманность), 7 (остаток "
"сверхновой) или 8 (галактика)"
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Значение прямого восхождения (число с плавающей точкой) "
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Значение склонения (число с плавающей точкой) "
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Величина (число с плавающей точкой) "
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Спектральный тип (если тип=0) или имя объекта по каталогу"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgstr "6. Имя звезды (если тип=0) или название объекта (необязательное поле)"
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"Поля разделяются пробелом. Кроме того, каталог может содержать комментарии, "
"начинающиеся с символа '#'."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Справка по формату файлов пользовательских каталогов"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Просмотр %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Просмотр каталога"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите заменить его?"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Заменить файл?"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Заменить"
#: addcatdialog.cpp:223
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Не удаётся открыть файл %1 на запись."
#: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Ошибка открытия файла вывода"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Добавить ссылку к %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "Снимок "
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"Ссылка не найдена. Открыть браузер с поисковой\n"
"машиной Google?"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неверная ссылка"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Browse Google"
msgstr "Посмотреть в Google"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Не открывать"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "Показать веб-страницу о "
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Не удаётся разместить файл на сервере: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "Не удаётся разместить файл"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Неверный адрес: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "Небо"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "Объект Мессье"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "Объект NGC"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "Объект IC"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "Объект со ссылками"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "Имя звезды"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "Название планеты"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "Название созвездия"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "Линия созвездия"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "Контур созвездия"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "Млечный Путь"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "Экватор"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Эклиптика"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "Горизонт"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "Метки компаса"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "Координатная сетка"
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "Надпись"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Выбранная надпись"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "Фон надписи"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "Рамка поля зрения"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "Пользовательские метки"
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "Траектории планет"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Линейка углового расстояния"
#: colorscheme.cpp:108
msgid "Observing List Label"
msgstr "Надписи для объектов"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "Цвет \"%1\" не найден в цветовой схеме."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Файл с цветовой схемой не может быть открыт.\n"
"Схема не может быть записана."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Файл с индексами цветовой схемы не может быть открыт.\n"
"Схема не может быть записана."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Неверное имя файла.\n"
"Схема не может быть записана."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Неверное имя файла"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Яркость/контрастность"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "Сведения об объекте"
#. i18n: file indiconf.ui line 30
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие параметры"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
#: tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "звезда"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr "%1"
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "> 2000 пс"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr "%1 пс"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "двойная"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "переменная"
#: detaildialog.cpp:176
msgid "G5 star"
msgstr "звезда G5"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "Свечение:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 км"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 а.е."
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr "%1 мин"
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr "%1 с"
#: detaildialog.cpp:273
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr "ПВ (%1):"
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr "СКЛ (%1):"
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr "за Полярным кругом"
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "Никогда не восходит"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "н/д"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "Сведения"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Здесь вы можете вести журнал наблюдений за объектом %1."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "Редактировать ссылку"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить ссылку %1?"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr ""
"Нет связи с телескопом %1. Установите соединение с ним и попробуйте снова."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "Невозможно найти ни одного активного телескопа."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Не удаётся создать сокет"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "Не удаётся прочитать дескриптор файла сервера"
#: dmsbox.cpp:94
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"Введите угол в градусах. Его можно \n"
"указать как целое или действительное число,\n"
"или в виде градусов, угловых минут и угловых секунд,\n"
"разделённых пробелами или двоеточием."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Введите угол в градусах. Его можно указать как целое (\"45\") или "
"действительное (\"45.333\") число, или в виде градусов, угловых минут и угловых "
"секунд, разделённых пробелами или двоеточием (\"45:20\", \"45:20:00\", "
"\"45:20\", \"45 20.0\")."
#: dmsbox.cpp:97
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"Введите угол в часах. Его можно указать \n"
"как целое или действительное число, \n"
"или в виде часов, минут и секунд, разделённых \n"
"пробелами или двоеточием."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Введите угол в часах. Его можно указать как целое (\"12\") или действительное "
"(\"12.333\") число, или в виде часов, минут и секунд, разделённых пробелами или "
"двоеточием (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\")."
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "Поиск объекта"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "Фильтрация по типу:"
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "Любые"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "Солнечная система"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Рассеянные скопления"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "Шаровые скопления"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "Газовые туманности"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "Планетарные туманности"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "Кометы"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероиды"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "Созвездия"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Объект %1 не найден."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "Неверное имя объекта"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "Автомасштаб"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "Линейное увеличение"
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Логарифмическое увеличение"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Квадратичное увеличение"
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "Не удаётся открыть файл для чтения"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Ошибка открытия файла FITS"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Файл FITS содержит изображения"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "Просмотр FITS"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "Загрузка FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки FITS."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "Неожиданное завершение файла."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "Загрузка изображения..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "Улучшение изображения..."
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "Улучшение изображения"
#: fitsviewer.cpp:120
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "Добро пожаловать в просмотрщик FITS для KStars."
#. i18n: file histdialog.ui line 36
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "&Масштаб по умолчанию"
#. i18n: file statform.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "Заголовок FITS"
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Сохранить изменения в FITS?"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"Файл FITS содержит несохранённые изменения. Вы хотите сохранить их перед "
"закрытием файла?"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid ""
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr ""
"Невозможно прочитать данные из файла FITS. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:571
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "Ошибка: недостаточно памяти. Не удалось сохранить файл."
#: fitsviewer.cpp:578
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "Ошибка открытия файла FIPS."
#: fitsviewer.cpp:685
msgid "File saved."
msgstr "Файл сохранён."
#: fitsviewer.cpp:874
msgid " [modified]"
msgstr " [изменён]"
#: fitsviewer.cpp:995
msgid "Image Filter"
msgstr "Фильтр изображения"
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "неизв."
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "Указать привязку вручную"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr ""
"Значение прямого восхождения должно находиться в диапазоне от 0.0 до 24.0."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Значение склонения должно находиться в диапазоне от -90.0 до 90.0."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Неверные координаты"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Значение азимута должно находиться в диапазоне от 0.0 до 360.0."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Значение широты должно находиться в диапазоне от -90.0 до 90.0."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "Без рамки"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Установить рамку поля зрения"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
"tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"Вы удалили все рамки. Если вы выйдите из этого диалога и список останется "
"пустым, будут восстановлены рамки по умолчанию."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "Список рамок пуст"
#. i18n: file newfovui.ui line 16
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Новая рамка поля зрения"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "Тёмные рамки"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "Плоские рамки"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "Тёмные плоские рамки"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "Устройство не поддерживает параметр CCD_EXPOSE_DURATION."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "Параметр CCD_EXPOSE_DURATION не содержит элемент DURATION."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr "Меню INDI не было правильно создано. Требуется перезапуск KStars."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "Устройство INDI %1 больше не подключено."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
"Panel."
msgstr ""
"%1 не подключено. Установите соединение с устройством через панель управления "
"INDI."
#: imagesequence.cpp:476
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "Устройство не поддерживает параметр FILTER_SLOT."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "Нет ответа от устройства."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
"only."
msgstr ""
"Длительность выдержки неверна. %1 поддерживает длительность выдержки только от "
"%2 до %3 секунд."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Ошибка при загрузке изображения %1."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Ошибка при сохранении изображения %1."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "Запустить службу"
#. i18n: file devmanager.ui line 206
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Остановить службу"
#. i18n: file devmanager.ui line 343
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#. i18n: file devmanager.ui line 354
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Не удаётся запустить сервер INDI: ошибка порта."
#: indidriver.cpp:452
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"ошибка записи файла 'drivers.xml'\n"
"Все изменения настройки серверов INDI будут утеряны."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"Файл драйвера 'drivers.xml' не найден. Поместите его в одну из следующих "
"папок:\n"
"\n"
" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "Добавить сервер"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Ошибка: неверный номер порта."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Сервер: %1 порт: %2 уже существует."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "Изменить сервер"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Вам нужно прервать связь, чтобы удалить их."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"ошибка записи файла 'indihosts.xml'\n"
"Все изменения настройки серверов INDI будут утеряны."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "Управление INDI"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
"the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"Устройства INDI не запущены. Чтобы их запустить, выберите эти устройства в "
"менеджере устройств."
#: indiproperty.cpp:181
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "Неверный диапазон для элемента %1. Правильный диапазон: от %2 до %3"
#: indiproperty.cpp:347
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Не удаётся открыть файл '%1'"
#: indiproperty.cpp:357
#, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки %1"
#: indiproperty.cpp:369
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "Недостаточно памяти для преобразования файла '%1' в base64"
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr "Сохранение на сервере"
#: indistd.cpp:77
msgid "Telescope"
msgstr "Телескоп"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Загрузка данных..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Файл данных сохранён в %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "Файл FITS сохранён в %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 доступен."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "%1 доступен для скачивания."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "ЛВ: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "УВ: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "ЗВ: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "ЮД: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "Долгота:"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "Широта:"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "Привязка: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "ПВ"
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "СКЛ"
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "Азимут"
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr "Высота"
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr "Ио"
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr "Европа"
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr "Каллисто"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Луна"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "Полнолуние"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "Новолуние"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "Первая четверть"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "Третья четверть"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "Первая четверть"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "Вторая четверть"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "Третья четверть"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "Последняя четверть"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "Установка каталога Steinicke NGC/IC...."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "Установка эфемерид комет и астероидов..."
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Ошибка: требуется указатель Earth. ("
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "Нет объекта"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "Снимок DSS 1-го выпуска"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "Снимок DSS 2-го выпуска"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "Спектральный тип: %1"
#. i18n: file details_links.ui line 137
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Добавить ссылку..."
#: kspopupmenu.cpp:213
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "Отцентровать и привязать"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "Время восхода: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "Время захода:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "Время транзита: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "Отцентровать и привязать"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Угловое расстояние... ["
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "Вычисление углового расстояния ]"
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "Сведения"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "Удалить метку"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "Отметить"
#: kspopupmenu.cpp:324
msgid "Remove From List"
msgstr "Удалить из списка"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "Добавить в список"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "Показать траекторию"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "Скрыть траекторию"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Время восхода: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Не восходит: за Полярным кругом"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Не восходит: никогда не восходит"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "Время захода: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Не заходит: за Полярным кругом"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Не заходит: никогда не восходит"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Время транзита: %1"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "&Остановить слежение"
#: kstars_i18n.cpp:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr "АНДРОМЕДА"
#: kstars_i18n.cpp:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr "НАСОС"
#: kstars_i18n.cpp:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr "РАЙСКАЯ ПТИЦА"
#: kstars_i18n.cpp:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr "ВОДОЛЕЙ"
#: kstars_i18n.cpp:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr "ОРЕЛ"
#: kstars_i18n.cpp:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr "ЖЕРТВЕННИК"
#: kstars_i18n.cpp:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr "ОВЕН"
#: kstars_i18n.cpp:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr "ВОЗНИЧИЙ"
#: kstars_i18n.cpp:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr "ВОЛОПАС"
#: kstars_i18n.cpp:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr "ОТВЕС"
#: kstars_i18n.cpp:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr "ЖИРАФ"
#: kstars_i18n.cpp:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr "РАК"
#: kstars_i18n.cpp:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr "ГОНЧИЕ ПСЫ"
#: kstars_i18n.cpp:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr "БОЛЬШОЙ ПЁС"
#: kstars_i18n.cpp:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr "МАЛЫЙ ПЁС"
#: kstars_i18n.cpp:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr "КОЗЕРОГ"
#: kstars_i18n.cpp:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr "КИЛЬ"
#: kstars_i18n.cpp:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr "КАССИОПЕЯ"
#: kstars_i18n.cpp:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr "ЦЕНТАВР"
#: kstars_i18n.cpp:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr "ЦЕФЕЙ"
#: kstars_i18n.cpp:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr "КИТ"
#: kstars_i18n.cpp:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr "ХАМЕЛЕОН"
#: kstars_i18n.cpp:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr "ЦИРКУЛЬ"
#: kstars_i18n.cpp:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr "ГОЛУБЬ"
#: kstars_i18n.cpp:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr "ВОЛОСЫ ВЕРОНИКИ"
#: kstars_i18n.cpp:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr "ЮЖНАЯ КОРОНА"
#: kstars_i18n.cpp:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr "СЕВЕРНАЯ КОРОНА"
#: kstars_i18n.cpp:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr "ВОРОН"
#: kstars_i18n.cpp:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr "ЧАША"
#: kstars_i18n.cpp:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr "ЮЖНЫЙ КРЕСТ"
#: kstars_i18n.cpp:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr "ЛЕБЕДЬ"
#: kstars_i18n.cpp:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr "ДЕЛЬФИН"
#: kstars_i18n.cpp:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr "ЗОЛОТАЯ РЫБА"
#: kstars_i18n.cpp:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr "ДРАКОН"
#: kstars_i18n.cpp:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr "МАЛЫЙ КОНЬ"
#: kstars_i18n.cpp:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr "ЭРИДАН"
#: kstars_i18n.cpp:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr "ПЕЧЬ"
#: kstars_i18n.cpp:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr "БЛИЗНЕЦЫ"
#: kstars_i18n.cpp:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr "ЖУРАВЛЬ"
#: kstars_i18n.cpp:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr "ГЕРКУЛЕС"
#: kstars_i18n.cpp:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr "ЧАСЫ"
#: kstars_i18n.cpp:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr "ГИДРА"
#: kstars_i18n.cpp:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr "ЮЖНАЯ ГИДРА"
#: kstars_i18n.cpp:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "ИНДЕЕЦ"
#: kstars_i18n.cpp:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "ЯЩЕРИЦА"
#: kstars_i18n.cpp:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "ЛЕВ"
#: kstars_i18n.cpp:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "МАЛЫЙ ЛЕВ"
#: kstars_i18n.cpp:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "ЗАЯЦ"
#: kstars_i18n.cpp:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "ВЕСЫ"
#: kstars_i18n.cpp:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "ВОЛК"
#: kstars_i18n.cpp:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "РЫСЬ"
#: kstars_i18n.cpp:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "ЛИРА"
#: kstars_i18n.cpp:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "ГОРА"
#: kstars_i18n.cpp:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "МИКРОСКОП"
#: kstars_i18n.cpp:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "ЕДИНОРОГ"
#: kstars_i18n.cpp:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "МУХА"
#: kstars_i18n.cpp:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: kstars_i18n.cpp:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "ОКТАНТ"
#: kstars_i18n.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "ЗМЕЕНОСЕЦ"
#: kstars_i18n.cpp:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr "ОРИОН"
#: kstars_i18n.cpp:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "ПАВЛИН"
#: kstars_i18n.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr "ПЕГАС"
#: kstars_i18n.cpp:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr "ПЕРСЕЙ"
#: kstars_i18n.cpp:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "ФЕНИКС"
#: kstars_i18n.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "ЖИВОПИСЕЦ"
#: kstars_i18n.cpp:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "РЫБЫ"
#: kstars_i18n.cpp:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "ЮЖНАЯ РЫБА"
#: kstars_i18n.cpp:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "КОРМА"
#: kstars_i18n.cpp:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "КОМПАС"
#: kstars_i18n.cpp:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "СЕТЬ"
#: kstars_i18n.cpp:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "СТРЕЛА"
#: kstars_i18n.cpp:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "СТРЕЛЕЦ"
#: kstars_i18n.cpp:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr "СКОРПИОН"
#: kstars_i18n.cpp:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "СКУЛЬПТОР"
#: kstars_i18n.cpp:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "ЩИТ"
#: kstars_i18n.cpp:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr "ГОЛОВА ЗМЕИ"
#: kstars_i18n.cpp:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr "ХВОСТ ЗМЕИ"
#: kstars_i18n.cpp:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "СЕКСТАН"
#: kstars_i18n.cpp:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "ТЕЛЕЦ"
#: kstars_i18n.cpp:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "ТЕЛЕСКОП"
#: kstars_i18n.cpp:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "ТРЕУГОЛЬНИК"
#: kstars_i18n.cpp:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "ЮЖНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК"
#: kstars_i18n.cpp:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "ТУКАН"
#: kstars_i18n.cpp:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "БОЛЬШАЯ МЕДВЕДИЦА"
#: kstars_i18n.cpp:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "МАЛАЯ МЕДВЕДИЦА"
#: kstars_i18n.cpp:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "ПАРУСА"
#: kstars_i18n.cpp:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "ДЕВА"
#: kstars_i18n.cpp:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "ЛЕТУЧАЯ РЫБА"
#: kstars_i18n.cpp:90
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "ЛИСА"
#: kstars_i18n.cpp:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "Обенро"
#: kstars_i18n.cpp:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "Ахен"
#: kstars_i18n.cpp:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "Ольборг"
#: kstars_i18n.cpp:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "Орхус"
#: kstars_i18n.cpp:95
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "Абакан"
#: kstars_i18n.cpp:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "Абботсфорд"
#: kstars_i18n.cpp:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "Абердин"
#: kstars_i18n.cpp:98
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "Абиджан"
#: kstars_i18n.cpp:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "Абилин"
#: kstars_i18n.cpp:100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "Абуджа"
#: kstars_i18n.cpp:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "Акапулько"
#: kstars_i18n.cpp:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "Аккра"
#: kstars_i18n.cpp:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "Ада"
#: kstars_i18n.cpp:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "Адак"
#: kstars_i18n.cpp:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr "Адамс"
#: kstars_i18n.cpp:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr "Адамстаун"
#: kstars_i18n.cpp:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "Аддис-Абеба"
#: kstars_i18n.cpp:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "Аделаида"
#: kstars_i18n.cpp:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "Аден"
#: kstars_i18n.cpp:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "Афтон"
#: kstars_i18n.cpp:111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "Агадез"
#: kstars_i18n.cpp:112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "Агадир"
#: kstars_i18n.cpp:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "Аганья"
#: kstars_i18n.cpp:114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr "Агинское"
#: kstars_i18n.cpp:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr "Эвани"
#: kstars_i18n.cpp:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr "Айкен"
#: kstars_i18n.cpp:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "Эйнсворт"
#: kstars_i18n.cpp:118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "Аяччо"
#: kstars_i18n.cpp:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr "Ахо"
#: kstars_i18n.cpp:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "Акрон"
#: kstars_i18n.cpp:121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "Эль-Джауф"
#: kstars_i18n.cpp:122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr "Эль-Манама"
#: kstars_i18n.cpp:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr "Аламеда"
#: kstars_i18n.cpp:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "Аламо"
#: kstars_i18n.cpp:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "Аламогордо"
#: kstars_i18n.cpp:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "Альбасете"
#: kstars_i18n.cpp:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "Олбани"
#: kstars_i18n.cpp:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr "Альбион"
#: kstars_i18n.cpp:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "Альбукерке"
#: kstars_i18n.cpp:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "Алкала-де-Хенарес"
#: kstars_i18n.cpp:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "Алкоа"
#: kstars_i18n.cpp:132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "Олдермастон"
#: kstars_i18n.cpp:133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "Алерт"
#: kstars_i18n.cpp:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr "Алессандрия"
#: kstars_i18n.cpp:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "Александер-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "Александрия"
#: kstars_i18n.cpp:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "Алжир"
#: kstars_i18n.cpp:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "Алгонкин"
#: kstars_i18n.cpp:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "Алхамбра"
#: kstars_i18n.cpp:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "Аликанте"
#: kstars_i18n.cpp:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "Элис-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "Аллеганская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "Аллентаун"
#: kstars_i18n.cpp:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr "Аллианс"
#: kstars_i18n.cpp:145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "Алма-Ата"
#: kstars_i18n.cpp:146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "Альмерия"
#: kstars_i18n.cpp:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "Альфаретта"
#: kstars_i18n.cpp:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "Альпин"
#: kstars_i18n.cpp:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr "Альтенштадт"
#: kstars_i18n.cpp:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "Алтуна"
#: kstars_i18n.cpp:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "Амами"
#: kstars_i18n.cpp:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "Амарилло"
#: kstars_i18n.cpp:153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr "Эмблер"
#: kstars_i18n.cpp:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr "Амчитка"
#: kstars_i18n.cpp:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr "Американ-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr "Амес"
#: kstars_i18n.cpp:157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "Амхерстская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "Амхерст"
#: kstars_i18n.cpp:159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "Амьен"
#: kstars_i18n.cpp:160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr "Амилкар-Кабрал"
#: kstars_i18n.cpp:161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "Амман"
#: kstars_i18n.cpp:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: kstars_i18n.cpp:163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "Анаконда"
#: kstars_i18n.cpp:164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "Анадырь"
#: kstars_i18n.cpp:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "Анахайм"
#: kstars_i18n.cpp:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "Анкоридж"
#: kstars_i18n.cpp:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "Анкона"
#: kstars_i18n.cpp:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "Авиационная база Андерсон"
#: kstars_i18n.cpp:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "Андерсон"
#: kstars_i18n.cpp:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr "Андонг"
#: kstars_i18n.cpp:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "Андрия"
#: kstars_i18n.cpp:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr "Ангаур"
#: kstars_i18n.cpp:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "Анкара"
#: kstars_i18n.cpp:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "Анн-Арбор"
#: kstars_i18n.cpp:175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr "Аннаба"
#: kstars_i18n.cpp:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "Аннаполис"
#: kstars_i18n.cpp:177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "Аннеси"
#: kstars_i18n.cpp:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "Аннетт"
#: kstars_i18n.cpp:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "Аннистон"
#: kstars_i18n.cpp:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "Ансбах"
#: kstars_i18n.cpp:181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "Антананариву"
#: kstars_i18n.cpp:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr "Антлерс"
#: kstars_i18n.cpp:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "Антофагаста"
#: kstars_i18n.cpp:184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr "Анцирабе"
#: kstars_i18n.cpp:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "Антверпен"
#: kstars_i18n.cpp:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr "Аоста"
#: kstars_i18n.cpp:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "Аплтон"
#: kstars_i18n.cpp:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr "Акаба"
#: kstars_i18n.cpp:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr "Арден"
#: kstars_i18n.cpp:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr "Арчетри"
#: kstars_i18n.cpp:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr "Обсерватория Арченхолд"
#: kstars_i18n.cpp:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "Ардмор"
#: kstars_i18n.cpp:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "Аресибская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr "Арезе"
#: kstars_i18n.cpp:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "Ареццо"
#: kstars_i18n.cpp:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "Аргил"
#: kstars_i18n.cpp:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "Арика"
#: kstars_i18n.cpp:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "Аркадельфия"
#: kstars_i18n.cpp:199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "Архангельск"
#: kstars_i18n.cpp:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "Арлингтонские высоты"
#: kstars_i18n.cpp:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "Арлингтон"
#: kstars_i18n.cpp:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "Арма"
#: kstars_i18n.cpp:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "Армор"
#: kstars_i18n.cpp:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "Аресифе"
#: kstars_i18n.cpp:205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "Аруа"
#: kstars_i18n.cpp:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "Арвада"
#: kstars_i18n.cpp:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "Эш-Форк"
#: kstars_i18n.cpp:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "Ашвилл"
#: kstars_i18n.cpp:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "Ашленд"
#: kstars_i18n.cpp:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "Эшли"
#: kstars_i18n.cpp:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr "Асиаго"
#: kstars_i18n.cpp:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "Эсмера"
#: kstars_i18n.cpp:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr "Аспен"
#: kstars_i18n.cpp:214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "Ассаб"
#: kstars_i18n.cpp:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr "Астория"
#: kstars_i18n.cpp:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "Асунсьон"
#: kstars_i18n.cpp:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "Асуан"
#: kstars_i18n.cpp:218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "Асьют"
#: kstars_i18n.cpp:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "Атенас"
#: kstars_i18n.cpp:220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "Афины"
#: kstars_i18n.cpp:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "Аткинсон"
#: kstars_i18n.cpp:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: kstars_i18n.cpp:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "Атлантик-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "Атмор"
#: kstars_i18n.cpp:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr "Эттлборо"
#: kstars_i18n.cpp:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr "Оберн"
#: kstars_i18n.cpp:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "Окленд"
#: kstars_i18n.cpp:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "Аугсбург"
#: kstars_i18n.cpp:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "Огаста"
#: kstars_i18n.cpp:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "Орора"
#: kstars_i18n.cpp:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "Остин"
#: kstars_i18n.cpp:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr "Авалон"
#: kstars_i18n.cpp:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "Авиано"
#: kstars_i18n.cpp:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "Эйвон"
#: kstars_i18n.cpp:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "Аязе"
#: kstars_i18n.cpp:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "Ацтек"
#: kstars_i18n.cpp:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "Бабелтуап"
#: kstars_i18n.cpp:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "Баколод"
#: kstars_i18n.cpp:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "Бадахос"
#: kstars_i18n.cpp:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "Бадалона"
#: kstars_i18n.cpp:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "Баден-Баден"
#: kstars_i18n.cpp:242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "Бафата"
#: kstars_i18n.cpp:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "Багдад"
#: kstars_i18n.cpp:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: kstars_i18n.cpp:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr "Бе-Комо"
#: kstars_i18n.cpp:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "Бейкер"
#: kstars_i18n.cpp:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "Бейкерсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "Бальбоа"
#: kstars_i18n.cpp:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr "Болдуин-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "Бали"
#: kstars_i18n.cpp:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "Балтимор"
#: kstars_i18n.cpp:252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "Бамако"
#: kstars_i18n.cpp:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "Бамберг"
#: kstars_i18n.cpp:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "Бендер-Аббас"
#: kstars_i18n.cpp:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "Бендер-Ленге"
#: kstars_i18n.cpp:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар-Сери-Бегаван"
#: kstars_i18n.cpp:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "Бандирма"
#: kstars_i18n.cpp:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "Банф"
#: kstars_i18n.cpp:259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "Бангалор"
#: kstars_i18n.cpp:260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "Бангасу"
#: kstars_i18n.cpp:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "Бангкок"
#: kstars_i18n.cpp:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "Бангор"
#: kstars_i18n.cpp:263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr "Бангуи"
#: kstars_i18n.cpp:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "Банджул"
#: kstars_i18n.cpp:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr "Бар-Харбор"
#: kstars_i18n.cpp:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "Барабу"
#: kstars_i18n.cpp:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: kstars_i18n.cpp:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "Бари"
#: kstars_i18n.cpp:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "Барлетта"
#: kstars_i18n.cpp:270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr "Барнаул"
#: kstars_i18n.cpp:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr "Барнсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "Барранкилья"
#: kstars_i18n.cpp:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr "Барре"
#: kstars_i18n.cpp:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "Баррон"
#: kstars_i18n.cpp:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "Барроу"
#: kstars_i18n.cpp:276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "Барстоу"
#: kstars_i18n.cpp:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr "Бартлсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "Бартон"
#: kstars_i18n.cpp:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "Басра"
#: kstars_i18n.cpp:280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "Бастия"
#: kstars_i18n.cpp:281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "Бата"
#: kstars_i18n.cpp:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "Бейтсбург"
#: kstars_i18n.cpp:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "Батон-Руж"
#: kstars_i18n.cpp:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr "Батл-Крик"
#: kstars_i18n.cpp:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "Бей-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "Залив Сент-Луиса"
#: kstars_i18n.cpp:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "Байонна"
#: kstars_i18n.cpp:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "Бейтаун"
#: kstars_i18n.cpp:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr "Беер-Шева"
#: kstars_i18n.cpp:290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr "Бич"
#: kstars_i18n.cpp:291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "Битти"
#: kstars_i18n.cpp:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr "Бофорт"
#: kstars_i18n.cpp:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "Бомонт"
#: kstars_i18n.cpp:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "Бивер"
#: kstars_i18n.cpp:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "Бивертон"
#: kstars_i18n.cpp:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr "Бекли"
#: kstars_i18n.cpp:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr "Пекин"
#: kstars_i18n.cpp:298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "Бейра"
#: kstars_i18n.cpp:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: kstars_i18n.cpp:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "Бежа"
#: kstars_i18n.cpp:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "Белем"
#: kstars_i18n.cpp:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "Белен"
#: kstars_i18n.cpp:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "Белфаст"
#: kstars_i18n.cpp:304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "Белгород"
#: kstars_i18n.cpp:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "Белград"
#: kstars_i18n.cpp:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "Белиз"
#: kstars_i18n.cpp:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr "Белвилл"
#: kstars_i18n.cpp:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr "Бельвю"
#: kstars_i18n.cpp:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr "Беллфлауэр"
#: kstars_i18n.cpp:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "Беллингем"
#: kstars_i18n.cpp:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr "Беллоус-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr "Бен-Герир"
#: kstars_i18n.cpp:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "Бендер-Кассим"
#: kstars_i18n.cpp:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "Бендиго"
#: kstars_i18n.cpp:316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "Бенгази"
#: kstars_i18n.cpp:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "Беннингтон"
#: kstars_i18n.cpp:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "Бентон"
#: kstars_i18n.cpp:319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "Бербера"
#: kstars_i18n.cpp:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: kstars_i18n.cpp:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "Берген"
#: kstars_i18n.cpp:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr "Бергиш-Гладбах"
#: kstars_i18n.cpp:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "Беркли"
#: kstars_i18n.cpp:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "Берлин"
#: kstars_i18n.cpp:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "Берн"
#: kstars_i18n.cpp:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "Бетель"
#: kstars_i18n.cpp:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr "Бетесда"
#: kstars_i18n.cpp:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr "Бетлехем"
#: kstars_i18n.cpp:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr "Беттендорф"
#: kstars_i18n.cpp:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr "Беттлсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "Биддефорд"
#: kstars_i18n.cpp:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr "Биг-Бирская солнечная обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "Биг-Дельта"
#: kstars_i18n.cpp:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "Биг-Лейк"
#: kstars_i18n.cpp:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "Бильбао"
#: kstars_i18n.cpp:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "Биллингс"
#: kstars_i18n.cpp:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "Билокси"
#: kstars_i18n.cpp:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "Бингемтон"
#: kstars_i18n.cpp:339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "Бирао"
#: kstars_i18n.cpp:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "Бирмингем"
#: kstars_i18n.cpp:341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr "Биробиджан"
#: kstars_i18n.cpp:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "Бируни"
#: kstars_i18n.cpp:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "Бисмарк"
#: kstars_i18n.cpp:344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "Биссау"
#: kstars_i18n.cpp:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "Битбург"
#: kstars_i18n.cpp:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "Блаавандс-Хук"
#: kstars_i18n.cpp:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "Блэк-Бёрч"
#: kstars_i18n.cpp:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "Блэкпул"
#: kstars_i18n.cpp:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "Блеквелл"
#: kstars_i18n.cpp:350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "Блантир"
#: kstars_i18n.cpp:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "Блейен"
#: kstars_i18n.cpp:352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "Блумфилд"
#: kstars_i18n.cpp:353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "Блумингтон"
#: kstars_i18n.cpp:354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "Блуфилд"
#: kstars_i18n.cpp:355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "Блафф"
#: kstars_i18n.cpp:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr "Бней-Брак"
#: kstars_i18n.cpp:357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "Бобо-Диуласо"
#: kstars_i18n.cpp:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr "Бока-Ратон"
#: kstars_i18n.cpp:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr "Бохум"
#: kstars_i18n.cpp:360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "Бодо"
#: kstars_i18n.cpp:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr "Боын"
#: kstars_i18n.cpp:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "Богалуса"
#: kstars_i18n.cpp:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "Богота"
#: kstars_i18n.cpp:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "Бойсе-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "Бойсе"
#: kstars_i18n.cpp:366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr "Болгатанга"
#: kstars_i18n.cpp:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr "Болонья"
#: kstars_i18n.cpp:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "Больцано"
#: kstars_i18n.cpp:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "Бомбей"
#: kstars_i18n.cpp:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "Бонн"
#: kstars_i18n.cpp:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "Бун"
#: kstars_i18n.cpp:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "Бунвилл"
#: kstars_i18n.cpp:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "Бордо"
#: kstars_i18n.cpp:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "Бордентаун"
#: kstars_i18n.cpp:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr "Боринквин"
#: kstars_i18n.cpp:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr "Боровец"
#: kstars_i18n.cpp:377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr "Боскобел"
#: kstars_i18n.cpp:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr "Босча"
#: kstars_i18n.cpp:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr "Босье-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "Бостон"
#: kstars_i18n.cpp:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr "Ботроп"
#: kstars_i18n.cpp:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "Боулдер-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "Боулдер Крик"
#: kstars_i18n.cpp:384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "Боулдер"
#: kstars_i18n.cpp:385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr "Булонь-сюр-мер"
#: kstars_i18n.cpp:386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr "Баунтифул"
#: kstars_i18n.cpp:387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "Бурж"
#: kstars_i18n.cpp:388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr "Боуи"
#: kstars_i18n.cpp:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "Боулинг-Грин"
#: kstars_i18n.cpp:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "Боуман"
#: kstars_i18n.cpp:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "Бойден"
#: kstars_i18n.cpp:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr "Бозмен"
#: kstars_i18n.cpp:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "Брадфорд"
#: kstars_i18n.cpp:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "Брендон"
#: kstars_i18n.cpp:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "Бразилиа"
#: kstars_i18n.cpp:396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr "Братск"
#: kstars_i18n.cpp:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr "Браттлборо"
#: kstars_i18n.cpp:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "Брауншвайг"
#: kstars_i18n.cpp:399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "Браззавиль"
#: kstars_i18n.cpp:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "Бремен"
#: kstars_i18n.cpp:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "Бремерхафен"
#: kstars_i18n.cpp:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "Бремертон"
#: kstars_i18n.cpp:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "Брера"
#: kstars_i18n.cpp:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "Брешиа"
#: kstars_i18n.cpp:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "Брест"
#: kstars_i18n.cpp:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr "Бриджпорт"
#: kstars_i18n.cpp:407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "Бриджтон"
#: kstars_i18n.cpp:408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "Бриджтаун"
#: kstars_i18n.cpp:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr "Бриллиант"
#: kstars_i18n.cpp:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "Бриндизи"
#: kstars_i18n.cpp:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "Брисбен"
#: kstars_i18n.cpp:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "Бристоль"
#: kstars_i18n.cpp:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr "Бриз-Нортон"
#: kstars_i18n.cpp:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "Броктон"
#: kstars_i18n.cpp:415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr "Брокен-Арроу"
#: kstars_i18n.cpp:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "Брукингс"
#: kstars_i18n.cpp:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "Бруклин"
#: kstars_i18n.cpp:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "Бруклин Парк"
#: kstars_i18n.cpp:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr "Бруксайд-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "Браунсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "Брансуик"
#: kstars_i18n.cpp:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "Брюссель"
#: kstars_i18n.cpp:423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr "Брянск"
#: kstars_i18n.cpp:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "Буан"
#: kstars_i18n.cpp:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "Букарест"
#: kstars_i18n.cpp:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "Бухарест"
#: kstars_i18n.cpp:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr "Букебург"
#: kstars_i18n.cpp:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: kstars_i18n.cpp:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "Буена-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "Буэнос-Айрес"
#: kstars_i18n.cpp:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "Буффало"
#: kstars_i18n.cpp:432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr "Бижумбура"
#: kstars_i18n.cpp:433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "Букаву"
#: kstars_i18n.cpp:434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr "Булавайо"
#: kstars_i18n.cpp:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr "Бербанк"
#: kstars_i18n.cpp:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "Бургос"
#: kstars_i18n.cpp:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "Берлингтон"
#: kstars_i18n.cpp:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "Бернс"
#: kstars_i18n.cpp:439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "Бурури"
#: kstars_i18n.cpp:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr "Бервош"
#: kstars_i18n.cpp:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "Пусан"
#: kstars_i18n.cpp:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "Бьютт"
#: kstars_i18n.cpp:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "Баттерворт"
#: kstars_i18n.cpp:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr "Буйо"
#: kstars_i18n.cpp:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "Бьюракан"
#: kstars_i18n.cpp:446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "Кан"
#: kstars_i18n.cpp:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr "Кальяри"
#: kstars_i18n.cpp:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "Каир"
#: kstars_i18n.cpp:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr "Кале/Дюнкерк"
#: kstars_i18n.cpp:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "Калар-Альто"
#: kstars_i18n.cpp:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "Калькутта"
#: kstars_i18n.cpp:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "Колдуэлл"
#: kstars_i18n.cpp:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "Калгари"
#: kstars_i18n.cpp:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr "Калиенте"
#: kstars_i18n.cpp:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "Кембридж"
#: kstars_i18n.cpp:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr "Камден"
#: kstars_i18n.cpp:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "Кампобассо"
#: kstars_i18n.cpp:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "Канберра"
#: kstars_i18n.cpp:459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "Канны"
#: kstars_i18n.cpp:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr "Канога Парк"
#: kstars_i18n.cpp:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "Кантон"
#: kstars_i18n.cpp:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "Кантонсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "Мыс Канаверал"
#: kstars_i18n.cpp:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr "Мыс Жирардо"
#: kstars_i18n.cpp:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "Кейп-Мей"
#: kstars_i18n.cpp:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "Кейптаун"
#: kstars_i18n.cpp:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "Каракас"
#: kstars_i18n.cpp:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr "Карбонадо"
#: kstars_i18n.cpp:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr "Карбондейл"
#: kstars_i18n.cpp:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "Кардифф"
#: kstars_i18n.cpp:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "Карлтон"
#: kstars_i18n.cpp:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr "Кармайкл"
#: kstars_i18n.cpp:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "Карризозо"
#: kstars_i18n.cpp:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "Карролтон"
#: kstars_i18n.cpp:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "Карсон-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "Карсон"
#: kstars_i18n.cpp:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "Картахена"
#: kstars_i18n.cpp:478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "Картерсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr "Кэри"
#: kstars_i18n.cpp:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "Каса Гранде"
#: kstars_i18n.cpp:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "Касабланка"
#: kstars_i18n.cpp:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr "Касерта"
#: kstars_i18n.cpp:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr "Каспер"
#: kstars_i18n.cpp:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "Кастельон-де-ла-Плана"
#: kstars_i18n.cpp:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr "Кастлрок"
#: kstars_i18n.cpp:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "Кастри"
#: kstars_i18n.cpp:487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "Катания"
#: kstars_i18n.cpp:488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "Катанзаро"
#: kstars_i18n.cpp:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "Кейв-Крик"
#: kstars_i18n.cpp:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "Кайенна"
#: kstars_i18n.cpp:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "Сидар-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "Сидар-Фолз"
#: kstars_i18n.cpp:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "Сидар-Рапидс"
#: kstars_i18n.cpp:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr "Сентрал-Ислип"
#: kstars_i18n.cpp:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "Сентервилль"
#: kstars_i18n.cpp:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr "Церритос"
#: kstars_i18n.cpp:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr "Серро-Кальян"
#: kstars_i18n.cpp:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Межамериканская обсерватория Сьерро-Тололо"
#: kstars_i18n.cpp:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "Сеута"
#: kstars_i18n.cpp:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr "Чхонджин"
#: kstars_i18n.cpp:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr "Чагрин-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr "Шампань"
#: kstars_i18n.cpp:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr "Чепел Хил"
#: kstars_i18n.cpp:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "Чарлстон"
#: kstars_i18n.cpp:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr "Шарлевуа"
#: kstars_i18n.cpp:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "Шарлотт"
#: kstars_i18n.cpp:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "Шарлотсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "Шарлоттаун"
#: kstars_i18n.cpp:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr "Чатем"
#: kstars_i18n.cpp:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr "Чаттануга"
#: kstars_i18n.cpp:511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr "Чебоксары"
#: kstars_i18n.cpp:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr "Челтнем"
#: kstars_i18n.cpp:513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "Челябинск"
#: kstars_i18n.cpp:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "Кемниц"
#: kstars_i18n.cpp:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr "Чхонджу"
#: kstars_i18n.cpp:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr "Чхорвон"
#: kstars_i18n.cpp:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr "Черо"
#: kstars_i18n.cpp:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "Шербур"
#: kstars_i18n.cpp:519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr "Черкесск"
#: kstars_i18n.cpp:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr "Чероки"
#: kstars_i18n.cpp:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr "Чесапик"
#: kstars_i18n.cpp:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "Честер"
#: kstars_i18n.cpp:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr "Шайенн"
#: kstars_i18n.cpp:524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "Чиангмай"
#: kstars_i18n.cpp:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr "Шибугамо"
#: kstars_i18n.cpp:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "Чикаго"
#: kstars_i18n.cpp:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "Чиклайо"
#: kstars_i18n.cpp:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr "Чикопи"
#: kstars_i18n.cpp:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr "Чигник"
#: kstars_i18n.cpp:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr "Чилликоте"
#: kstars_i18n.cpp:531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr "Чингола"
#: kstars_i18n.cpp:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr "Чино-Хилс"
#: kstars_i18n.cpp:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "Чино"
#: kstars_i18n.cpp:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr "Чинук"
#: kstars_i18n.cpp:535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "Чисимаю"
#: kstars_i18n.cpp:536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "Чита"
#: kstars_i18n.cpp:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr "Читозе"
#: kstars_i18n.cpp:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "Читтагонг"
#: kstars_i18n.cpp:539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr "Читунгвиза"
#: kstars_i18n.cpp:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "Крайстчёрч"
#: kstars_i18n.cpp:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr "Кристиансое"
#: kstars_i18n.cpp:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "о. Рождества"
#: kstars_i18n.cpp:543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr "Чула Виста"
#: kstars_i18n.cpp:544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "Чунчон"
#: kstars_i18n.cpp:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "Чхунджу"
#: kstars_i18n.cpp:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr "Чупунъён"
#: kstars_i18n.cpp:547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr "Черчилл"
#: kstars_i18n.cpp:548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr "Чуук"
#: kstars_i18n.cpp:549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr "Цицеро"
#: kstars_i18n.cpp:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr "Цинциннати"
#: kstars_i18n.cpp:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "Сёркл"
#: kstars_i18n.cpp:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "Сёклвилл"
#: kstars_i18n.cpp:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "Сьюдад Реал"
#: kstars_i18n.cpp:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr "Клермонт"
#: kstars_i18n.cpp:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "Кларк"
#: kstars_i18n.cpp:556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "Кларксбург"
#: kstars_i18n.cpp:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "Кларксдейл"
#: kstars_i18n.cpp:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "Кларксвилл"
#: kstars_i18n.cpp:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "Клеймонт"
#: kstars_i18n.cpp:560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr "Клеар-Лейк-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "Клеар"
#: kstars_i18n.cpp:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr "Клеарлейк"
#: kstars_i18n.cpp:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "Клеаруотер"
#: kstars_i18n.cpp:564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr "Клермон-Ферран"
#: kstars_i18n.cpp:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "Кливленд"
#: kstars_i18n.cpp:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "Клифтон"
#: kstars_i18n.cpp:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "Клинтон"
#: kstars_i18n.cpp:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "Клоппенбург"
#: kstars_i18n.cpp:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "Кловис"
#: kstars_i18n.cpp:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr "Коберн-Таун"
#: kstars_i18n.cpp:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr "Кокисвилль"
#: kstars_i18n.cpp:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr "Кокосовые острова"
#: kstars_i18n.cpp:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "Коди"
#: kstars_i18n.cpp:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "Коимбра"
#: kstars_i18n.cpp:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "Колд-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "Колд-Лейк"
#: kstars_i18n.cpp:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "Колледж-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr "Колледждейл"
#: kstars_i18n.cpp:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "Кёльн"
#: kstars_i18n.cpp:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "Коломбо"
#: kstars_i18n.cpp:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "Колумб"
#: kstars_i18n.cpp:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "Колорадо-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr "Колумбия Стейшн"
#: kstars_i18n.cpp:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "Колумбус"
#: kstars_i18n.cpp:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "Комо"
#: kstars_i18n.cpp:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "Комокс"
#: kstars_i18n.cpp:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr "Комптон"
#: kstars_i18n.cpp:589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "Конакри"
#: kstars_i18n.cpp:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "Консепсьон"
#: kstars_i18n.cpp:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "Конкорд"
#: kstars_i18n.cpp:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr "Кондон"
#: kstars_i18n.cpp:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr "Коннабарабран"
#: kstars_i18n.cpp:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr "Конвей"
#: kstars_i18n.cpp:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "Копенгаген"
#: kstars_i18n.cpp:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "Коралвилл"
#: kstars_i18n.cpp:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "Корбин"
#: kstars_i18n.cpp:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "Кордова"
#: kstars_i18n.cpp:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "Коринф"
#: kstars_i18n.cpp:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "Корнинг"
#: kstars_i18n.cpp:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr "Корпус-Кристи"
#: kstars_i18n.cpp:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "Кортез"
#: kstars_i18n.cpp:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "Корваллис"
#: kstars_i18n.cpp:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "Косенза"
#: kstars_i18n.cpp:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr "Коста Меса"
#: kstars_i18n.cpp:606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "Котону"
#: kstars_i18n.cpp:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "Котбус"
#: kstars_i18n.cpp:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr "Кур д'Ален"
#: kstars_i18n.cpp:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "Каунсил-Блафс"
#: kstars_i18n.cpp:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "Ковингтон"
#: kstars_i18n.cpp:611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "Кранбрук"
#: kstars_i18n.cpp:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "Кранфорд"
#: kstars_i18n.cpp:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "Кранстон"
#: kstars_i18n.cpp:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr "Кроуфорд-Хилл"
#: kstars_i18n.cpp:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "Кроуфорд"
#: kstars_i18n.cpp:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "Крествуд"
#: kstars_i18n.cpp:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr "Крэв-Кёр"
#: kstars_i18n.cpp:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "Крипл Крик"
#: kstars_i18n.cpp:619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "Крокер"
#: kstars_i18n.cpp:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr "Крофтон"
#: kstars_i18n.cpp:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr "Куби Пойнт"
#: kstars_i18n.cpp:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "Куэнка"
#: kstars_i18n.cpp:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr "Кулгура"
#: kstars_i18n.cpp:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr "Калвер-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "Камберленд"
#: kstars_i18n.cpp:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "Кат-Банк"
#: kstars_i18n.cpp:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr "Касерес"
#: kstars_i18n.cpp:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "Кадис"
#: kstars_i18n.cpp:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "Кордоба"
#: kstars_i18n.cpp:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "Дакка"
#: kstars_i18n.cpp:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr "Тэгу"
#: kstars_i18n.cpp:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr "Тэгванъён"
#: kstars_i18n.cpp:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr "Тэджон"
#: kstars_i18n.cpp:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "Дакар"
#: kstars_i18n.cpp:635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "Дахла"
#: kstars_i18n.cpp:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "Даллас"
#: kstars_i18n.cpp:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "Дальсбрук"
#: kstars_i18n.cpp:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "Дели-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "Дамаск"
#: kstars_i18n.cpp:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "Дамекута"
#: kstars_i18n.cpp:641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr "Данбери"
#: kstars_i18n.cpp:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "Даниелсон"
#: kstars_i18n.cpp:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "Данвилл"
#: kstars_i18n.cpp:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "Даньянг"
#: kstars_i18n.cpp:645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr "Дапаонг"
#: kstars_i18n.cpp:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "Дар-эс-Салам"
#: kstars_i18n.cpp:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr "Дармштадт"
#: kstars_i18n.cpp:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "Дарвин"
#: kstars_i18n.cpp:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "Дэвенпорт"
#: kstars_i18n.cpp:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "Дейтон"
#: kstars_i18n.cpp:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "Дайтона Бич"
#: kstars_i18n.cpp:652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "Де-Аар"
#: kstars_i18n.cpp:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "Демотт"
#: kstars_i18n.cpp:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr "Дэдхорс"
#: kstars_i18n.cpp:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr "Дирборн-Хейтс"
#: kstars_i18n.cpp:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr "Дирборновская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr "Дирборн"
#: kstars_i18n.cpp:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr "Долина Смерти"
#: kstars_i18n.cpp:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "Дебрецен"
#: kstars_i18n.cpp:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr "Декейтер"
#: kstars_i18n.cpp:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr "Десимоманну"
#: kstars_i18n.cpp:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "Декалб"
#: kstars_i18n.cpp:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "Дель-Рио"
#: kstars_i18n.cpp:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "Делаван"
#: kstars_i18n.cpp:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "Дели"
#: kstars_i18n.cpp:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "Делта-Джанкшен"
#: kstars_i18n.cpp:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "Делта"
#: kstars_i18n.cpp:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "Денали, национальный парк"
#: kstars_i18n.cpp:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "Дентон"
#: kstars_i18n.cpp:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "Денвер"
#: kstars_i18n.cpp:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "Дерби"
#: kstars_i18n.cpp:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "Дерри"
#: kstars_i18n.cpp:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "Де-Мойн"
#: kstars_i18n.cpp:674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr "Дес Плейнс"
#: kstars_i18n.cpp:675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr "Дессау"
#: kstars_i18n.cpp:676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "Детройт"
#: kstars_i18n.cpp:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "Девилс-Лейк"
#: kstars_i18n.cpp:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "Дахран"
#: kstars_i18n.cpp:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "Даймонд Бар"
#: kstars_i18n.cpp:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "Даймонд-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "Дикинсон"
#: kstars_i18n.cpp:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "Диего Гарсия"
#: kstars_i18n.cpp:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "Дижон"
#: kstars_i18n.cpp:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "Диллингем"
#: kstars_i18n.cpp:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "Диллон"
#: kstars_i18n.cpp:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "Диярбакыр"
#: kstars_i18n.cpp:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "Джакарта"
#: kstars_i18n.cpp:688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr "Джерба"
#: kstars_i18n.cpp:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: kstars_i18n.cpp:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "Додж-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "Додома"
#: kstars_i18n.cpp:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "Доха"
#: kstars_i18n.cpp:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr "Токдо"
#: kstars_i18n.cpp:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "Домини"
#: kstars_i18n.cpp:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr "Тонгдучон"
#: kstars_i18n.cpp:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr "Тонхэ"
#: kstars_i18n.cpp:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "Дортмунд"
#: kstars_i18n.cpp:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "Дотан"
#: kstars_i18n.cpp:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "Дуала"
#: kstars_i18n.cpp:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr "Дуглас"
#: kstars_i18n.cpp:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "Дувр"
#: kstars_i18n.cpp:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr "Дауни"
#: kstars_i18n.cpp:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr "Ремейс"
#: kstars_i18n.cpp:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "Драммен"
#: kstars_i18n.cpp:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "Дрезден"
#: kstars_i18n.cpp:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "Драйден"
#: kstars_i18n.cpp:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "Дубаи"
#: kstars_i18n.cpp:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "Дублин"
#: kstars_i18n.cpp:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "Дубровник"
#: kstars_i18n.cpp:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr "Дубьюк"
#: kstars_i18n.cpp:711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "Дудинка"
#: kstars_i18n.cpp:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "Дуйсбург"
#: kstars_i18n.cpp:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "Дулут"
#: kstars_i18n.cpp:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "Дандолк"
#: kstars_i18n.cpp:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "Данидин"
#: kstars_i18n.cpp:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr "Данлап"
#: kstars_i18n.cpp:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr "Дансинк"
#: kstars_i18n.cpp:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr "Дуранго"
#: kstars_i18n.cpp:719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "Дурбан"
#: kstars_i18n.cpp:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "Дарем"
#: kstars_i18n.cpp:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr "Датч-Харбор"
#: kstars_i18n.cpp:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr "Обсерватория Двинглоо"
#: kstars_i18n.cpp:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr "Дайерская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "Дюссельдорф"
#: kstars_i18n.cpp:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr "Иган"
#: kstars_i18n.cpp:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "Игл-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "Игл"
#: kstars_i18n.cpp:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "Востон, восточный"
#: kstars_i18n.cpp:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "Ист-Брансвик"
#: kstars_i18n.cpp:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "Ист Лансинг"
#: kstars_i18n.cpp:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "Лас-Вегас, восточный"
#: kstars_i18n.cpp:732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "Лондон, восточный"
#: kstars_i18n.cpp:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "Лос-Анджелес, восточный"
#: kstars_i18n.cpp:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr "Ист Орандж"
#: kstars_i18n.cpp:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "Ист-Пойнт"
#: kstars_i18n.cpp:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "Сент-Луис, восточный"
#: kstars_i18n.cpp:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr "Ист-Строудсбург"
#: kstars_i18n.cpp:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr "Ист-Венатчи"
#: kstars_i18n.cpp:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr "Истемптон"
#: kstars_i18n.cpp:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr "Итонтон"
#: kstars_i18n.cpp:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr "О-Клэр"
#: kstars_i18n.cpp:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "Эбро"
#: kstars_i18n.cpp:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "Эдина"
#: kstars_i18n.cpp:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "Эдинбург"
#: kstars_i18n.cpp:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "Эдмонд"
#: kstars_i18n.cpp:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr "Эдмондс"
#: kstars_i18n.cpp:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "Эдмонтон"
#: kstars_i18n.cpp:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "Эдмундстон"
#: kstars_i18n.cpp:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "Эдна"
#: kstars_i18n.cpp:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr "Эфате"
#: kstars_i18n.cpp:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "Эффельсберг"
#: kstars_i18n.cpp:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "Эффингем"
#: kstars_i18n.cpp:753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr "Эгвекинот"
#: kstars_i18n.cpp:754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr "Екатеринбург"
#: kstars_i18n.cpp:755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "Эль-Ааиун"
#: kstars_i18n.cpp:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr "Эль-Кайон"
#: kstars_i18n.cpp:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "Эль-Дорадо"
#: kstars_i18n.cpp:758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "Эль-Фашер"
#: kstars_i18n.cpp:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr "Эль Мираж"
#: kstars_i18n.cpp:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "Эль-Монте"
#: kstars_i18n.cpp:761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr "Эль-Обейд"
#: kstars_i18n.cpp:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr "Эль-Пасо"
#: kstars_i18n.cpp:763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr "Эль-Фаюм"
#: kstars_i18n.cpp:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr "Эльче"
#: kstars_i18n.cpp:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "Эльдорадо"
#: kstars_i18n.cpp:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr "Элдридж"
#: kstars_i18n.cpp:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr "Элгин"
#: kstars_i18n.cpp:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "Элизабет-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "Элизабет"
#: kstars_i18n.cpp:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "Элизабеттаун"
#: kstars_i18n.cpp:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "Элк-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "Элк-Пойнт"
#: kstars_i18n.cpp:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "Элкхарт"
#: kstars_i18n.cpp:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr "Элкинс"
#: kstars_i18n.cpp:775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "Элко"
#: kstars_i18n.cpp:776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "Элмайра"
#: kstars_i18n.cpp:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr "Элсмир"
#: kstars_i18n.cpp:778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "Элва"
#: kstars_i18n.cpp:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr "Элверсон"
#: kstars_i18n.cpp:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr "Элирия"
#: kstars_i18n.cpp:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr "Энфильд"
#: kstars_i18n.cpp:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr "Энглвуд"
#: kstars_i18n.cpp:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr "Инид"
#: kstars_i18n.cpp:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr "Энтеббе"
#: kstars_i18n.cpp:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr "Эфрата"
#: kstars_i18n.cpp:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "Эрдинг"
#: kstars_i18n.cpp:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "Эрфурт"
#: kstars_i18n.cpp:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr "Эри"
#: kstars_i18n.cpp:789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "Эрланген"
#: kstars_i18n.cpp:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "Эсбьерг"
#: kstars_i18n.cpp:791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "Ескондидо"
#: kstars_i18n.cpp:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "Исфахан"
#: kstars_i18n.cpp:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "Эспо"
#: kstars_i18n.cpp:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "Эссен"
#: kstars_i18n.cpp:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr "Эссекс-Джанкшен"
#: kstars_i18n.cpp:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr "Юклид"
#: kstars_i18n.cpp:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "Юдора"
#: kstars_i18n.cpp:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "Юджин"
#: kstars_i18n.cpp:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr "Юрика"
#: kstars_i18n.cpp:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "Эванстон"
#: kstars_i18n.cpp:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "Эвансвилл"
#: kstars_i18n.cpp:802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr "Эверетт"
#: kstars_i18n.cpp:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "Эвергрин"
#: kstars_i18n.cpp:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "Эва"
#: kstars_i18n.cpp:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "Эксетер"
#: kstars_i18n.cpp:806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr "Фдерик"
#: kstars_i18n.cpp:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr "Фабра"
#: kstars_i18n.cpp:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr "Фэр-Хейвен"
#: kstars_i18n.cpp:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr "Фэрбенкс"
#: kstars_i18n.cpp:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "Ферфакс"
#: kstars_i18n.cpp:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "Фэрфилд"
#: kstars_i18n.cpp:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "Фермонт"
#: kstars_i18n.cpp:813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr "Фейт"
#: kstars_i18n.cpp:814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "Фалкон"
#: kstars_i18n.cpp:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "Фолл-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "Фаллон"
#: kstars_i18n.cpp:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr "Фалмут"
#: kstars_i18n.cpp:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "Фарго"
#: kstars_i18n.cpp:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "Фармингтон"
#: kstars_i18n.cpp:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr "Фарнборо"
#: kstars_i18n.cpp:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr "Фейетвилл"
#: kstars_i18n.cpp:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "Феррара"
#: kstars_i18n.cpp:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "Ферридей"
#: kstars_i18n.cpp:824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "Фес"
#: kstars_i18n.cpp:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr "Финнингли"
#: kstars_i18n.cpp:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "Фишер"
#: kstars_i18n.cpp:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr "Фитчберг"
#: kstars_i18n.cpp:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr "Флагстафф"
#: kstars_i18n.cpp:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "Флинт"
#: kstars_i18n.cpp:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "Флорала"
#: kstars_i18n.cpp:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "Флоренция"
#: kstars_i18n.cpp:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "Флориссант"
#: kstars_i18n.cpp:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "Фловер-Маунд"
#: kstars_i18n.cpp:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr "Фоггия"
#: kstars_i18n.cpp:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr "Фолсом"
#: kstars_i18n.cpp:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr "Фон-дю-Лак"
#: kstars_i18n.cpp:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "Форд-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr "Форли"
#: kstars_i18n.cpp:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr "Форрест-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr "Форсит"
#: kstars_i18n.cpp:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "Форт-Коллинз"
#: kstars_i18n.cpp:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "Форт-Додж"
#: kstars_i18n.cpp:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "Форт-Грили"
#: kstars_i18n.cpp:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "Форт-Лодердейл"
#: kstars_i18n.cpp:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "Форт-МакМюррей"
#: kstars_i18n.cpp:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "Форт-МакФерсон"
#: kstars_i18n.cpp:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "Форт-Майерс"
#: kstars_i18n.cpp:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "Форт-Нельсон"
#: kstars_i18n.cpp:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "Форт-Пейн"
#: kstars_i18n.cpp:850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "Форт-Ричардсон"
#: kstars_i18n.cpp:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "Форт-Рилей"
#: kstars_i18n.cpp:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "Форт-Салонга"
#: kstars_i18n.cpp:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "Форт-Скотт"
#: kstars_i18n.cpp:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "Форт-Симпсон"
#: kstars_i18n.cpp:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "Форт-Скала"
#: kstars_i18n.cpp:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "Форт-Смит"
#: kstars_i18n.cpp:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "Форт-Уэйн"
#: kstars_i18n.cpp:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "Форт-Уорт"
#: kstars_i18n.cpp:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "Форт-Юкон"
#: kstars_i18n.cpp:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr "Фонтейн-Вэлли"
#: kstars_i18n.cpp:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "Фрамингем"
#: kstars_i18n.cpp:862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "Франсвиль"
#: kstars_i18n.cpp:863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "Франсистаун"
#: kstars_i18n.cpp:864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "Франкфорт"
#: kstars_i18n.cpp:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "Франкфурт-на-Майне"
#: kstars_i18n.cpp:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "Франклин"
#: kstars_i18n.cpp:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Обсерватория им.Фреда Лоуренса Уипла"
#: kstars_i18n.cpp:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "Фредерисия"
#: kstars_i18n.cpp:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "Фредерик"
#: kstars_i18n.cpp:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "Фредериксбург"
#: kstars_i18n.cpp:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "Фредериктаун"
#: kstars_i18n.cpp:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "Фредериктон"
#: kstars_i18n.cpp:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "Фредериксхавн"
#: kstars_i18n.cpp:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "Фредериксваерк"
#: kstars_i18n.cpp:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "Фрихолд"
#: kstars_i18n.cpp:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "Фрипорт"
#: kstars_i18n.cpp:877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "Фритаун"
#: kstars_i18n.cpp:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "Фрайбург-им-Брайсгау"
#: kstars_i18n.cpp:879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr "Обсерватория ВМС США (Фремонт-Пик)"
#: kstars_i18n.cpp:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "Фремонт"
#: kstars_i18n.cpp:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "Фресно"
#: kstars_i18n.cpp:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "Фрутленд-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "Фудзигане"
#: kstars_i18n.cpp:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "Фукуока"
#: kstars_i18n.cpp:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "Фуллертон"
#: kstars_i18n.cpp:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr "Фуншал"
#: kstars_i18n.cpp:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "Фюрт (Миттельфранкен)"
#: kstars_i18n.cpp:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "Фёми"
#: kstars_i18n.cpp:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr "Гигантский радиотелескоп метровых волн (GMRT)"
#: kstars_i18n.cpp:890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr "Гейбс"
#: kstars_i18n.cpp:891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "Габороне"
#: kstars_i18n.cpp:892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "Гадсден"
#: kstars_i18n.cpp:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "Гейнсвилль"
#: kstars_i18n.cpp:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "Гайтерсбург"
#: kstars_i18n.cpp:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "Галена"
#: kstars_i18n.cpp:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "Гэллап"
#: kstars_i18n.cpp:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "Галвестон"
#: kstars_i18n.cpp:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "Гандер"
#: kstars_i18n.cpp:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr "Кангхва"
#: kstars_i18n.cpp:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr "Каннынг"
#: kstars_i18n.cpp:901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "Гао"
#: kstars_i18n.cpp:902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr "Гардая"
#: kstars_i18n.cpp:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "Гарден-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "Гарден-Гров"
#: kstars_i18n.cpp:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "Гарленд"
#: kstars_i18n.cpp:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "Гаррисон"
#: kstars_i18n.cpp:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr "Гарс-ам-Инн"
#: kstars_i18n.cpp:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "Гэри"
#: kstars_i18n.cpp:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "Гаспе"
#: kstars_i18n.cpp:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr "Гассавей"
#: kstars_i18n.cpp:911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "Гастония"
#: kstars_i18n.cpp:912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr "Гаурибиданур"
#: kstars_i18n.cpp:913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "Гайя"
#: kstars_i18n.cpp:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "Гданьск"
#: kstars_i18n.cpp:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "Гёдсер"
#: kstars_i18n.cpp:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr "Гайленкирхен"
#: kstars_i18n.cpp:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr "Гельзенкирхен"
#: kstars_i18n.cpp:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "Женева"
#: kstars_i18n.cpp:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "Генуя"
#: kstars_i18n.cpp:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr "Кочхан"
#: kstars_i18n.cpp:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr "Кодже"
#: kstars_i18n.cpp:922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr "Комсан"
#: kstars_i18n.cpp:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "Джорджтаун"
#: kstars_i18n.cpp:924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "Гера"
#: kstars_i18n.cpp:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "Герона"
#: kstars_i18n.cpp:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: kstars_i18n.cpp:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr "Гиджон"
#: kstars_i18n.cpp:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "Хила-Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "Джиллетт"
#: kstars_i18n.cpp:930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "Гитега"
#: kstars_i18n.cpp:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "Глазго"
#: kstars_i18n.cpp:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr "Глендейл"
#: kstars_i18n.cpp:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "Глендора"
#: kstars_i18n.cpp:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "Гленс-Ферри"
#: kstars_i18n.cpp:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "Гленс-Фоллз"
#: kstars_i18n.cpp:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "Гленвуд-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "Гленвуд"
#: kstars_i18n.cpp:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "Готхоб (Нуук)"
#: kstars_i18n.cpp:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "Готхоб"
#: kstars_i18n.cpp:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr "Гохын"
#: kstars_i18n.cpp:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "Голдфилд"
#: kstars_i18n.cpp:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "Голдсборо"
#: kstars_i18n.cpp:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "Голдстоун"
#: kstars_i18n.cpp:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "Гус-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "Гус-Крик"
#: kstars_i18n.cpp:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "Горхэм"
#: kstars_i18n.cpp:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "Горнерграт"
#: kstars_i18n.cpp:948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr "Горно-Алтайск"
#: kstars_i18n.cpp:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "Гётеборг"
#: kstars_i18n.cpp:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "Гранада-Хилс"
#: kstars_i18n.cpp:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "Гранада"
#: kstars_i18n.cpp:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "Гранд-Форкс"
#: kstars_i18n.cpp:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "Гранд-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "Гранд-Джанкшн"
#: kstars_i18n.cpp:955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "Гранд-Прейри"
#: kstars_i18n.cpp:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "Гранд-Рапидс"
#: kstars_i18n.cpp:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "Грейнджер"
#: kstars_i18n.cpp:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "Грейнджвилл"
#: kstars_i18n.cpp:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "Гранит-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "Грантс-Пасс"
#: kstars_i18n.cpp:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "Грасс-Велли"
#: kstars_i18n.cpp:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "Грейт-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "Грили"
#: kstars_i18n.cpp:964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr "Обсерватория Грин-Бэнк"
#: kstars_i18n.cpp:965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "Грин-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "Грин-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "Гринбелт"
#: kstars_i18n.cpp:968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "Гринсборо"
#: kstars_i18n.cpp:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "Гринвилль"
#: kstars_i18n.cpp:970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "Гринвич"
#: kstars_i18n.cpp:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "Гринвуд"
#: kstars_i18n.cpp:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "Грена"
#: kstars_i18n.cpp:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "Гренобль"
#: kstars_i18n.cpp:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "Грешам"
#: kstars_i18n.cpp:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "Гронинген"
#: kstars_i18n.cpp:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "Гроссето"
#: kstars_i18n.cpp:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "Гротон"
#: kstars_i18n.cpp:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "Гроувтон"
#: kstars_i18n.cpp:979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "Грозный"
#: kstars_i18n.cpp:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "Гвадалахара"
#: kstars_i18n.cpp:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr "Гуантанамо, бухта"
#: kstars_i18n.cpp:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "Гватемала-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "Гуаякиль"
#: kstars_i18n.cpp:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr "Гвельф"
#: kstars_i18n.cpp:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "Галфпорт"
#: kstars_i18n.cpp:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "Гулкана"
#: kstars_i18n.cpp:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr "Куми"
#: kstars_i18n.cpp:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "Гунсан"
#: kstars_i18n.cpp:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr "Гурушихар"
#: kstars_i18n.cpp:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "Гутерсло"
#: kstars_i18n.cpp:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr "Гутри"
#: kstars_i18n.cpp:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr "Кванджу"
#: kstars_i18n.cpp:993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr "Гверу"
#: kstars_i18n.cpp:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "Генсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "Гёттинген"
#: kstars_i18n.cpp:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr "Лист"
#: kstars_i18n.cpp:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "Хаапсалу"
#: kstars_i18n.cpp:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "Харлем"
#: kstars_i18n.cpp:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "Хадерслев"
#: kstars_i18n.cpp:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "Хадонг"
#: kstars_i18n.cpp:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "Хэнам"
#: kstars_i18n.cpp:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "Хаген"
#: kstars_i18n.cpp:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "Хагерстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "Хайфа"
#: kstars_i18n.cpp:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "Хайку"
#: kstars_i18n.cpp:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "Хейли"
#: kstars_i18n.cpp:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr "Хейнс"
#: kstars_i18n.cpp:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr "Халеакала"
#: kstars_i18n.cpp:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "Галифакс"
#: kstars_i18n.cpp:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "Галле"
#: kstars_i18n.cpp:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "Гамбург"
#: kstars_i18n.cpp:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr "Хамден"
#: kstars_i18n.cpp:1013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "Гамильтон"
#: kstars_i18n.cpp:1014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "Хамм"
#: kstars_i18n.cpp:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "Хаммонд"
#: kstars_i18n.cpp:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "Хэмптон"
#: kstars_i18n.cpp:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "Хана"
#: kstars_i18n.cpp:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "Хенкок"
#: kstars_i18n.cpp:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "Ханкинсон"
#: kstars_i18n.cpp:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr "Ханна"
#: kstars_i18n.cpp:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "Ганнибал"
#: kstars_i18n.cpp:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "Ганновер"
#: kstars_i18n.cpp:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr "Ханстольм"
#: kstars_i18n.cpp:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "Хао"
#: kstars_i18n.cpp:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr "Хапчон"
#: kstars_i18n.cpp:1026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "Хараре"
#: kstars_i18n.cpp:1027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "Харбел"
#: kstars_i18n.cpp:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "Харпер-Вудс"
#: kstars_i18n.cpp:1029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "Харпер"
#: kstars_i18n.cpp:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "Харперс-Ферри"
#: kstars_i18n.cpp:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "Гаррингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "Гаррисберг"
#: kstars_i18n.cpp:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "Гаррисон"
#: kstars_i18n.cpp:1034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "Харрисонбург"
#: kstars_i18n.cpp:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "Хартфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "Хартрао"
#: kstars_i18n.cpp:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr "Обсерватория Гарварда"
#: kstars_i18n.cpp:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "Харви"
#: kstars_i18n.cpp:1039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "Хасси-Мессауд"
#: kstars_i18n.cpp:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "Гастингс"
#: kstars_i18n.cpp:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Обсерватория Хэт-Крик"
#: kstars_i18n.cpp:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "Хат-Йай"
#: kstars_i18n.cpp:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "Хаттисберг"
#: kstars_i18n.cpp:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr "Хауула"
#: kstars_i18n.cpp:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "Гавана"
#: kstars_i18n.cpp:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "Гавр"
#: kstars_i18n.cpp:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "Хауторн"
#: kstars_i18n.cpp:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr "Хайстекская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr "Хейвард"
#: kstars_i18n.cpp:1050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr "Хазард"
#: kstars_i18n.cpp:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr "Хайдельберг"
#: kstars_i18n.cpp:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "Хайльбронн"
#: kstars_i18n.cpp:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "Хелена"
#: kstars_i18n.cpp:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr "Гельголанд"
#: kstars_i18n.cpp:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr "Хельсингёр"
#: kstars_i18n.cpp:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
#: kstars_i18n.cpp:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "Хелуан"
#: kstars_i18n.cpp:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "Хендерсон"
#: kstars_i18n.cpp:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "Хендерсонвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr "Херндон"
#: kstars_i18n.cpp:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr "Херне"
#: kstars_i18n.cpp:1062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "Хернинг"
#: kstars_i18n.cpp:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr "Херстмонсе"
#: kstars_i18n.cpp:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr "Хыксандо"
#: kstars_i18n.cpp:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr "Хайалиа"
#: kstars_i18n.cpp:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "Хикори"
#: kstars_i18n.cpp:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr "Хида"
#: kstars_i18n.cpp:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "Хай-Поинт"
#: kstars_i18n.cpp:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr "Хайленд-Лейкс"
#: kstars_i18n.cpp:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "Хаймор"
#: kstars_i18n.cpp:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "Хилл-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr "Хиллерёд"
#: kstars_i18n.cpp:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "Хиллсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "Хило"
#: kstars_i18n.cpp:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr "Хиннеруп"
#: kstars_i18n.cpp:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "Хинтон"
#: kstars_i18n.cpp:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr "Иёрринг"
#: kstars_i18n.cpp:1078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr "Хоббс"
#: kstars_i18n.cpp:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr "Хобро"
#: kstars_i18n.cpp:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr "Хольбек"
#: kstars_i18n.cpp:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "Холбрук"
#: kstars_i18n.cpp:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "Холлис-Хиллс"
#: kstars_i18n.cpp:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "Холлистон"
#: kstars_i18n.cpp:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "Холли-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "Голливуд"
#: kstars_i18n.cpp:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr "Холон"
#: kstars_i18n.cpp:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "Хольстебро"
#: kstars_i18n.cpp:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr "Холиок"
#: kstars_i18n.cpp:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "Хомер"
#: kstars_i18n.cpp:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: kstars_i18n.cpp:1091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr "Хончон"
#: kstars_i18n.cpp:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr "Хониара"
#: kstars_i18n.cpp:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr "Хонингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "Гонолулу"
#: kstars_i18n.cpp:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "Хукер"
#: kstars_i18n.cpp:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "Хупер-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "Хопкинсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "Хорсенс"
#: kstars_i18n.cpp:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Л'Оспитальет де Ллобрегат"
#: kstars_i18n.cpp:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "Хот-Спрингс, национальный парк"
#: kstars_i18n.cpp:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr "Хоума"
#: kstars_i18n.cpp:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "Хьюстон"
#: kstars_i18n.cpp:1103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr "Уамбо"
#: kstars_i18n.cpp:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr "Гуанкайя"
#: kstars_i18n.cpp:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr "Уэльва"
#: kstars_i18n.cpp:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr "Хуэска"
#: kstars_i18n.cpp:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr "Хумаин"
#: kstars_i18n.cpp:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr "Гумбольдт"
#: kstars_i18n.cpp:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "Хыннам"
#: kstars_i18n.cpp:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "Хантингтон-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "Хантингтон-Стейшн"
#: kstars_i18n.cpp:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "Хантингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "Хантсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr "Харли"
#: kstars_i18n.cpp:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "Гурон"
#: kstars_i18n.cpp:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr "Хатчинсон"
#: kstars_i18n.cpp:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr "Хвар"
#: kstars_i18n.cpp:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "Акаба"
#: kstars_i18n.cpp:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "Хильтебрюк"
#: kstars_i18n.cpp:1120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr "Ибадан"
#: kstars_i18n.cpp:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "Ичон"
#: kstars_i18n.cpp:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "Айдахо-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:1123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr "Имсил"
#: kstars_i18n.cpp:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Инчон"
#: kstars_i18n.cpp:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr "Инцирлик"
#: kstars_i18n.cpp:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "Индепенденс"
#: kstars_i18n.cpp:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "Индианаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr "Аилук (Крузенштерна)"
#: kstars_i18n.cpp:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr "Инглвуд"
#: kstars_i18n.cpp:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "Инсбрук"
#: kstars_i18n.cpp:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr "Инувик"
#: kstars_i18n.cpp:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "Инверкаргилл"
#: kstars_i18n.cpp:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "Айова-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "Ипсуич"
#: kstars_i18n.cpp:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr "Икалуит"
#: kstars_i18n.cpp:1136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr "Иркутск"
#: kstars_i18n.cpp:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "Айрон-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr "Ирвайн"
#: kstars_i18n.cpp:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr "Ирвинг"
#: kstars_i18n.cpp:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr "Ирвингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr "Ишиа"
#: kstars_i18n.cpp:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "Исламабад"
#: kstars_i18n.cpp:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "Стамбул"
#: kstars_i18n.cpp:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "Истрана"
#: kstars_i18n.cpp:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "Итапетинга"
#: kstars_i18n.cpp:1146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr "Иваново"
#: kstars_i18n.cpp:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr "Изанья"
#: kstars_i18n.cpp:1148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr "Ижевск"
#: kstars_i18n.cpp:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr "Хоррокс"
#: kstars_i18n.cpp:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "Джексон"
#: kstars_i18n.cpp:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "Джексонвилль"
#: kstars_i18n.cpp:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "Джакарта"
#: kstars_i18n.cpp:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr "Джалуит"
#: kstars_i18n.cpp:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "Джейнсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr "Чанхынг"
#: kstars_i18n.cpp:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr "Чангсу"
#: kstars_i18n.cpp:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr "Харьков"
#: kstars_i18n.cpp:1159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "Джаспер"
#: kstars_i18n.cpp:1160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr "Ятилухур"
#: kstars_i18n.cpp:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "Хаэн"
#: kstars_i18n.cpp:1162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "Чечон"
#: kstars_i18n.cpp:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "Джедда"
#: kstars_i18n.cpp:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "Джефферсон-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Чеджу"
#: kstars_i18n.cpp:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr "Йена"
#: kstars_i18n.cpp:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr "Дженсен-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr "Чонгып"
#: kstars_i18n.cpp:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr "Чонджу"
#: kstars_i18n.cpp:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr "Херес-де-ла-Фронтера"
#: kstars_i18n.cpp:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "Джерси-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "Иерусалим"
#: kstars_i18n.cpp:1173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr "Джинджа"
#: kstars_i18n.cpp:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "Чинджу"
#: kstars_i18n.cpp:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr "Джодрелл-Банк"
#: kstars_i18n.cpp:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "Йоханнесбург"
#: kstars_i18n.cpp:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "Джонсон-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "Джонстон"
#: kstars_i18n.cpp:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "Джонстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr "Джолиет"
#: kstars_i18n.cpp:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "Джонсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr "Джоплин"
#: kstars_i18n.cpp:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr "Джулиан"
#: kstars_i18n.cpp:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr "Джуно"
#: kstars_i18n.cpp:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr "Йогева"
#: kstars_i18n.cpp:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr "Йови"
#: kstars_i18n.cpp:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "Кабул"
#: kstars_i18n.cpp:1188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "Кабве"
#: kstars_i18n.cpp:1189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "Кадуна"
#: kstars_i18n.cpp:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "Каена-Поинт"
#: kstars_i18n.cpp:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "Кесонг"
#: kstars_i18n.cpp:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "Кахулуи"
#: kstars_i18n.cpp:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "Кайлуа-Кона"
#: kstars_i18n.cpp:1194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "Кайруан"
#: kstars_i18n.cpp:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "Кайзерслаутерн"
#: kstars_i18n.cpp:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "Каламазу"
#: kstars_i18n.cpp:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "Калапана"
#: kstars_i18n.cpp:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "Калаупапа"
#: kstars_i18n.cpp:1199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "Калининград"
#: kstars_i18n.cpp:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "Калиспелл"
#: kstars_i18n.cpp:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr "Калласте"
#: kstars_i18n.cpp:1202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "Калуга"
#: kstars_i18n.cpp:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "Калуннборг"
#: kstars_i18n.cpp:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "Камлупс"
#: kstars_i18n.cpp:1205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "Кампала"
#: kstars_i18n.cpp:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "Камуела"
#: kstars_i18n.cpp:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "Канаб"
#: kstars_i18n.cpp:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr "Канеохе-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "Канкаки"
#: kstars_i18n.cpp:1210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "Канкан"
#: kstars_i18n.cpp:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "Каннаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "Кано"
#: kstars_i18n.cpp:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "Канзас-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr "Канзелхеохе"
#: kstars_i18n.cpp:1215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "Каолак"
#: kstars_i18n.cpp:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "Капаа"
#: kstars_i18n.cpp:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "Капалуа"
#: kstars_i18n.cpp:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr "Капускасинг"
#: kstars_i18n.cpp:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "Карачи"
#: kstars_i18n.cpp:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "Карлсруэ"
#: kstars_i18n.cpp:1221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "Каронга"
#: kstars_i18n.cpp:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr "Кассель"
#: kstars_i18n.cpp:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "Катманду"
#: kstars_i18n.cpp:1224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr "Катима-Мулило"
#: kstars_i18n.cpp:1225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "Каунакакаи"
#: kstars_i18n.cpp:1226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr "Казань"
#: kstars_i18n.cpp:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "Кихоул"
#: kstars_i18n.cpp:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr "Керни"
#: kstars_i18n.cpp:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr "Кин"
#: kstars_i18n.cpp:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "Кефлавик"
#: kstars_i18n.cpp:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "Кехра"
#: kstars_i18n.cpp:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "Кейла"
#: kstars_i18n.cpp:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "Кекаха"
#: kstars_i18n.cpp:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "Келсо"
#: kstars_i18n.cpp:1235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr "Кемерово"
#: kstars_i18n.cpp:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "Кенай"
#: kstars_i18n.cpp:1237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "Кенема"
#: kstars_i18n.cpp:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr "Кеннебанк"
#: kstars_i18n.cpp:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr "Кеннер"
#: kstars_i18n.cpp:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "Кенора"
#: kstars_i18n.cpp:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "Кеноша"
#: kstars_i18n.cpp:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr "Кетчикан"
#: kstars_i18n.cpp:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "Кеттеринг"
#: kstars_i18n.cpp:1244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "Хабаровск"
#: kstars_i18n.cpp:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "Ханья"
#: kstars_i18n.cpp:1246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "Ханты-Мансийск"
#: kstars_i18n.cpp:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "Хартум"
#: kstars_i18n.cpp:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "Киль"
#: kstars_i18n.cpp:1249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "Кигали"
#: kstars_i18n.cpp:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "Кили"
#: kstars_i18n.cpp:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr "Килинги-Номме"
#: kstars_i18n.cpp:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "Кимбол"
#: kstars_i18n.cpp:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr "Кимчек"
#: kstars_i18n.cpp:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "Кинг-Джордж"
#: kstars_i18n.cpp:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "Кинг-Салмон"
#: kstars_i18n.cpp:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "Кингмен"
#: kstars_i18n.cpp:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "Кингс-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "Кингспорт"
#: kstars_i18n.cpp:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
#: kstars_i18n.cpp:1261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "Кируна"
#: kstars_i18n.cpp:1262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "Кисангани"
#: kstars_i18n.cpp:1263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "Кисмаю"
#: kstars_i18n.cpp:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr "Кисо"
#: kstars_i18n.cpp:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr "Киссимми"
#: kstars_i18n.cpp:1266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "Кисуми"
#: kstars_i18n.cpp:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "Кит-Карсон"
#: kstars_i18n.cpp:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "Китченер"
#: kstars_i18n.cpp:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Национальная обсерватория Китт-Пик"
#: kstars_i18n.cpp:1270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "Китве"
#: kstars_i18n.cpp:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr "Кивиоли"
#: kstars_i18n.cpp:1272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "Кламат-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr "Найтдейл"
#: kstars_i18n.cpp:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "Ноксвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "Кобленц"
#: kstars_i18n.cpp:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr "Кодайканал"
#: kstars_i18n.cpp:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "Кодиак"
#: kstars_i18n.cpp:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr "Кёге"
#: kstars_i18n.cpp:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "Кохала"
#: kstars_i18n.cpp:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr "Кохтла-Ярве"
#: kstars_i18n.cpp:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "Коко-Хед"
#: kstars_i18n.cpp:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "Кокомо"
#: kstars_i18n.cpp:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "Коллинг"
#: kstars_i18n.cpp:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "Кёльн"
#: kstars_i18n.cpp:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "Колоа"
#: kstars_i18n.cpp:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "Кона"
#: kstars_i18n.cpp:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr "Конколи"
#: kstars_i18n.cpp:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "Корат"
#: kstars_i18n.cpp:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "Корсёр"
#: kstars_i18n.cpp:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr "Косрае"
#: kstars_i18n.cpp:1291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr "Кострома"
#: kstars_i18n.cpp:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "Кота-Кинабалу"
#: kstars_i18n.cpp:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "Коцебу"
#: kstars_i18n.cpp:1294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: kstars_i18n.cpp:1295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярск"
#: kstars_i18n.cpp:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "Крефельд"
#: kstars_i18n.cpp:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "Кристиансанд"
#: kstars_i18n.cpp:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
#: kstars_i18n.cpp:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "Кучинг"
#: kstars_i18n.cpp:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "Куффнер"
#: kstars_i18n.cpp:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr "Кунда"
#: kstars_i18n.cpp:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "Куопио"
#: kstars_i18n.cpp:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "Куре"
#: kstars_i18n.cpp:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr "Куресааре"
#: kstars_i18n.cpp:1305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "Курган"
#: kstars_i18n.cpp:1306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "Курск"
#: kstars_i18n.cpp:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "Кувейт-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr "Кваджалейн (Меншикова)"
#: kstars_i18n.cpp:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr "Квасан"
#: kstars_i18n.cpp:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "Киото"
#: kstars_i18n.cpp:1311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr "Кызыл"
#: kstars_i18n.cpp:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr "Кардла"
#: kstars_i18n.cpp:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "Лаквила"
#: kstars_i18n.cpp:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "Ла-Корунья"
#: kstars_i18n.cpp:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "Ла-Кросс"
#: kstars_i18n.cpp:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "Ла-Гранд"
#: kstars_i18n.cpp:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr "Ла-Гранж"
#: kstars_i18n.cpp:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "Ла-Хабана"
#: kstars_i18n.cpp:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "Ла-Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr "Обсерватория Ла-Пальма"
#: kstars_i18n.cpp:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "Ла-Паз"
#: kstars_i18n.cpp:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "Ла-Рошель"
#: kstars_i18n.cpp:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr "Обсерватория Ла-Силла"
#: kstars_i18n.cpp:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "Ла-Специя"
#: kstars_i18n.cpp:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "Ла-Верн"
#: kstars_i18n.cpp:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "Лапир"
#: kstars_i18n.cpp:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr "Лакония"
#: kstars_i18n.cpp:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "Лафейетт"
#: kstars_i18n.cpp:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "Лагос"
#: kstars_i18n.cpp:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "Лахор"
#: kstars_i18n.cpp:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr "Лар"
#: kstars_i18n.cpp:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "Лахти"
#: kstars_i18n.cpp:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr "Лахес"
#: kstars_i18n.cpp:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "Лейк-Чарльз"
#: kstars_i18n.cpp:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "Лейк-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "Лейк-Освего"
#: kstars_i18n.cpp:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "Лейк-Вилла"
#: kstars_i18n.cpp:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "Лейк-Виллидж"
#: kstars_i18n.cpp:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "Лейкленд"
#: kstars_i18n.cpp:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "Лейквуд"
#: kstars_i18n.cpp:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr "Лакота"
#: kstars_i18n.cpp:1342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "Ламар"
#: kstars_i18n.cpp:1343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "Ламбарене"
#: kstars_i18n.cpp:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "Лампедуза"
#: kstars_i18n.cpp:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "Ланаи-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr "Ланкастер"
#: kstars_i18n.cpp:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr "Ландер"
#: kstars_i18n.cpp:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "Лансинг"
#: kstars_i18n.cpp:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "Ларами"
#: kstars_i18n.cpp:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "Ларедо"
#: kstars_i18n.cpp:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "Ларго"
#: kstars_i18n.cpp:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr "Обсерватория Лас-Кампанас"
#: kstars_i18n.cpp:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "Лас-Крусес"
#: kstars_i18n.cpp:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Лас-Пальмас-де-Гран-Канария"
#: kstars_i18n.cpp:1355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "Лас-Вегас"
#: kstars_i18n.cpp:1356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "Латам"
#: kstars_i18n.cpp:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "Латина"
#: kstars_i18n.cpp:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "Лорел"
#: kstars_i18n.cpp:1359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "Лозанна"
#: kstars_i18n.cpp:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "Лаваль"
#: kstars_i18n.cpp:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "Лоренс"
#: kstars_i18n.cpp:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "Лотон"
#: kstars_i18n.cpp:1363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr "Лэйтон"
#: kstars_i18n.cpp:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "Ле-Авр"
#: kstars_i18n.cpp:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr "Лермонт"
#: kstars_i18n.cpp:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "Ливенворт"
#: kstars_i18n.cpp:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: kstars_i18n.cpp:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "Лессе"
#: kstars_i18n.cpp:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Лекко"
#: kstars_i18n.cpp:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr "Лек"
#: kstars_i18n.cpp:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "Ли"
#: kstars_i18n.cpp:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr "Лидс"
#: kstars_i18n.cpp:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr "Леганьес"
#: kstars_i18n.cpp:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr "Лейден-Сур"
#: kstars_i18n.cpp:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr "Лейден"
#: kstars_i18n.cpp:1376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "Лейпциг"
#: kstars_i18n.cpp:1377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "Леммон"
#: kstars_i18n.cpp:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "Лемвиг"
#: kstars_i18n.cpp:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "Леопольд-Фигль"
#: kstars_i18n.cpp:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "Летбридж"
#: kstars_i18n.cpp:1381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "Леверкузен"
#: kstars_i18n.cpp:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr "Люис"
#: kstars_i18n.cpp:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "Левисбург"
#: kstars_i18n.cpp:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "Левистон"
#: kstars_i18n.cpp:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "Левистаун"
#: kstars_i18n.cpp:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "Лексингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "Леон"
#: kstars_i18n.cpp:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "Лхаса"
#: kstars_i18n.cpp:1389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "Либревиль"
#: kstars_i18n.cpp:1390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr "Ликская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "Лихуэ"
#: kstars_i18n.cpp:1392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "Лилль"
#: kstars_i18n.cpp:1393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "Лилонгве"
#: kstars_i18n.cpp:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "Лима"
#: kstars_i18n.cpp:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "Линкольн"
#: kstars_i18n.cpp:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "Линденхурст"
#: kstars_i18n.cpp:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "Линц"
#: kstars_i18n.cpp:1398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "Липетск"
#: kstars_i18n.cpp:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "Лиссабон"
#: kstars_i18n.cpp:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr "Литчвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "Литл-Рок"
#: kstars_i18n.cpp:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "Литлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "Ливерпуль"
#: kstars_i18n.cpp:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "Ливингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "Ливингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "Ливония"
#: kstars_i18n.cpp:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "Ливорно"
#: kstars_i18n.cpp:1408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: kstars_i18n.cpp:1409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr "Льяно-дель-Хато"
#: kstars_i18n.cpp:1410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "Лобатси"
#: kstars_i18n.cpp:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "Локвуд-Велли"
#: kstars_i18n.cpp:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "Логан"
#: kstars_i18n.cpp:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "Логроньо"
#: kstars_i18n.cpp:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "Лойано"
#: kstars_i18n.cpp:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "Локса"
#: kstars_i18n.cpp:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "Лоло"
#: kstars_i18n.cpp:1417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr "Ломницкий Штит"
#: kstars_i18n.cpp:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr "Ломпок"
#: kstars_i18n.cpp:1419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "Ломе"
#: kstars_i18n.cpp:1420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "Лондон"
#: kstars_i18n.cpp:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "Лонг-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "Лонгвью"
#: kstars_i18n.cpp:1423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr "Лорейн"
#: kstars_i18n.cpp:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "Лордсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "Лос-Аламос"
#: kstars_i18n.cpp:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr "Лос-Альтос-Хиллс"
#: kstars_i18n.cpp:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "Лос-Анджелес"
#: kstars_i18n.cpp:1428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "Луисвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr "Луксор"
#: kstars_i18n.cpp:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr "Лавленд"
#: kstars_i18n.cpp:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "Лавлок"
#: kstars_i18n.cpp:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr "Обсерватория Лоуэлла"
#: kstars_i18n.cpp:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "Лоуэлл"
#: kstars_i18n.cpp:1434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "Луанда"
#: kstars_i18n.cpp:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "Лаббок"
#: kstars_i18n.cpp:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "Лукка"
#: kstars_i18n.cpp:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "Людвигсхафен"
#: kstars_i18n.cpp:1438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "Луэна"
#: kstars_i18n.cpp:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "Луго"
#: kstars_i18n.cpp:1440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "Лулео"
#: kstars_i18n.cpp:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "Лунд"
#: kstars_i18n.cpp:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "Лусака"
#: kstars_i18n.cpp:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "Люксембург"
#: kstars_i18n.cpp:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "Линчбург"
#: kstars_i18n.cpp:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr "Линден"
#: kstars_i18n.cpp:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "Линн-Хевен"
#: kstars_i18n.cpp:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "Линн"
#: kstars_i18n.cpp:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "Лион"
#: kstars_i18n.cpp:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "Лерида"
#: kstars_i18n.cpp:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "Любек"
#: kstars_i18n.cpp:1451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "Маандо"
#: kstars_i18n.cpp:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "Маарду"
#: kstars_i18n.cpp:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr "Маастрихт"
#: kstars_i18n.cpp:1454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "Макао"
#: kstars_i18n.cpp:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr "Майсен"
#: kstars_i18n.cpp:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr "Маккей"
#: kstars_i18n.cpp:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "Мейкон"
#: kstars_i18n.cpp:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "Маделия"
#: kstars_i18n.cpp:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "Медисон"
#: kstars_i18n.cpp:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "Мадрас"
#: kstars_i18n.cpp:1461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "Мадрид"
#: kstars_i18n.cpp:1462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "Магадан"
#: kstars_i18n.cpp:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "Магдалена"
#: kstars_i18n.cpp:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "Магдебург"
#: kstars_i18n.cpp:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "Магнолия"
#: kstars_i18n.cpp:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr "Махлоу"
#: kstars_i18n.cpp:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr "Майнц"
#: kstars_i18n.cpp:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr "Майкетия"
#: kstars_i18n.cpp:1469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "Махадзанга"
#: kstars_i18n.cpp:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "Маджуро"
#: kstars_i18n.cpp:1471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr "Махачкала"
#: kstars_i18n.cpp:1472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "Макоку"
#: kstars_i18n.cpp:1473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "Малабо"
#: kstars_i18n.cpp:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr "Малхин"
#: kstars_i18n.cpp:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr "Малчоу"
#: kstars_i18n.cpp:1476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "Малден"
#: kstars_i18n.cpp:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "Мале"
#: kstars_i18n.cpp:1478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "Мальмё"
#: kstars_i18n.cpp:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr "Малоэлап"
#: kstars_i18n.cpp:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "Малон"
#: kstars_i18n.cpp:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr "Мамудзу"
#: kstars_i18n.cpp:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "Манагуа"
#: kstars_i18n.cpp:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "Манаус"
#: kstars_i18n.cpp:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: kstars_i18n.cpp:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "Мандалай"
#: kstars_i18n.cpp:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "Мандан"
#: kstars_i18n.cpp:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr "Манебах"
#: kstars_i18n.cpp:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr "Мангум"
#: kstars_i18n.cpp:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "Манхэттен-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "Манхеттен"
#: kstars_i18n.cpp:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "Манила"
#: kstars_i18n.cpp:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr "Манитовок"
#: kstars_i18n.cpp:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr "Мангейм"
#: kstars_i18n.cpp:1494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr "Мансфелд"
#: kstars_i18n.cpp:1495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "Менсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "Мантон"
#: kstars_i18n.cpp:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "Манторвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "Манзини"
#: kstars_i18n.cpp:1499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "Мапуто"
#: kstars_i18n.cpp:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "Марадо"
#: kstars_i18n.cpp:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "Марбах"
#: kstars_i18n.cpp:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "Мариенберг"
#: kstars_i18n.cpp:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "Мариетта"
#: kstars_i18n.cpp:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "Марион"
#: kstars_i18n.cpp:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "Маркерсбах"
#: kstars_i18n.cpp:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "Маркерсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr "Маркклееберг"
#: kstars_i18n.cpp:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr "Маркнеукирхен"
#: kstars_i18n.cpp:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr "Маркранштат"
#: kstars_i18n.cpp:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "Марлоу"
#: kstars_i18n.cpp:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "Марлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "Маркетт"
#: kstars_i18n.cpp:1513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "Марракеш"
#: kstars_i18n.cpp:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "Марсель"
#: kstars_i18n.cpp:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "Маршалл"
#: kstars_i18n.cpp:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "Мартинсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "Мартинсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "Масан"
#: kstars_i18n.cpp:1519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "Масеру"
#: kstars_i18n.cpp:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr "Машпи"
#: kstars_i18n.cpp:1521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "Мейсон-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "Масса"
#: kstars_i18n.cpp:1523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "Массава"
#: kstars_i18n.cpp:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "Массен"
#: kstars_i18n.cpp:1525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "Матади"
#: kstars_i18n.cpp:1526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "Матсафа"
#: kstars_i18n.cpp:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr "Молдин"
#: kstars_i18n.cpp:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr "Обсерватория Кека (Мауна-Кеа)"
#: kstars_i18n.cpp:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr "Маягуэс"
#: kstars_i18n.cpp:1530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "Майкоп"
#: kstars_i18n.cpp:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "Мейсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "Мбабане"
#: kstars_i18n.cpp:1533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "Мбандака"
#: kstars_i18n.cpp:1534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "Мбея"
#: kstars_i18n.cpp:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "Мак-Алестер"
#: kstars_i18n.cpp:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "Мак-Аллен"
#: kstars_i18n.cpp:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "Мак-Кук"
#: kstars_i18n.cpp:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr "Обсерватория Мак-Кормика"
#: kstars_i18n.cpp:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr "Обсерватория Мак-Дональда"
#: kstars_i18n.cpp:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "Мак-Гилл"
#: kstars_i18n.cpp:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "Мак-Грат"
#: kstars_i18n.cpp:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "Мак-Киспорт"
#: kstars_i18n.cpp:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "Мак-Нери"
#: kstars_i18n.cpp:1544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "Меденине"
#: kstars_i18n.cpp:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "Медфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "Медисин-Хат"
#: kstars_i18n.cpp:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "Мединген"
#: kstars_i18n.cpp:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr "Мееране"
#: kstars_i18n.cpp:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "Мейнерсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "Мейнинген"
#: kstars_i18n.cpp:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "Мейан"
#: kstars_i18n.cpp:1552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "Мекнес"
#: kstars_i18n.cpp:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "Мельбурн"
#: kstars_i18n.cpp:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "Мелилла"
#: kstars_i18n.cpp:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "Мелкшем"
#: kstars_i18n.cpp:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Мелленбах-Гласбах"
#: kstars_i18n.cpp:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr "Мелленси"
#: kstars_i18n.cpp:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "Меллинген"
#: kstars_i18n.cpp:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "Мелроуз-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr "Мемфис"
#: kstars_i18n.cpp:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "Мена"
#: kstars_i18n.cpp:1562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Менгерсгереут-Хоммерн"
#: kstars_i18n.cpp:1563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "Менонге"
#: kstars_i18n.cpp:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "Ментерода"
#: kstars_i18n.cpp:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "Мередит"
#: kstars_i18n.cpp:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "Мериден"
#: kstars_i18n.cpp:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "Меридиан"
#: kstars_i18n.cpp:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "Меридианвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr "Меркерс"
#: kstars_i18n.cpp:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "Мерримак"
#: kstars_i18n.cpp:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "Меррит-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr "Мершвиц"
#: kstars_i18n.cpp:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "Мерзебург"
#: kstars_i18n.cpp:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "Мерсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr "Мескит"
#: kstars_i18n.cpp:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "Мессина"
#: kstars_i18n.cpp:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "Метейри"
#: kstars_i18n.cpp:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "Метсахови"
#: kstars_i18n.cpp:1580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "Мец"
#: kstars_i18n.cpp:1581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "Медонская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Меуселбах-Шварцмюль"
#: kstars_i18n.cpp:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr "Меуселвиц"
#: kstars_i18n.cpp:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "Мехико-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "Мехико"
#: kstars_i18n.cpp:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "Мейенбург"
#: kstars_i18n.cpp:1587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr "Мхлуме"
#: kstars_i18n.cpp:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "Майами-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "Майами"
#: kstars_i18n.cpp:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr "Мичендорф"
#: kstars_i18n.cpp:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "Мидас"
#: kstars_i18n.cpp:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "Мидделбург"
#: kstars_i18n.cpp:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "Миддельфарт"
#: kstars_i18n.cpp:1594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "Миддлбери"
#: kstars_i18n.cpp:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "Миддлтаун"
#: kstars_i18n.cpp:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "Мидленд"
#: kstars_i18n.cpp:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "Миднапур"
#: kstars_i18n.cpp:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "Мидуэй"
#: kstars_i18n.cpp:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "Мидвест-сити"
#: kstars_i18n.cpp:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr "Меэсте"
#: kstars_i18n.cpp:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "Милан"
#: kstars_i18n.cpp:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "Милбанк"
#: kstars_i18n.cpp:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "Мильденау"
#: kstars_i18n.cpp:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "Милфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "Мили"
#: kstars_i18n.cpp:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "Милькау"
#: kstars_i18n.cpp:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr "Милледжвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "Миллер"
#: kstars_i18n.cpp:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "Миллинокет"
#: kstars_i18n.cpp:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "Миллвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "Милпитас"
#: kstars_i18n.cpp:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "Милуоки"
#: kstars_i18n.cpp:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "Майн-Хилл"
#: kstars_i18n.cpp:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "Миннеаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "Миннетонка"
#: kstars_i18n.cpp:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "Минот"
#: kstars_i18n.cpp:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr "Микелон"
#: kstars_i18n.cpp:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "Мирамар"
#: kstars_i18n.cpp:1619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "Мирный"
#: kstars_i18n.cpp:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "Мирянг"
#: kstars_i18n.cpp:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr "Мишавака"
#: kstars_i18n.cpp:1622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "Мисрата"
#: kstars_i18n.cpp:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr "Миссисауга"
#: kstars_i18n.cpp:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "Миссула"
#: kstars_i18n.cpp:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "Митчелл"
#: kstars_i18n.cpp:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr "Мицпе-Рамон"
#: kstars_i18n.cpp:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "Мицусава"
#: kstars_i18n.cpp:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "Мобил"
#: kstars_i18n.cpp:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "Мобридж"
#: kstars_i18n.cpp:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "Модена"
#: kstars_i18n.cpp:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "Модесто"
#: kstars_i18n.cpp:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr "Моенкопи"
#: kstars_i18n.cpp:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr "Моерс"
#: kstars_i18n.cpp:1634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr "Могадишо"
#: kstars_i18n.cpp:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "Мокпо"
#: kstars_i18n.cpp:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr "Молайн"
#: kstars_i18n.cpp:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "Молокай"
#: kstars_i18n.cpp:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr "Молонгло"
#: kstars_i18n.cpp:1639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "Момбаса"
#: kstars_i18n.cpp:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "Монктон"
#: kstars_i18n.cpp:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "Монро"
#: kstars_i18n.cpp:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "Монровия"
#: kstars_i18n.cpp:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "Мон-Жоли"
#: kstars_i18n.cpp:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "Монте-Карло"
#: kstars_i18n.cpp:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "Монтебелло"
#: kstars_i18n.cpp:1646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "Монтего-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:1647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "Монтерей-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:1648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "Монтерей"
#: kstars_i18n.cpp:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
#: kstars_i18n.cpp:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "Монтгомери"
#: kstars_i18n.cpp:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "Монтичелло"
#: kstars_i18n.cpp:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "Монтур-Фолз"
#: kstars_i18n.cpp:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "Монтпилиер"
#: kstars_i18n.cpp:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "Монпелье"
#: kstars_i18n.cpp:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "Монреаль"
#: kstars_i18n.cpp:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "Мур"
#: kstars_i18n.cpp:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "Мус-Джо"
#: kstars_i18n.cpp:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "Морхед"
#: kstars_i18n.cpp:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "Морган-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "Моргантаун"
#: kstars_i18n.cpp:1661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "Морогоро"
#: kstars_i18n.cpp:1662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "Морото"
#: kstars_i18n.cpp:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "Морристаун"
#: kstars_i18n.cpp:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr "Морроу"
#: kstars_i18n.cpp:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr "Морон"
#: kstars_i18n.cpp:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "Москва"
#: kstars_i18n.cpp:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr "Мозес-Лейк"
#: kstars_i18n.cpp:1668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "Мосселбаай"
#: kstars_i18n.cpp:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "Гора Экар"
#: kstars_i18n.cpp:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "Эребус"
#: kstars_i18n.cpp:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr "Обсерватория Маунт-Эванс"
#: kstars_i18n.cpp:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr "Маунт-Грэхемская международная обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "Маунт-Джон"
#: kstars_i18n.cpp:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "Маунт-Леммонская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "гора Марио"
#: kstars_i18n.cpp:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "Паломарская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "Маунт-Плезант"
#: kstars_i18n.cpp:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "Маунт-Стромло"
#: kstars_i18n.cpp:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "Маунт-Вернон"
#: kstars_i18n.cpp:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "Маунт-Вилсоновская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "Маунтин-Брук"
#: kstars_i18n.cpp:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "Маунтин-Вью"
#: kstars_i18n.cpp:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "Муан"
#: kstars_i18n.cpp:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "Муллард"
#: kstars_i18n.cpp:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr "Манси"
#: kstars_i18n.cpp:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr "Мунси"
#: kstars_i18n.cpp:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr "Мунгён"
#: kstars_i18n.cpp:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "Мюнхен"
#: kstars_i18n.cpp:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "Марфрисборо"
#: kstars_i18n.cpp:1690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "Мурманск"
#: kstars_i18n.cpp:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr "Мюррей"
#: kstars_i18n.cpp:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "Маскегон"
#: kstars_i18n.cpp:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "Маскоги"
#: kstars_i18n.cpp:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr "Муствее"
#: kstars_i18n.cpp:1695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "Мутаре"
#: kstars_i18n.cpp:1696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "Муйинга"
#: kstars_i18n.cpp:1697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "Мванза"
#: kstars_i18n.cpp:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "Миртл-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr "Мзузу"
#: kstars_i18n.cpp:1700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "Малага"
#: kstars_i18n.cpp:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr "Мостолес"
#: kstars_i18n.cpp:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr "Моисакула"
#: kstars_i18n.cpp:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "Мурция"
#: kstars_i18n.cpp:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr "Мюльхайм"
#: kstars_i18n.cpp:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr "Мёнхенгладбах"
#: kstars_i18n.cpp:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "Мюнстер"
#: kstars_i18n.cpp:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "Нджамена"
#: kstars_i18n.cpp:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr "Наалеху"
#: kstars_i18n.cpp:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "Нествед"
#: kstars_i18n.cpp:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "Нагасаки"
#: kstars_i18n.cpp:1711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "Нагоя"
#: kstars_i18n.cpp:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr "Нагпур"
#: kstars_i18n.cpp:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr "Наини-Тал"
#: kstars_i18n.cpp:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "Найроби"
#: kstars_i18n.cpp:1715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr "Наксков"
#: kstars_i18n.cpp:1716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr "Нальчик"
#: kstars_i18n.cpp:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr "Намхэ"
#: kstars_i18n.cpp:1718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "Намибе"
#: kstars_i18n.cpp:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "Наморик"
#: kstars_i18n.cpp:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "Нампа"
#: kstars_i18n.cpp:1721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "Нампула"
#: kstars_i18n.cpp:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr "Намвон"
#: kstars_i18n.cpp:1723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "Нанкейская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "Нанди"
#: kstars_i18n.cpp:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "Нант"
#: kstars_i18n.cpp:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "Напа"
#: kstars_i18n.cpp:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "Нейпервилл"
#: kstars_i18n.cpp:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "Неаполь"
#: kstars_i18n.cpp:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "Нарва"
#: kstars_i18n.cpp:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr "Нарва-Йосу"
#: kstars_i18n.cpp:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr "Нашуа"
#: kstars_i18n.cpp:1732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "Нешвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "Обсерватория Нассау"
#: kstars_i18n.cpp:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "Нассау"
#: kstars_i18n.cpp:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "Натал"
#: kstars_i18n.cpp:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr "Натчез"
#: kstars_i18n.cpp:1737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "Ндола"
#: kstars_i18n.cpp:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "Нидлз"
#: kstars_i18n.cpp:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "Ненана"
#: kstars_i18n.cpp:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr "Непонсит"
#: kstars_i18n.cpp:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr "Неусс"
#: kstars_i18n.cpp:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Невада"
#: kstars_i18n.cpp:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "Нью-Олбани"
#: kstars_i18n.cpp:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "Нью-Бедфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr "Нью-Бритен"
#: kstars_i18n.cpp:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Нью-Брансуик"
#: kstars_i18n.cpp:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "Нью-Карроллтон"
#: kstars_i18n.cpp:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "Нью-Касл"
#: kstars_i18n.cpp:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "Нью-Дели"
#: kstars_i18n.cpp:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "Нью-Хэмптон"
#: kstars_i18n.cpp:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "Нью-Хартфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "Нью-Хейвен"
#: kstars_i18n.cpp:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr "Нью-Иберия"
#: kstars_i18n.cpp:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "Нью-Лондон"
#: kstars_i18n.cpp:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr "Нью-Медоус"
#: kstars_i18n.cpp:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "Новый Орлеан"
#: kstars_i18n.cpp:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr "Нью-Рошелл"
#: kstars_i18n.cpp:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "Нью-Рокфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "Нью-Вашо-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "Нью-Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "Ньюарк"
#: kstars_i18n.cpp:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "Ньюкасл"
#: kstars_i18n.cpp:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr "Ньювелл"
#: kstars_i18n.cpp:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "Ньюпорт-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "Ньюпорт-Ньюс"
#: kstars_i18n.cpp:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "Ньюпорт"
#: kstars_i18n.cpp:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "Ньютон"
#: kstars_i18n.cpp:1768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "Нгози"
#: kstars_i18n.cpp:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "Ниагара"
#: kstars_i18n.cpp:1770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "Ниамей"
#: kstars_i18n.cpp:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "Ницца"
#: kstars_i18n.cpp:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "Никосия"
#: kstars_i18n.cpp:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr "Неймеген"
#: kstars_i18n.cpp:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "Нитро"
#: kstars_i18n.cpp:1775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "Нижний Новгород"
#: kstars_i18n.cpp:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "Нобеяма"
#: kstars_i18n.cpp:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "Ногалес"
#: kstars_i18n.cpp:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "Ном"
#: kstars_i18n.cpp:1779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "Норко"
#: kstars_i18n.cpp:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "Норфолк"
#: kstars_i18n.cpp:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "Норман"
#: kstars_i18n.cpp:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "Норт-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "Норт-Беллмор"
#: kstars_i18n.cpp:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "Норт-Кейп-Мей"
#: kstars_i18n.cpp:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "Северный Чарлстон"
#: kstars_i18n.cpp:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "Северный Голливуд"
#: kstars_i18n.cpp:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "Норт-Лас-Вегас"
#: kstars_i18n.cpp:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "Обсерватория Норт-Либерти"
#: kstars_i18n.cpp:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "Норт-Литл-Рок"
#: kstars_i18n.cpp:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr "Норт-Олмстед"
#: kstars_i18n.cpp:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "Норт-Платт"
#: kstars_i18n.cpp:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "Нортфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "Нортпорт"
#: kstars_i18n.cpp:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "Нортроп-Стрип"
#: kstars_i18n.cpp:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "Нортвей"
#: kstars_i18n.cpp:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "Нортон"
#: kstars_i18n.cpp:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "Норуолк"
#: kstars_i18n.cpp:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "Норвегия"
#: kstars_i18n.cpp:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "Ноттингем"
#: kstars_i18n.cpp:1800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
#: kstars_i18n.cpp:1801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr "Нумеа"
#: kstars_i18n.cpp:1802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "Новара"
#: kstars_i18n.cpp:1803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "Новгород"
#: kstars_i18n.cpp:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "Нови"
#: kstars_i18n.cpp:1805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "Новосибирск"
#: kstars_i18n.cpp:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr "Ниборг"
#: kstars_i18n.cpp:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "Нюкёбинг"
#: kstars_i18n.cpp:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: kstars_i18n.cpp:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "Оак-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "Оак-Ридж, обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "Оак-Ридж"
#: kstars_i18n.cpp:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "Окфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "Окленд"
#: kstars_i18n.cpp:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "Окли"
#: kstars_i18n.cpp:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr "Оберхаузен"
#: kstars_i18n.cpp:1816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr "Оберлин"
#: kstars_i18n.cpp:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr "Оберфафенхофен"
#: kstars_i18n.cpp:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Астрономико-де-Мадрид, обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "Милан, обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr "От-провансская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "Окала"
#: kstars_i18n.cpp:1822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "Оушен-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "Оушен-Грув"
#: kstars_i18n.cpp:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "Оушенсайд"
#: kstars_i18n.cpp:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr "Оденсе"
#: kstars_i18n.cpp:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "Одесса"
#: kstars_i18n.cpp:1827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "Оффенбах"
#: kstars_i18n.cpp:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "Огаллала"
#: kstars_i18n.cpp:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "Огден"
#: kstars_i18n.cpp:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "Оггионо"
#: kstars_i18n.cpp:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr "Охакеа"
#: kstars_i18n.cpp:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "Окаяма"
#: kstars_i18n.cpp:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "Окинава"
#: kstars_i18n.cpp:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "Оклахома-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "Олате"
#: kstars_i18n.cpp:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "Олбия"
#: kstars_i18n.cpp:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "Ольденбург"
#: kstars_i18n.cpp:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "Олдендорф"
#: kstars_i18n.cpp:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "Олин"
#: kstars_i18n.cpp:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "Олимпия"
#: kstars_i18n.cpp:1841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "Омаха"
#: kstars_i18n.cpp:1842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "Омск"
#: kstars_i18n.cpp:1843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "Ондангва"
#: kstars_i18n.cpp:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "Онсала"
#: kstars_i18n.cpp:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr "Остенде"
#: kstars_i18n.cpp:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr "Ооти"
#: kstars_i18n.cpp:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "Опелика"
#: kstars_i18n.cpp:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr "Опхейм"
#: kstars_i18n.cpp:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "Порту"
#: kstars_i18n.cpp:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "Оран"
#: kstars_i18n.cpp:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "Орандж-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "Оран (Фр.)"
#: kstars_i18n.cpp:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "Оранджберг"
#: kstars_i18n.cpp:1855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "Орёл"
#: kstars_i18n.cpp:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "Орем"
#: kstars_i18n.cpp:1857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "Оренбург"
#: kstars_i18n.cpp:1858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "Оренс"
#: kstars_i18n.cpp:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "Орландо"
#: kstars_i18n.cpp:1860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "Орлеан"
#: kstars_i18n.cpp:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "Осака"
#: kstars_i18n.cpp:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr "Осборн"
#: kstars_i18n.cpp:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr "Ошкош"
#: kstars_i18n.cpp:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "Осло"
#: kstars_i18n.cpp:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr "Оснабрюк"
#: kstars_i18n.cpp:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "Отранто"
#: kstars_i18n.cpp:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: kstars_i18n.cpp:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr "Оттамуа"
#: kstars_i18n.cpp:1869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "Уагадугу"
#: kstars_i18n.cpp:1870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "Уарзазат"
#: kstars_i18n.cpp:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "Оулу"
#: kstars_i18n.cpp:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "Оверленд-Парк"
#: kstars_i18n.cpp:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr "Овьедо"
#: kstars_i18n.cpp:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Оуэнс-Вэллийская радиообсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "Оуэнсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr "Окснард"
#: kstars_i18n.cpp:1878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "Оймякон"
#: kstars_i18n.cpp:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr "Озарк"
#: kstars_i18n.cpp:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "Пхеньян"
#: kstars_i18n.cpp:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "Паауило"
#: kstars_i18n.cpp:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "Пасифик-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "Пасифик"
#: kstars_i18n.cpp:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "Падерборн"
#: kstars_i18n.cpp:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "Падуя"
#: kstars_i18n.cpp:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr "Падьюка"
#: kstars_i18n.cpp:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "Паган"
#: kstars_i18n.cpp:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "Паго-Паго"
#: kstars_i18n.cpp:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr "Пайде"
#: kstars_i18n.cpp:1890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "Палана"
#: kstars_i18n.cpp:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "Палдиски"
#: kstars_i18n.cpp:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "Палембанг"
#: kstars_i18n.cpp:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "Паленсия"
#: kstars_i18n.cpp:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "Палермо"
#: kstars_i18n.cpp:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "Палм-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "Пальма-де-Мальорка"
#: kstars_i18n.cpp:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr "Палмдейл"
#: kstars_i18n.cpp:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "Палмер"
#: kstars_i18n.cpp:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "Пало-Альто"
#: kstars_i18n.cpp:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "Памплона"
#: kstars_i18n.cpp:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "Панама"
#: kstars_i18n.cpp:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "Пантеллерия"
#: kstars_i18n.cpp:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr "Папеэте"
#: kstars_i18n.cpp:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "Парадиз"
#: kstars_i18n.cpp:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Париж"
#: kstars_i18n.cpp:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "Парк-Рапидс"
#: kstars_i18n.cpp:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "Парк-Вью"
#: kstars_i18n.cpp:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "Паркерсберг"
#: kstars_i18n.cpp:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr "Паркес"
#: kstars_i18n.cpp:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "Парма"
#: kstars_i18n.cpp:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "Парсонс"
#: kstars_i18n.cpp:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "Пасадена"
#: kstars_i18n.cpp:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "Паскагула"
#: kstars_i18n.cpp:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr "Патерсон"
#: kstars_i18n.cpp:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "По"
#: kstars_i18n.cpp:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr "Потакет"
#: kstars_i18n.cpp:1917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "Пис-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:1918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr "Пирс"
#: kstars_i18n.cpp:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "Пекин"
#: kstars_i18n.cpp:1920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "Пемба"
#: kstars_i18n.cpp:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "Пембина"
#: kstars_i18n.cpp:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "Пенанг"
#: kstars_i18n.cpp:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "Пендлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "Пенсакола"
#: kstars_i18n.cpp:1925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "Пенза"
#: kstars_i18n.cpp:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "Пеория"
#: kstars_i18n.cpp:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "Обсерватория Перкинса"
#: kstars_i18n.cpp:1928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "Пермь"
#: kstars_i18n.cpp:1929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "Перпиньян"
#: kstars_i18n.cpp:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr "Перт-Амбой"
#: kstars_i18n.cpp:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "Перт"
#: kstars_i18n.cpp:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "Перуджа"
#: kstars_i18n.cpp:1934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "Песаро"
#: kstars_i18n.cpp:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "Пескара"
#: kstars_i18n.cpp:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "Пешавар"
#: kstars_i18n.cpp:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr "Петах-Тиква"
#: kstars_i18n.cpp:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "Петербург"
#: kstars_i18n.cpp:1939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Петропавловск-Камчатский"
#: kstars_i18n.cpp:1940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "Петрозаводск"
#: kstars_i18n.cpp:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr "Петсери"
#: kstars_i18n.cpp:1942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "Певек"
#: kstars_i18n.cpp:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr "Пфорцхайм"
#: kstars_i18n.cpp:1944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "Феникс-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "Филадельфия"
#: kstars_i18n.cpp:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "Филип"
#: kstars_i18n.cpp:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "Феникс"
#: kstars_i18n.cpp:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr "Пхукет"
#: kstars_i18n.cpp:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "Пиаценза"
#: kstars_i18n.cpp:1950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Пик-дю-Миди (обсерватория)"
#: kstars_i18n.cpp:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "Пикаюн"
#: kstars_i18n.cpp:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "Пико-Ривера"
#: kstars_i18n.cpp:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr "Пико-де-Велета"
#: kstars_i18n.cpp:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr "Пирс"
#: kstars_i18n.cpp:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "Пирр"
#: kstars_i18n.cpp:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr "Пайлот-Хилл"
#: kstars_i18n.cpp:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "Пайн-Блаф"
#: kstars_i18n.cpp:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "Пайн-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "Пиза"
#: kstars_i18n.cpp:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "Питсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "Питсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr "Торунь"
#: kstars_i18n.cpp:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr "Плейсервилль"
#: kstars_i18n.cpp:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "Плейнфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr "Плезанс"
#: kstars_i18n.cpp:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "Плано"
#: kstars_i18n.cpp:1967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Плато-де-Бур (обсерватория)"
#: kstars_i18n.cpp:1968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Плато-де-Калерн (обсерватория)"
#: kstars_i18n.cpp:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "Платтсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: kstars_i18n.cpp:1971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "Покателло"
#: kstars_i18n.cpp:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "Покомоке-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "Подор"
#: kstars_i18n.cpp:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "Похан"
#: kstars_i18n.cpp:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "Понпей"
#: kstars_i18n.cpp:1976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "Пойнт-Хоуп"
#: kstars_i18n.cpp:1977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "Пуэнт-Нуар"
#: kstars_i18n.cpp:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "Полсон"
#: kstars_i18n.cpp:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "Помона"
#: kstars_i18n.cpp:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "Помпано-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr "Понка-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr "Понс"
#: kstars_i18n.cpp:1983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr "Понтеведра"
#: kstars_i18n.cpp:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr "Понтиак"
#: kstars_i18n.cpp:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "Поплар-Блаф"
#: kstars_i18n.cpp:1986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "Поплар"
#: kstars_i18n.cpp:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "Пори"
#: kstars_i18n.cpp:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "Порт-Аллен"
#: kstars_i18n.cpp:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "Порт-Артур"
#: kstars_i18n.cpp:1990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "Порт-Элизабет"
#: kstars_i18n.cpp:1991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "Порт-Гентил"
#: kstars_i18n.cpp:1992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "Порт-Харкорт"
#: kstars_i18n.cpp:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "Порт-Гурон"
#: kstars_i18n.cpp:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr "Порт-Морсби"
#: kstars_i18n.cpp:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "Порт-Салерно"
#: kstars_i18n.cpp:1996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "Порт-Судан"
#: kstars_i18n.cpp:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "Порт-Сульфур"
#: kstars_i18n.cpp:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "Порт-оф-Спейн"
#: kstars_i18n.cpp:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
#: kstars_i18n.cpp:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "Портленд"
#: kstars_i18n.cpp:2001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "Порто-Ново"
#: kstars_i18n.cpp:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "Портсмут"
#: kstars_i18n.cpp:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr "Почефструм"
#: kstars_i18n.cpp:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "Потенца"
#: kstars_i18n.cpp:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr "Потомак"
#: kstars_i18n.cpp:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "Потсдам"
#: kstars_i18n.cpp:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "Поттстаун"
#: kstars_i18n.cpp:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr "Покипси"
#: kstars_i18n.cpp:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "Познань"
#: kstars_i18n.cpp:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "Прага"
#: kstars_i18n.cpp:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "Прато"
#: kstars_i18n.cpp:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "Пратт"
#: kstars_i18n.cpp:2013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "Прескотт"
#: kstars_i18n.cpp:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "Престон"
#: kstars_i18n.cpp:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "Претория"
#: kstars_i18n.cpp:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr "Примгар"
#: kstars_i18n.cpp:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "Принс-Альберт"
#: kstars_i18n.cpp:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "Принс-Джордж"
#: kstars_i18n.cpp:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "Принс-Руперт"
#: kstars_i18n.cpp:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "Принстонская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "Принстон"
#: kstars_i18n.cpp:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "Прокида"
#: kstars_i18n.cpp:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr "Проктор"
#: kstars_i18n.cpp:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr "Проссер"
#: kstars_i18n.cpp:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "Провиденс"
#: kstars_i18n.cpp:2026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "Бухта Провидения"
#: kstars_i18n.cpp:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "Прово"
#: kstars_i18n.cpp:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr "Прудо-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:2029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "Псков"
#: kstars_i18n.cpp:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "Пуэбло"
#: kstars_i18n.cpp:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "Пуэрто-Монт"
#: kstars_i18n.cpp:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "Пуэрто-Реал"
#: kstars_i18n.cpp:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "Дель Рио"
#: kstars_i18n.cpp:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "Пулковская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "Пёрпл-Маунтин"
#: kstars_i18n.cpp:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr "Путнам"
#: kstars_i18n.cpp:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr "Пуяллуп"
#: kstars_i18n.cpp:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "Пярну"
#: kstars_i18n.cpp:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "Полтсамаа"
#: kstars_i18n.cpp:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "Полва"
#: kstars_i18n.cpp:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr "Пусси"
#: kstars_i18n.cpp:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr "Квакертаун"
#: kstars_i18n.cpp:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr "Кесон"
#: kstars_i18n.cpp:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr "Куинси"
#: kstars_i18n.cpp:2046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "Кито"
#: kstars_i18n.cpp:2047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "Константина"
#: kstars_i18n.cpp:2048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "Обсерватория Р.М. Аллер унив. С. де Компостелы"
#: kstars_i18n.cpp:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr "Раанана"
#: kstars_i18n.cpp:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "Рабат"
#: kstars_i18n.cpp:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "Расин"
#: kstars_i18n.cpp:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "Раквере"
#: kstars_i18n.cpp:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "Роли"
#: kstars_i18n.cpp:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr "Рамат-Ган"
#: kstars_i18n.cpp:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr "Рамштайн"
#: kstars_i18n.cpp:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr "Ранчо-Палос-Вердес"
#: kstars_i18n.cpp:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "Раннерс"
#: kstars_i18n.cpp:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "Рэндольф"
#: kstars_i18n.cpp:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr "Ренгли"
#: kstars_i18n.cpp:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr "Рангун"
#: kstars_i18n.cpp:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "Рапид-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr "Рапла"
#: kstars_i18n.cpp:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr "Растеде"
#: kstars_i18n.cpp:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "Равенна"
#: kstars_i18n.cpp:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "Равалпинди"
#: kstars_i18n.cpp:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr "Роулинс"
#: kstars_i18n.cpp:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "Ридинг"
#: kstars_i18n.cpp:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "Ресифи"
#: kstars_i18n.cpp:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr "Реклингхаузен"
#: kstars_i18n.cpp:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "Реддинг"
#: kstars_i18n.cpp:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "Редондо-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "Редвуд-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "Регенсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "Реджо-ди-Калабрия"
#: kstars_i18n.cpp:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "Регина"
#: kstars_i18n.cpp:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr "Реховот"
#: kstars_i18n.cpp:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "Реймс"
#: kstars_i18n.cpp:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr "Ремшайд"
#: kstars_i18n.cpp:2079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "Рен"
#: kstars_i18n.cpp:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "Рино"
#: kstars_i18n.cpp:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr "Реседа"
#: kstars_i18n.cpp:2082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "Рексбург"
#: kstars_i18n.cpp:2083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "Рейкъявик"
#: kstars_i18n.cpp:2084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "Райнлендер"
#: kstars_i18n.cpp:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr "Рибе"
#: kstars_i18n.cpp:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "Ричардсон"
#: kstars_i18n.cpp:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "Ричленд"
#: kstars_i18n.cpp:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "Ричмонд"
#: kstars_i18n.cpp:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "Райфл"
#: kstars_i18n.cpp:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr "Рига"
#: kstars_i18n.cpp:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "Римини"
#: kstars_i18n.cpp:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "Рингкёбинг"
#: kstars_i18n.cpp:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "Рингстед"
#: kstars_i18n.cpp:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "Рио-де-Жанейро"
#: kstars_i18n.cpp:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "Ривер-Оттава"
#: kstars_i18n.cpp:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "Риверсайд"
#: kstars_i18n.cpp:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "Ривертон"
#: kstars_i18n.cpp:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "Эр-Рияд"
#: kstars_i18n.cpp:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr "Роанок"
#: kstars_i18n.cpp:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "Робинсон"
#: kstars_i18n.cpp:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr "Робледо-де-Чавела"
#: kstars_i18n.cpp:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr "Рочдейл-Ланк"
#: kstars_i18n.cpp:2103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "Рочестер-Хилс"
#: kstars_i18n.cpp:2104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "Рочестер"
#: kstars_i18n.cpp:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "Рок-Хилл"
#: kstars_i18n.cpp:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "Рок-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "Рокфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "Рокленд"
#: kstars_i18n.cpp:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "Рокпорт"
#: kstars_i18n.cpp:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "Роквилл"
#: kstars_i18n.cpp:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "Роквуд"
#: kstars_i18n.cpp:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "Роки-Маунт"
#: kstars_i18n.cpp:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr "Рённе"
#: kstars_i18n.cpp:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr "Роджерс"
#: kstars_i18n.cpp:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "Рим"
#: kstars_i18n.cpp:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr "Рузвелт-Роудс"
#: kstars_i18n.cpp:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr "Рок-де-лос-Мучачос"
#: kstars_i18n.cpp:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "Роузмид"
#: kstars_i18n.cpp:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "Роузвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr "Роскилде"
#: kstars_i18n.cpp:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "Росток"
#: kstars_i18n.cpp:2122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "Ростов-на-Дону"
#: kstars_i18n.cpp:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "Росвелл"
#: kstars_i18n.cpp:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "Рота"
#: kstars_i18n.cpp:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "Роттердам"
#: kstars_i18n.cpp:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "Руан"
#: kstars_i18n.cpp:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "Раундап"
#: kstars_i18n.cpp:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr "Роуленд-Хайтс"
#: kstars_i18n.cpp:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "Ройал-Ок"
#: kstars_i18n.cpp:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "Руби"
#: kstars_i18n.cpp:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "Регби"
#: kstars_i18n.cpp:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr "Румфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "Расселл"
#: kstars_i18n.cpp:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "Растон"
#: kstars_i18n.cpp:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Лаборатория Резерфорда-Эпплтона"
#: kstars_i18n.cpp:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "Ратленд"
#: kstars_i18n.cpp:2137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr "Руйиги"
#: kstars_i18n.cpp:2138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr "Рязань"
#: kstars_i18n.cpp:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr "Рапина"
#: kstars_i18n.cpp:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr "Саарбрюккен"
#: kstars_i18n.cpp:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "Сабадель"
#: kstars_i18n.cpp:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "Сако"
#: kstars_i18n.cpp:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "Сакраменто"
#: kstars_i18n.cpp:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr "Сагино"
#: kstars_i18n.cpp:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "Сен-Этьен"
#: kstars_i18n.cpp:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr "Сайпан"
#: kstars_i18n.cpp:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "Саламанка"
#: kstars_i18n.cpp:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr "Сейл"
#: kstars_i18n.cpp:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "Салем"
#: kstars_i18n.cpp:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "Салерно"
#: kstars_i18n.cpp:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "Салина"
#: kstars_i18n.cpp:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "Салинас"
#: kstars_i18n.cpp:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "Салисбери"
#: kstars_i18n.cpp:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "Саллисо"
#: kstars_i18n.cpp:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "Сэлмон"
#: kstars_i18n.cpp:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "Солт-Лейк-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "Солтон-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "Зальцбург"
#: kstars_i18n.cpp:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr "Зальцгиттер"
#: kstars_i18n.cpp:2160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "Самара"
#: kstars_i18n.cpp:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "Самарра"
#: kstars_i18n.cpp:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "Сан-Анджело"
#: kstars_i18n.cpp:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "Сан-Антонио"
#: kstars_i18n.cpp:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "Сан-Бернардино"
#: kstars_i18n.cpp:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "Сан-Диего"
#: kstars_i18n.cpp:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "Сан-Фернандо"
#: kstars_i18n.cpp:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "Сан-Франциско"
#: kstars_i18n.cpp:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "Сан-Хосе"
#: kstars_i18n.cpp:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr "Сан-Хуан"
#: kstars_i18n.cpp:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "Сан-Леандро"
#: kstars_i18n.cpp:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "Сан-Матео"
#: kstars_i18n.cpp:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "Сан-Педро-Мартир"
#: kstars_i18n.cpp:2173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "Сан-Педро"
#: kstars_i18n.cpp:2174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "Сан-Сальвадор"
#: kstars_i18n.cpp:2175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "Сан-Себастьян-де-ла-Гомера"
#: kstars_i18n.cpp:2176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "Сан-Себастьян"
#: kstars_i18n.cpp:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "Санчонг"
#: kstars_i18n.cpp:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "Сандерс"
#: kstars_i18n.cpp:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "Сандерсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr "Сендхерст-Суррей"
#: kstars_i18n.cpp:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr "Сендпойнт"
#: kstars_i18n.cpp:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "Сенфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "Санта-Ана"
#: kstars_i18n.cpp:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "Санта-Барбара"
#: kstars_i18n.cpp:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "Санта-Клара"
#: kstars_i18n.cpp:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
#: kstars_i18n.cpp:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Дар-эс-Салам"
#: kstars_i18n.cpp:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "Санта-Крус"
#: kstars_i18n.cpp:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "Санта-Фе"
#: kstars_i18n.cpp:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Санта-Мария-Капуа-Ветере"
#: kstars_i18n.cpp:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "Санта-Мария"
#: kstars_i18n.cpp:2192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "Санта-Моника"
#: kstars_i18n.cpp:2193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "Санта-Роса"
#: kstars_i18n.cpp:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "Сантандер"
#: kstars_i18n.cpp:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "Сантьяго"
#: kstars_i18n.cpp:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "Санто-Доминго"
#: kstars_i18n.cpp:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "Саппоро"
#: kstars_i18n.cpp:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: kstars_i18n.cpp:2199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "Саранск"
#: kstars_i18n.cpp:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "Сарасота"
#: kstars_i18n.cpp:2201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "Саратов"
#: kstars_i18n.cpp:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "Сарджент"
#: kstars_i18n.cpp:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "Саскатун"
#: kstars_i18n.cpp:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr "Сассари"
#: kstars_i18n.cpp:2205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "Сатиф"
#: kstars_i18n.cpp:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "Сауе"
#: kstars_i18n.cpp:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr "Солт-Сен-Мари"
#: kstars_i18n.cpp:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "Саванна"
#: kstars_i18n.cpp:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "Савона"
#: kstars_i18n.cpp:2210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr "Скарборо"
#: kstars_i18n.cpp:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr "Шауинсланд"
#: kstars_i18n.cpp:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr "Шаумбург"
#: kstars_i18n.cpp:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr "Скенектади"
#: kstars_i18n.cpp:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr "Шуйлер"
#: kstars_i18n.cpp:2215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "Шверин"
#: kstars_i18n.cpp:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr "Скоттсдейл"
#: kstars_i18n.cpp:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "Скрентон"
#: kstars_i18n.cpp:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "Сибрук"
#: kstars_i18n.cpp:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "Сифорд"
#: kstars_i18n.cpp:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "Сил-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "Сиэттл"
#: kstars_i18n.cpp:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "Себастьян"
#: kstars_i18n.cpp:2223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "Сегу"
#: kstars_i18n.cpp:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "Сеговия"
#: kstars_i18n.cpp:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "Селма"
#: kstars_i18n.cpp:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "Селтер"
#: kstars_i18n.cpp:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr "Согвипо"
#: kstars_i18n.cpp:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "Сонгсанпо"
#: kstars_i18n.cpp:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "Сосан"
#: kstars_i18n.cpp:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "Сеул"
#: kstars_i18n.cpp:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr "Сет-Иль"
#: kstars_i18n.cpp:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "Севилья"
#: kstars_i18n.cpp:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "Сьюард"
#: kstars_i18n.cpp:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr "Сеймур"
#: kstars_i18n.cpp:2235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "Сфакс"
#: kstars_i18n.cpp:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "Шанхай"
#: kstars_i18n.cpp:2237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "Шеннон"
#: kstars_i18n.cpp:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr "Шони"
#: kstars_i18n.cpp:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr "Шебойган"
#: kstars_i18n.cpp:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "Шеффилд"
#: kstars_i18n.cpp:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr "Шелби"
#: kstars_i18n.cpp:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr "Шелбивилл"
#: kstars_i18n.cpp:2243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "Шелдон"
#: kstars_i18n.cpp:2244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "Шелл-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:2245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr "Шемия"
#: kstars_i18n.cpp:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "Шербрук"
#: kstars_i18n.cpp:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr "Шеридан"
#: kstars_i18n.cpp:2248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "Шираз"
#: kstars_i18n.cpp:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr "Шошоне"
#: kstars_i18n.cpp:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "Шривпорт"
#: kstars_i18n.cpp:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr "Шунгнак"
#: kstars_i18n.cpp:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "Сибу"
#: kstars_i18n.cpp:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "Сайдинг-Спринг"
#: kstars_i18n.cpp:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr "Зиген"
#: kstars_i18n.cpp:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "Сиена"
#: kstars_i18n.cpp:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr "Сигонелла"
#: kstars_i18n.cpp:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "Силькеборг"
#: kstars_i18n.cpp:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr "Силламае"
#: kstars_i18n.cpp:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "Силвер-Спринг"
#: kstars_i18n.cpp:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "Сими-Велли"
#: kstars_i18n.cpp:2261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "Симунье"
#: kstars_i18n.cpp:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "Синди"
#: kstars_i18n.cpp:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: kstars_i18n.cpp:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "Синуйджу"
#: kstars_i18n.cpp:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "Сиу-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "Су-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "Сиу-Лукаут"
#: kstars_i18n.cpp:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "Сиу-Нарроус"
#: kstars_i18n.cpp:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "Сиракузы"
#: kstars_i18n.cpp:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "Ситка"
#: kstars_i18n.cpp:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "Ситуэ"
#: kstars_i18n.cpp:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "Скаген"
#: kstars_i18n.cpp:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr "Скалнате Плесо"
#: kstars_i18n.cpp:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "Скиботн"
#: kstars_i18n.cpp:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "Скиве"
#: kstars_i18n.cpp:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "Скоки"
#: kstars_i18n.cpp:2277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "Скоки"
#: kstars_i18n.cpp:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr "Слагельсе"
#: kstars_i18n.cpp:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "Слайделл"
#: kstars_i18n.cpp:2280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "Смоленск"
#: kstars_i18n.cpp:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "Смирна"
#: kstars_i18n.cpp:2282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr "Сочи"
#: kstars_i18n.cpp:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "Сода-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "Соборг"
#: kstars_i18n.cpp:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "Сённерборг"
#: kstars_i18n.cpp:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "София"
#: kstars_i18n.cpp:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "Сокчо"
#: kstars_i18n.cpp:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr "Солинген"
#: kstars_i18n.cpp:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "Сомерсет"
#: kstars_i18n.cpp:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "Сомервилл"
#: kstars_i18n.cpp:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "Сондрестром"
#: kstars_i18n.cpp:2292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr "Зонненберг"
#: kstars_i18n.cpp:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr "Сонома"
#: kstars_i18n.cpp:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "Сория"
#: kstars_i18n.cpp:2295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "Сус"
#: kstars_i18n.cpp:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "Саут-Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "Саут-Гейт"
#: kstars_i18n.cpp:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr "Южный Кауаи (VORTAC)"
#: kstars_i18n.cpp:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "Саутгемптон"
#: kstars_i18n.cpp:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "Саутфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "Саутингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "Совето"
#: kstars_i18n.cpp:2303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "Сойо"
#: kstars_i18n.cpp:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr "Спаркс"
#: kstars_i18n.cpp:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "Спартанбург"
#: kstars_i18n.cpp:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "Спенард"
#: kstars_i18n.cpp:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr "Спенсер"
#: kstars_i18n.cpp:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "Спокан"
#: kstars_i18n.cpp:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr "Спрингдейл"
#: kstars_i18n.cpp:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "Спрингфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "Сент-Хуберт"
#: kstars_i18n.cpp:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "Сент-Албанс"
#: kstars_i18n.cpp:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "Сент-Катаринс"
#: kstars_i18n.cpp:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "Сент-Чарлз"
#: kstars_i18n.cpp:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr "Сент-Клер-Шорс"
#: kstars_i18n.cpp:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "Сент-Клауд"
#: kstars_i18n.cpp:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr "Сен-Круа"
#: kstars_i18n.cpp:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "Сент-Джордж"
#: kstars_i18n.cpp:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "Сент-Джон"
#: kstars_i18n.cpp:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "Сент-Джонс"
#: kstars_i18n.cpp:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "Сент-Джозеф"
#: kstars_i18n.cpp:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "Сент-Луис"
#: kstars_i18n.cpp:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr "Сент-Мария-Тонанцинтла"
#: kstars_i18n.cpp:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "Сент-Майклс"
#: kstars_i18n.cpp:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr "Сен-Назер"
#: kstars_i18n.cpp:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "Сент-Пол"
#: kstars_i18n.cpp:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "Сент-Питер-Порт"
#: kstars_i18n.cpp:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
#: kstars_i18n.cpp:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "Сент-Томас"
#: kstars_i18n.cpp:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "Стэнфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "Стенли"
#: kstars_i18n.cpp:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "Стара Лесна"
#: kstars_i18n.cpp:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr "Стейтен-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr "Стейтсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "Ставангер"
#: kstars_i18n.cpp:2336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "Ставрополь"
#: kstars_i18n.cpp:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "Стимбот-Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "Стерлинг-Хайтс"
#: kstars_i18n.cpp:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "Стерлинг"
#: kstars_i18n.cpp:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "Стьюбенвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr "Стокерт"
#: kstars_i18n.cpp:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
#: kstars_i18n.cpp:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "Стоктон"
#: kstars_i18n.cpp:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "Стони-Брук"
#: kstars_i18n.cpp:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "Страсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "Стратфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr "Струер"
#: kstars_i18n.cpp:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr "Стуртевант"
#: kstars_i18n.cpp:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "Штутгарт"
#: kstars_i18n.cpp:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr "Садбери"
#: kstars_i18n.cpp:2351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "Суэц"
#: kstars_i18n.cpp:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr "Суффолк"
#: kstars_i18n.cpp:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr "Сугадайра"
#: kstars_i18n.cpp:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "Самтер"
#: kstars_i18n.cpp:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "Сан-Велли"
#: kstars_i18n.cpp:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "Сунчон"
#: kstars_i18n.cpp:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr "Саннивейл"
#: kstars_i18n.cpp:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "Санрайз"
#: kstars_i18n.cpp:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr "Супериор"
#: kstars_i18n.cpp:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "Сатерленд"
#: kstars_i18n.cpp:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr "Сууре-Яани"
#: kstars_i18n.cpp:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr "Сувон"
#: kstars_i18n.cpp:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "Свеннборг"
#: kstars_i18n.cpp:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr "Сваннаноа"
#: kstars_i18n.cpp:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "Свифт-Каррент"
#: kstars_i18n.cpp:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "Сидней"
#: kstars_i18n.cpp:2367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "Сыктывкар"
#: kstars_i18n.cpp:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "Сиракузы"
#: kstars_i18n.cpp:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "Сан-Пауло"
#: kstars_i18n.cpp:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "Табриз"
#: kstars_i18n.cpp:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "Такома"
#: kstars_i18n.cpp:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr "Тэбек"
#: kstars_i18n.cpp:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "Таити"
#: kstars_i18n.cpp:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr "Таи-Там"
#: kstars_i18n.cpp:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "Тайпей"
#: kstars_i18n.cpp:2376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "Такоради"
#: kstars_i18n.cpp:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "Талара"
#: kstars_i18n.cpp:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "Таллахасси"
#: kstars_i18n.cpp:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "Таллин"
#: kstars_i18n.cpp:2380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "Таманрассет"
#: kstars_i18n.cpp:2381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "Тамбов"
#: kstars_i18n.cpp:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "Тампа"
#: kstars_i18n.cpp:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "Тампере"
#: kstars_i18n.cpp:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "Тамсалу"
#: kstars_i18n.cpp:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "Танжер"
#: kstars_i18n.cpp:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "Таора (Малоэлап)"
#: kstars_i18n.cpp:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "Тапа"
#: kstars_i18n.cpp:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "Таранто"
#: kstars_i18n.cpp:2389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "Таррагона"
#: kstars_i18n.cpp:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "Тарту"
#: kstars_i18n.cpp:2391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "Ташкент"
#: kstars_i18n.cpp:2392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr "Татаоуин"
#: kstars_i18n.cpp:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "Тейлор"
#: kstars_i18n.cpp:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигальпа"
#: kstars_i18n.cpp:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "Тегеран"
#: kstars_i18n.cpp:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr "Тейнмаут"
#: kstars_i18n.cpp:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "Тель-Авив"
#: kstars_i18n.cpp:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "Темпе"
#: kstars_i18n.cpp:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr "Тенгах"
#: kstars_i18n.cpp:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "Тенино"
#: kstars_i18n.cpp:2401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "Терн"
#: kstars_i18n.cpp:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "Терни"
#: kstars_i18n.cpp:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "Террасса"
#: kstars_i18n.cpp:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "Тер-От"
#: kstars_i18n.cpp:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "Теруэль"
#: kstars_i18n.cpp:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "Тексаркана"
#: kstars_i18n.cpp:2407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr "Теятеайненг"
#: kstars_i18n.cpp:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "Те-Пас"
#: kstars_i18n.cpp:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr "Тессалоники"
#: kstars_i18n.cpp:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr "Тибодо"
#: kstars_i18n.cpp:2411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "Тиес"
#: kstars_i18n.cpp:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr "Тистед"
#: kstars_i18n.cpp:2413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "Томасвилль"
#: kstars_i18n.cpp:2414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "Торнтон"
#: kstars_i18n.cpp:2415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr "Таузенд-Окс"
#: kstars_i18n.cpp:2416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "Туле"
#: kstars_i18n.cpp:2417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "Тандер-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "Тифтон"
#: kstars_i18n.cpp:2419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "Тико"
#: kstars_i18n.cpp:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "Тилбург"
#: kstars_i18n.cpp:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "Тиллсон"
#: kstars_i18n.cpp:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "Тимминс"
#: kstars_i18n.cpp:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr "Тинак (Арно)"
#: kstars_i18n.cpp:2424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "Тиндуф"
#: kstars_i18n.cpp:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "Тиниан"
#: kstars_i18n.cpp:2426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "Тлемцен"
#: kstars_i18n.cpp:2427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr "Туамасина"
#: kstars_i18n.cpp:2428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr "Тобрук"
#: kstars_i18n.cpp:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr "Тёндер"
#: kstars_i18n.cpp:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "Токио"
#: kstars_i18n.cpp:2431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Толедо"
#: kstars_i18n.cpp:2432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "Тулиара"
#: kstars_i18n.cpp:2433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "Томбукту"
#: kstars_i18n.cpp:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "Томбстон"
#: kstars_i18n.cpp:2435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "Томск"
#: kstars_i18n.cpp:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr "Тонгъён"
#: kstars_i18n.cpp:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "Топека"
#: kstars_i18n.cpp:2438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "Торонто"
#: kstars_i18n.cpp:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr "Торранс"
#: kstars_i18n.cpp:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "Торрингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "Тулуза"
#: kstars_i18n.cpp:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "Тур"
#: kstars_i18n.cpp:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "Таунсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "Тойокава"
#: kstars_i18n.cpp:2445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr "Тозеур"
#: kstars_i18n.cpp:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "Трапани"
#: kstars_i18n.cpp:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "Траверс-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "Тренто"
#: kstars_i18n.cpp:2449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "Трентон"
#: kstars_i18n.cpp:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "Тревизо"
#: kstars_i18n.cpp:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "Тринидад"
#: kstars_i18n.cpp:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: kstars_i18n.cpp:2454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "Труа-Ривьер"
#: kstars_i18n.cpp:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "Тронхейм"
#: kstars_i18n.cpp:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "Трой"
#: kstars_i18n.cpp:2457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr "Труа"
#: kstars_i18n.cpp:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "Трук"
#: kstars_i18n.cpp:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "Трут-ор-Консиквенсес"
#: kstars_i18n.cpp:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr "Такер"
#: kstars_i18n.cpp:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr "Туксон"
#: kstars_i18n.cpp:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "Тукумкари"
#: kstars_i18n.cpp:2463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "Тула"
#: kstars_i18n.cpp:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "Тулса"
#: kstars_i18n.cpp:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "Тунис"
#: kstars_i18n.cpp:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "Тупело"
#: kstars_i18n.cpp:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "Турин"
#: kstars_i18n.cpp:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "Турку"
#: kstars_i18n.cpp:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "Тускалуза"
#: kstars_i18n.cpp:2470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "Тверь"
#: kstars_i18n.cpp:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "Твин-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "Тайлер"
#: kstars_i18n.cpp:2473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr "Тюмень"
#: kstars_i18n.cpp:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "Торва"
#: kstars_i18n.cpp:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "Тюри"
#: kstars_i18n.cpp:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "Военно-морская обсерватория США"
#: kstars_i18n.cpp:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "Убон"
#: kstars_i18n.cpp:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "Удине"
#: kstars_i18n.cpp:2479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr "Удон-Тхани"
#: kstars_i18n.cpp:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr "Юльцен"
#: kstars_i18n.cpp:2481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "Уфа"
#: kstars_i18n.cpp:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr "Ыйсан"
#: kstars_i18n.cpp:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "Уджунг-Панданг"
#: kstars_i18n.cpp:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "Уккель"
#: kstars_i18n.cpp:2485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "Улан-Удэ"
#: kstars_i18n.cpp:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "Ульчин"
#: kstars_i18n.cpp:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "Уллындо"
#: kstars_i18n.cpp:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "Ульм"
#: kstars_i18n.cpp:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "Ульсан"
#: kstars_i18n.cpp:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "Уналашка"
#: kstars_i18n.cpp:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr "Университет Барселоны"
#: kstars_i18n.cpp:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "Юнион-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "Университи-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr "Уполу-Пойнт"
#: kstars_i18n.cpp:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr "Уполу"
#: kstars_i18n.cpp:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr "Уппсала-Сур"
#: kstars_i18n.cpp:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "Уппсала"
#: kstars_i18n.cpp:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr "Урбана"
#: kstars_i18n.cpp:2499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr "Усть-Ордынский"
#: kstars_i18n.cpp:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr "Ютика"
#: kstars_i18n.cpp:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr "Утирик (Кутузова)"
#: kstars_i18n.cpp:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "Утрехт"
#: kstars_i18n.cpp:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "Вакавилл"
#: kstars_i18n.cpp:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr "Вайну-Баппу"
#: kstars_i18n.cpp:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "Вал-д'Ор"
#: kstars_i18n.cpp:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "Вальдес"
#: kstars_i18n.cpp:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "Валдоста"
#: kstars_i18n.cpp:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr "Вейл"
#: kstars_i18n.cpp:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "Валентайн"
#: kstars_i18n.cpp:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "Валга"
#: kstars_i18n.cpp:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr "Валгалла"
#: kstars_i18n.cpp:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "Вальядолид"
#: kstars_i18n.cpp:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr "Валледжо"
#: kstars_i18n.cpp:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "Валлетта"
#: kstars_i18n.cpp:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "Вальпараисо"
#: kstars_i18n.cpp:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr "Валверде"
#: kstars_i18n.cpp:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "Валенсия"
#: kstars_i18n.cpp:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "Ван-Бурен"
#: kstars_i18n.cpp:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr "Ван-Найс"
#: kstars_i18n.cpp:2520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
#: kstars_i18n.cpp:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr "Ванданс"
#: kstars_i18n.cpp:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "Вантаа"
#: kstars_i18n.cpp:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "Варде"
#: kstars_i18n.cpp:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "Варсовия"
#: kstars_i18n.cpp:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "Ватикан"
#: kstars_i18n.cpp:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr "Ваугн"
#: kstars_i18n.cpp:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr "Вежле"
#: kstars_i18n.cpp:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "Венеция"
#: kstars_i18n.cpp:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr "Вентура"
#: kstars_i18n.cpp:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "Вермиллион"
#: kstars_i18n.cpp:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "Вернал"
#: kstars_i18n.cpp:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "Верона"
#: kstars_i18n.cpp:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "Радиотелескоп VLA в Нью-Мексико"
#: kstars_i18n.cpp:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "Виборг"
#: kstars_i18n.cpp:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "Висенза"
#: kstars_i18n.cpp:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "Виксбург"
#: kstars_i18n.cpp:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Виктория"
#: kstars_i18n.cpp:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "Вена"
#: kstars_i18n.cpp:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "Виго"
#: kstars_i18n.cpp:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "Вильянди"
#: kstars_i18n.cpp:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "Вильнюс"
#: kstars_i18n.cpp:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "Вайнленд"
#: kstars_i18n.cpp:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "Вирджиния-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr "Висалия"
#: kstars_i18n.cpp:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Витория-Гастез"
#: kstars_i18n.cpp:2546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "Владикавказ"
#: kstars_i18n.cpp:2547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "Владимир"
#: kstars_i18n.cpp:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: kstars_i18n.cpp:2549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: kstars_i18n.cpp:2550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "Вологда"
#: kstars_i18n.cpp:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "Волс"
#: kstars_i18n.cpp:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "Вордингборг"
#: kstars_i18n.cpp:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr "Вёхма"
#: kstars_i18n.cpp:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "Вёру"
#: kstars_i18n.cpp:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "Вабаш"
#: kstars_i18n.cpp:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "Вако"
#: kstars_i18n.cpp:2557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "Вад-Медани"
#: kstars_i18n.cpp:2558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "Вади-Халфа"
#: kstars_i18n.cpp:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr "Вафра"
#: kstars_i18n.cpp:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr "Вахиава"
#: kstars_i18n.cpp:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr "Вайалуа"
#: kstars_i18n.cpp:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr "Вайкола"
#: kstars_i18n.cpp:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr "Вайлуку"
#: kstars_i18n.cpp:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr "Ваймеа"
#: kstars_i18n.cpp:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr "Ваипаху"
#: kstars_i18n.cpp:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "Уэйк-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "Уэйкфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "Валдоборо"
#: kstars_i18n.cpp:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "Уолкер"
#: kstars_i18n.cpp:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "Валла-Валла"
#: kstars_i18n.cpp:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "Уоллес"
#: kstars_i18n.cpp:2572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "Валлова"
#: kstars_i18n.cpp:2573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "Уолнат-Крик"
#: kstars_i18n.cpp:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "Уолтхем"
#: kstars_i18n.cpp:2575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "Уолфиш-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "Вандо"
#: kstars_i18n.cpp:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "Уорнер-Робинс"
#: kstars_i18n.cpp:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "Уоррен"
#: kstars_i18n.cpp:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "Варшава"
#: kstars_i18n.cpp:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "Варвик"
#: kstars_i18n.cpp:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "Васко"
#: kstars_i18n.cpp:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr "Васека"
#: kstars_i18n.cpp:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "Уотербери"
#: kstars_i18n.cpp:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "Ватерлоо"
#: kstars_i18n.cpp:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "Вотертаун"
#: kstars_i18n.cpp:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "Вотервилль"
#: kstars_i18n.cpp:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr "Ваукеган"
#: kstars_i18n.cpp:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr "Ваукеша"
#: kstars_i18n.cpp:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr "Ваусау"
#: kstars_i18n.cpp:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr "Вауватоса"
#: kstars_i18n.cpp:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "Вейкросс"
#: kstars_i18n.cpp:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr "Вейн"
#: kstars_i18n.cpp:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "Вейнсборо"
#: kstars_i18n.cpp:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "Вейнсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr "Вейрс"
#: kstars_i18n.cpp:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "Вейртон"
#: kstars_i18n.cpp:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "Веллингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "Уэллс"
#: kstars_i18n.cpp:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "Вендовер"
#: kstars_i18n.cpp:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "Вест-Аллис"
#: kstars_i18n.cpp:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "Вест-Ковина"
#: kstars_i18n.cpp:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "Вест-Хэвен"
#: kstars_i18n.cpp:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "Вест-Хилс"
#: kstars_i18n.cpp:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "Вест-Мемфис"
#: kstars_i18n.cpp:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "Вест-Палм-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "Вестбрук"
#: kstars_i18n.cpp:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "Вестерборк"
#: kstars_i18n.cpp:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "Вестерли"
#: kstars_i18n.cpp:2610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "Вестланд"
#: kstars_i18n.cpp:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "Вестминстер"
#: kstars_i18n.cpp:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "Веймут"
#: kstars_i18n.cpp:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr "Уитон"
#: kstars_i18n.cpp:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "Вилинг"
#: kstars_i18n.cpp:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr "Венуапай"
#: kstars_i18n.cpp:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr "Уидби-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "Уайт-Плейнс"
#: kstars_i18n.cpp:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "Уайтхорс"
#: kstars_i18n.cpp:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr "Виттиер"
#: kstars_i18n.cpp:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "Вичита-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "Вичита"
#: kstars_i18n.cpp:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "Викенбург"
#: kstars_i18n.cpp:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "Висбаден"
#: kstars_i18n.cpp:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "Вилкокская солнечная обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "Уайлдер"
#: kstars_i18n.cpp:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr "Уилкс-Бар"
#: kstars_i18n.cpp:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "Уиллкокс"
#: kstars_i18n.cpp:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "Виллемстад"
#: kstars_i18n.cpp:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "Виллистон"
#: kstars_i18n.cpp:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "Уилмингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "Уинчестер"
#: kstars_i18n.cpp:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr "Виндам"
#: kstars_i18n.cpp:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "Чинук"
#: kstars_i18n.cpp:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "Виндзор"
#: kstars_i18n.cpp:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr "Виннемукка"
#: kstars_i18n.cpp:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "Виннер"
#: kstars_i18n.cpp:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "Уиннет"
#: kstars_i18n.cpp:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "Уинфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "Виннипег"
#: kstars_i18n.cpp:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "Винона"
#: kstars_i18n.cpp:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "Винуски"
#: kstars_i18n.cpp:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "Уинстед"
#: kstars_i18n.cpp:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "Уинстон-Салем"
#: kstars_i18n.cpp:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "Виттен"
#: kstars_i18n.cpp:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "Вольфсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr "Волфаартсдейк"
#: kstars_i18n.cpp:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "Вонджу"
#: kstars_i18n.cpp:2648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "Вонсан"
#: kstars_i18n.cpp:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "Вудланд-Хиллз"
#: kstars_i18n.cpp:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "Вудсвилль"
#: kstars_i18n.cpp:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "Вудвард"
#: kstars_i18n.cpp:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr "Вунсокет"
#: kstars_i18n.cpp:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "Ворчестер"
#: kstars_i18n.cpp:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr "Вотье (Румянцева)"
#: kstars_i18n.cpp:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr "Вупперталь"
#: kstars_i18n.cpp:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "Вюрцбург"
#: kstars_i18n.cpp:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "Винневуд"
#: kstars_i18n.cpp:2658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Вайоминг"
#: kstars_i18n.cpp:2659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "Уитвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "Якима"
#: kstars_i18n.cpp:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "Якутат"
#: kstars_i18n.cpp:2662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "Якутск"
#: kstars_i18n.cpp:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr "Йельская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "Ялта"
#: kstars_i18n.cpp:2665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr "Ямуссукро"
#: kstars_i18n.cpp:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "Янгпьёнг"
#: kstars_i18n.cpp:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "Янктон"
#: kstars_i18n.cpp:2668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "Яунде"
#: kstars_i18n.cpp:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "Йап-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "Ярдли"
#: kstars_i18n.cpp:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr "Йебес"
#: kstars_i18n.cpp:2672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr "Екепа"
#: kstars_i18n.cpp:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "Йеллоунайф"
#: kstars_i18n.cpp:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "Йонгчон"
#: kstars_i18n.cpp:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr "Йонгдок"
#: kstars_i18n.cpp:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "Йонгджу"
#: kstars_i18n.cpp:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "Йонгвол"
#: kstars_i18n.cpp:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr "Йосу"
#: kstars_i18n.cpp:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr "Йерксская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr "Йонкерс"
#: kstars_i18n.cpp:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "Йорктаунские высоты"
#: kstars_i18n.cpp:2683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr "Йошкар-Ола"
#: kstars_i18n.cpp:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "Янгстаун"
#: kstars_i18n.cpp:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "Юба-Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "Юма"
#: kstars_i18n.cpp:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "Юподжин"
#: kstars_i18n.cpp:2688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Южно-Сахалинск"
#: kstars_i18n.cpp:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "Замора"
#: kstars_i18n.cpp:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "Зейнсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "Занзибар"
#: kstars_i18n.cpp:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: kstars_i18n.cpp:2693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr "Зарзис"
#: kstars_i18n.cpp:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr "Здуни"
#: kstars_i18n.cpp:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr "Зеленчукская обсерватория"
#: kstars_i18n.cpp:2696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "Зигиншор"
#: kstars_i18n.cpp:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr "Циммервальд"
#: kstars_i18n.cpp:2698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "Зомба"
#: kstars_i18n.cpp:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr "Зорнединг"
#: kstars_i18n.cpp:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr "Цвиккау"
#: kstars_i18n.cpp:2701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr "Цюрих"
#: kstars_i18n.cpp:2702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "Авила"
#: kstars_i18n.cpp:2704
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr "Австралийская столичная территория (АСТ)"
#: kstars_i18n.cpp:2705
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "Алабама"
#: kstars_i18n.cpp:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "Аляска"
#: kstars_i18n.cpp:2707
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "Альберта"
#: kstars_i18n.cpp:2708
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "Приморские Альпы"
#: kstars_i18n.cpp:2709
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "Альпы Верхнего Прованса"
#: kstars_i18n.cpp:2710
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "Приморские Альпы"
#: kstars_i18n.cpp:2711
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "Приморские Альпы"
#: kstars_i18n.cpp:2712
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "Андхра-Прадеш"
#: kstars_i18n.cpp:2713
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "Аризона"
#: kstars_i18n.cpp:2714
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: kstars_i18n.cpp:2715
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "Об"
#: kstars_i18n.cpp:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "Азорские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2717
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "Нижний Рейн"
#: kstars_i18n.cpp:2718
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "Борнхольм"
#: kstars_i18n.cpp:2719
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "Буш-дю-Рон"
#: kstars_i18n.cpp:2720
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "Брабант"
#: kstars_i18n.cpp:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "Британская Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2722
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "Калифорния"
#: kstars_i18n.cpp:2723
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "Кальвадос"
#: kstars_i18n.cpp:2724
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "Канарские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2725
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "Центр"
#: kstars_i18n.cpp:2726
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "Приморская Шаранта"
#: kstars_i18n.cpp:2727
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "Шер"
#: kstars_i18n.cpp:2728
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
#: kstars_i18n.cpp:2729
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "Чонгбук"
#: kstars_i18n.cpp:2730
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "Чонгнам"
#: kstars_i18n.cpp:2731
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:2732
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: kstars_i18n.cpp:2733
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "Южная Корсика"
#: kstars_i18n.cpp:2734
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "Кот д'Ор"
#: kstars_i18n.cpp:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "Округ Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2736
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "Делавар"
#: kstars_i18n.cpp:2737
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "Фальстер"
#: kstars_i18n.cpp:2738
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "Дальний Восток"
#: kstars_i18n.cpp:2739
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "Финистер"
#: kstars_i18n.cpp:2740
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "Фландрия Восточная"
#: kstars_i18n.cpp:2741
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "Флорида"
#: kstars_i18n.cpp:2742
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr "Фюн"
#: kstars_i18n.cpp:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "Кангвон"
#: kstars_i18n.cpp:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "Джорджия"
#: kstars_i18n.cpp:2745
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr "Жиронда"
#: kstars_i18n.cpp:2746
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr "Гран-Канария"
#: kstars_i18n.cpp:2747
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr "Гуадалканал"
#: kstars_i18n.cpp:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr "Гернси"
#: kstars_i18n.cpp:2749
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr "Кёнгнам"
#: kstars_i18n.cpp:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "Кёнгбук"
#: kstars_i18n.cpp:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "Кёнгги"
#: kstars_i18n.cpp:2752
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "Кёнгнам"
#: kstars_i18n.cpp:2753
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "Хамбук"
#: kstars_i18n.cpp:2754
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "Верхняя Корсика"
#: kstars_i18n.cpp:2755
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "Верхняя Гаронна"
#: kstars_i18n.cpp:2756
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "Верхняя Савойя"
#: kstars_i18n.cpp:2757
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "Верхние Альпы"
#: kstars_i18n.cpp:2758
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "Верхние Пиринеи"
#: kstars_i18n.cpp:2759
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "Верховья Сены"
#: kstars_i18n.cpp:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "Гавайи"
#: kstars_i18n.cpp:2761
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "Эро"
#: kstars_i18n.cpp:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "Айдахо"
#: kstars_i18n.cpp:2763
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "Иль и Вилен"
#: kstars_i18n.cpp:2764
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "Иллинойс"
#: kstars_i18n.cpp:2765
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Инчон"
#: kstars_i18n.cpp:2766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "Индиана"
#: kstars_i18n.cpp:2767
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "Эндр и Луара"
#: kstars_i18n.cpp:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "Айова"
#: kstars_i18n.cpp:2769
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "Изер"
#: kstars_i18n.cpp:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Чеджу"
#: kstars_i18n.cpp:2771
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "Чонбук"
#: kstars_i18n.cpp:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "Чоннам"
#: kstars_i18n.cpp:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "Ютландия"
#: kstars_i18n.cpp:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "Канзас"
#: kstars_i18n.cpp:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "Кентукки"
#: kstars_i18n.cpp:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr "Хомас-Хохланд"
#: kstars_i18n.cpp:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Лекко"
#: kstars_i18n.cpp:2778
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "Атлантическая Луара"
#: kstars_i18n.cpp:2779
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "Луара"
#: kstars_i18n.cpp:2780
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "Атлантическая Луара"
#: kstars_i18n.cpp:2781
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "Луаре"
#: kstars_i18n.cpp:2782
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr "Лолланн"
#: kstars_i18n.cpp:2783
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "Луизиана"
#: kstars_i18n.cpp:2784
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr "Мадейра"
#: kstars_i18n.cpp:2785
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "Мэн"
#: kstars_i18n.cpp:2786
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "Манш"
#: kstars_i18n.cpp:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "Манитоба"
#: kstars_i18n.cpp:2788
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "Марна"
#: kstars_i18n.cpp:2789
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "Мэриленд"
#: kstars_i18n.cpp:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "Массачусетс"
#: kstars_i18n.cpp:2791
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "Майотта"
#: kstars_i18n.cpp:2792
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "Мичиган"
#: kstars_i18n.cpp:2793
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "Миннесота"
#: kstars_i18n.cpp:2794
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "Миссисипи"
#: kstars_i18n.cpp:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "Миссури"
#: kstars_i18n.cpp:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "Монтана"
#: kstars_i18n.cpp:2797
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "Мозель"
#: kstars_i18n.cpp:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: kstars_i18n.cpp:2799
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Невада"
#: kstars_i18n.cpp:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Нью-Брунсвик"
#: kstars_i18n.cpp:2801
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: kstars_i18n.cpp:2802
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "Нью-Гэмпшир"
#: kstars_i18n.cpp:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "Нью-Джерси"
#: kstars_i18n.cpp:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"
#: kstars_i18n.cpp:2805
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "Новый Южный Уэльс"
#: kstars_i18n.cpp:2806
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "Нью-Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2807
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "Ньюфаундленд"
#: kstars_i18n.cpp:2808
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "Нор"
#: kstars_i18n.cpp:2809
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "Северная Каролина"
#: kstars_i18n.cpp:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "Северная Дакота"
#: kstars_i18n.cpp:2811
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "Северо-запад"
#: kstars_i18n.cpp:2812
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "Северная Ирландия"
#: kstars_i18n.cpp:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "Северная территория"
#: kstars_i18n.cpp:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "Северно-западные территории"
#: kstars_i18n.cpp:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "Новая Шотландия"
#: kstars_i18n.cpp:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr "Нунавут"
#: kstars_i18n.cpp:2817
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "Огайо"
#: kstars_i18n.cpp:2818
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: kstars_i18n.cpp:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "Орегон"
#: kstars_i18n.cpp:2821
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Париж"
#: kstars_i18n.cpp:2822
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "Па-де-Кале"
#: kstars_i18n.cpp:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "Пенсильвания"
#: kstars_i18n.cpp:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "Остров Принца Эдуарда"
#: kstars_i18n.cpp:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#: kstars_i18n.cpp:2826
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "Пюи-де-Дом"
#: kstars_i18n.cpp:2827
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "Восточные Пиренеи"
#: kstars_i18n.cpp:2828
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "Атлантические Пиренеи"
#: kstars_i18n.cpp:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "Пхенбук"
#: kstars_i18n.cpp:2830
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2831
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "Квинсленд"
#: kstars_i18n.cpp:2832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"
#: kstars_i18n.cpp:2833
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "Рона"
#: kstars_i18n.cpp:2834
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "Саскачеван"
#: kstars_i18n.cpp:2835
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "Шотландия"
#: kstars_i18n.cpp:2836
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "Приморская Сена"
#: kstars_i18n.cpp:2837
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "Приморская Сена"
#: kstars_i18n.cpp:2838
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "Сибирь"
#: kstars_i18n.cpp:2839
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "Сомма"
#: kstars_i18n.cpp:2840
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "Южная Австралия"
#: kstars_i18n.cpp:2841
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "Южная Каролина"
#: kstars_i18n.cpp:2842
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "Южная Дакота"
#: kstars_i18n.cpp:2843
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "Юг"
#: kstars_i18n.cpp:2844
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: kstars_i18n.cpp:2845
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "Тенерифе"
#: kstars_i18n.cpp:2846
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "Теннесси"
#: kstars_i18n.cpp:2847
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "Техас"
#: kstars_i18n.cpp:2848
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "Тибет"
#: kstars_i18n.cpp:2849
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Толедо"
#: kstars_i18n.cpp:2850
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "Урал"
#: kstars_i18n.cpp:2851
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "Юта"
#: kstars_i18n.cpp:2852
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr "Воклюз"
#: kstars_i18n.cpp:2853
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "Вермонт"
#: kstars_i18n.cpp:2854
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Виктория"
#: kstars_i18n.cpp:2855
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "Вирджиния"
#: kstars_i18n.cpp:2856
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "Поволжье"
#: kstars_i18n.cpp:2857
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "Уэльс"
#: kstars_i18n.cpp:2858
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2859
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2860
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "Западная Вирджиния"
#: kstars_i18n.cpp:2861
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "Западная Австралия"
#: kstars_i18n.cpp:2862
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "Великая Польша"
#: kstars_i18n.cpp:2863
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "Висконсин"
#: kstars_i18n.cpp:2864
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Вайоминг"
#: kstars_i18n.cpp:2865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "Юкон"
#: kstars_i18n.cpp:2866
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "Зеландия"
#: kstars_i18n.cpp:2867
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: kstars_i18n.cpp:2868
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "Алжир"
#: kstars_i18n.cpp:2869
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "Ангола"
#: kstars_i18n.cpp:2870
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr "Антарктида"
#: kstars_i18n.cpp:2871
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: kstars_i18n.cpp:2872
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: kstars_i18n.cpp:2873
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "Армения"
#: kstars_i18n.cpp:2874
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "Остров Вознесения"
#: kstars_i18n.cpp:2875
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "Австралия"
#: kstars_i18n.cpp:2876
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "Австрия"
#: kstars_i18n.cpp:2877
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "Багамские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2878
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: kstars_i18n.cpp:2879
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: kstars_i18n.cpp:2880
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: kstars_i18n.cpp:2881
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: kstars_i18n.cpp:2882
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "Белиз"
#: kstars_i18n.cpp:2883
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "Бермудские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2884
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: kstars_i18n.cpp:2885
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: kstars_i18n.cpp:2886
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: kstars_i18n.cpp:2887
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: kstars_i18n.cpp:2888
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "Бруней"
#: kstars_i18n.cpp:2889
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: kstars_i18n.cpp:2890
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
#: kstars_i18n.cpp:2891
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: kstars_i18n.cpp:2892
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "Бенин"
#: kstars_i18n.cpp:2893
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: kstars_i18n.cpp:2894
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "Канада"
#: kstars_i18n.cpp:2895
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#: kstars_i18n.cpp:2896
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"
#: kstars_i18n.cpp:2897
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#: kstars_i18n.cpp:2898
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "Чад"
#: kstars_i18n.cpp:2899
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "Чили"
#: kstars_i18n.cpp:2900
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "Китай"
#: kstars_i18n.cpp:2901
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2902
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Конго"
#: kstars_i18n.cpp:2903
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "Конго"
#: kstars_i18n.cpp:2904
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
#: kstars_i18n.cpp:2905
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: kstars_i18n.cpp:2906
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "Куба"
#: kstars_i18n.cpp:2907
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: kstars_i18n.cpp:2908
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "Чехия"
#: kstars_i18n.cpp:2909
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "Конго"
#: kstars_i18n.cpp:2910
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "Дания"
#: kstars_i18n.cpp:2911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: kstars_i18n.cpp:2912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
#: kstars_i18n.cpp:2913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: kstars_i18n.cpp:2914
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "Египет"
#: kstars_i18n.cpp:2915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: kstars_i18n.cpp:2916
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#: kstars_i18n.cpp:2917
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: kstars_i18n.cpp:2918
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "Эстония"
#: kstars_i18n.cpp:2919
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: kstars_i18n.cpp:2920
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2921
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: kstars_i18n.cpp:2922
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "Финляндия"
#: kstars_i18n.cpp:2923
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "Франция"
#: kstars_i18n.cpp:2924
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: kstars_i18n.cpp:2925
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: kstars_i18n.cpp:2926
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "Габон"
#: kstars_i18n.cpp:2927
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: kstars_i18n.cpp:2928
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "Германия"
#: kstars_i18n.cpp:2929
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "Гана"
#: kstars_i18n.cpp:2930
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "Греция"
#: kstars_i18n.cpp:2931
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: kstars_i18n.cpp:2932
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "Гуам"
#: kstars_i18n.cpp:2933
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: kstars_i18n.cpp:2934
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#: kstars_i18n.cpp:2935
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: kstars_i18n.cpp:2936
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "Гайана"
#: kstars_i18n.cpp:2937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "Гаити"
#: kstars_i18n.cpp:2938
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: kstars_i18n.cpp:2939
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: kstars_i18n.cpp:2940
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: kstars_i18n.cpp:2941
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "Исландия"
#: kstars_i18n.cpp:2942
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "Индия"
#: kstars_i18n.cpp:2943
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: kstars_i18n.cpp:2944
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "Иран"
#: kstars_i18n.cpp:2945
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "Ирак"
#: kstars_i18n.cpp:2946
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: kstars_i18n.cpp:2947
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
#: kstars_i18n.cpp:2948
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "Израиль"
#: kstars_i18n.cpp:2949
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "Италия"
#: kstars_i18n.cpp:2950
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "Берег Слоновой Кости"
#: kstars_i18n.cpp:2951
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: kstars_i18n.cpp:2952
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "Япония"
#: kstars_i18n.cpp:2953
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "Иордания"
#: kstars_i18n.cpp:2954
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: kstars_i18n.cpp:2955
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "Кения"
#: kstars_i18n.cpp:2956
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: kstars_i18n.cpp:2957
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "Корея"
#: kstars_i18n.cpp:2958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: kstars_i18n.cpp:2959
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "Латвия"
#: kstars_i18n.cpp:2960
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: kstars_i18n.cpp:2961
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: kstars_i18n.cpp:2962
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "Либерия"
#: kstars_i18n.cpp:2963
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "Ливия"
#: kstars_i18n.cpp:2964
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "Литва"
#: kstars_i18n.cpp:2965
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: kstars_i18n.cpp:2966
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "Ливия"
#: kstars_i18n.cpp:2967
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "Македония"
#: kstars_i18n.cpp:2968
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: kstars_i18n.cpp:2969
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "Малави"
#: kstars_i18n.cpp:2970
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: kstars_i18n.cpp:2971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "Мальдивские острова"
#: kstars_i18n.cpp:2972
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "Мали"
#: kstars_i18n.cpp:2973
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "Мальта"
#: kstars_i18n.cpp:2974
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы острова"
#: kstars_i18n.cpp:2975
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: kstars_i18n.cpp:2976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: kstars_i18n.cpp:2977
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "Мексика"
#: kstars_i18n.cpp:2978
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: kstars_i18n.cpp:2979
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "Монако"
#: kstars_i18n.cpp:2980
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "Марокко"
#: kstars_i18n.cpp:2981
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: kstars_i18n.cpp:2982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "Бирма"
#: kstars_i18n.cpp:2983
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "Намибия"
#: kstars_i18n.cpp:2984
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "Непал"
#: kstars_i18n.cpp:2985
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: kstars_i18n.cpp:2986
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#: kstars_i18n.cpp:2987
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: kstars_i18n.cpp:2988
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "Нигер"
#: kstars_i18n.cpp:2989
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: kstars_i18n.cpp:2990
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "Норвегия"
#: kstars_i18n.cpp:2991
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: kstars_i18n.cpp:2992
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "Палау"
#: kstars_i18n.cpp:2993
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "Панама"
#: kstars_i18n.cpp:2994
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
#: kstars_i18n.cpp:2995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: kstars_i18n.cpp:2996
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:2997
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "Филиппины"
#: kstars_i18n.cpp:2998
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "Питкэрн"
#: kstars_i18n.cpp:2999
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "Польша"
#: kstars_i18n.cpp:3000
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "Португалия"
#: kstars_i18n.cpp:3001
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "Катар"
#: kstars_i18n.cpp:3002
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "Румыния"
#: kstars_i18n.cpp:3003
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "Россия"
#: kstars_i18n.cpp:3004
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: kstars_i18n.cpp:3005
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "Самоа"
#: kstars_i18n.cpp:3006
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: kstars_i18n.cpp:3007
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: kstars_i18n.cpp:3008
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "Сейшельские острова"
#: kstars_i18n.cpp:3009
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "Сьерра Леоне"
#: kstars_i18n.cpp:3010
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: kstars_i18n.cpp:3011
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: kstars_i18n.cpp:3012
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "Словения"
#: kstars_i18n.cpp:3013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы острова"
#: kstars_i18n.cpp:3014
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "Сомали"
#: kstars_i18n.cpp:3015
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "ЮАР"
#: kstars_i18n.cpp:3016
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "Южная Корея"
#: kstars_i18n.cpp:3017
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "Испания"
#: kstars_i18n.cpp:3018
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: kstars_i18n.cpp:3019
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#: kstars_i18n.cpp:3020
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "Судан"
#: kstars_i18n.cpp:3021
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: kstars_i18n.cpp:3022
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "Швеция"
#: kstars_i18n.cpp:3023
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: kstars_i18n.cpp:3024
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "Сирия"
#: kstars_i18n.cpp:3025
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: kstars_i18n.cpp:3026
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: kstars_i18n.cpp:3027
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "Танзания"
#: kstars_i18n.cpp:3028
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: kstars_i18n.cpp:3029
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "Того"
#: kstars_i18n.cpp:3030
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: kstars_i18n.cpp:3031
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: kstars_i18n.cpp:3032
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "Турция"
#: kstars_i18n.cpp:3033
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "Теркс и Кайкос"
#: kstars_i18n.cpp:3034
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr "Территория США"
#: kstars_i18n.cpp:3035
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "США"
#: kstars_i18n.cpp:3036
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "Уганда"
#: kstars_i18n.cpp:3037
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "Украина"
#: kstars_i18n.cpp:3038
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
#: kstars_i18n.cpp:3039
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#: kstars_i18n.cpp:3040
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: kstars_i18n.cpp:3041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: kstars_i18n.cpp:3042
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: kstars_i18n.cpp:3043
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "Ватикан"
#: kstars_i18n.cpp:3044
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: kstars_i18n.cpp:3045
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "Виргинские острова"
#: kstars_i18n.cpp:3046
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#: kstars_i18n.cpp:3047
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "Йемен"
#: kstars_i18n.cpp:3048
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: kstars_i18n.cpp:3049
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "Замбия"
#: kstars_i18n.cpp:3050
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "Замбия"
#: kstars_i18n.cpp:3051
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: kstars_i18n.cpp:3053
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 05 March 2005"
msgstr " 05 марта 2005"
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Object_Name"
msgstr " Имя_объекта"
#: kstars_i18n.cpp:3055
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" image_url.dat"
msgstr " картинка.dat"
#: kstars_i18n.cpp:3056
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Следы столкновений с кометами"
#: kstars_i18n.cpp:3057
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Галилеевы спутники"
#: kstars_i18n.cpp:3058
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Пылевая буря"
#: kstars_i18n.cpp:3059
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Юпитер и Ио"
#: kstars_i18n.cpp:3060
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Астрономическая картинка дня (радар)"
#: kstars_i18n.cpp:3061
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Астрономическая картинка дня (аппарат Венера)"
#: kstars_i18n.cpp:3062
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "Астрономическая картинка дня"
#: kstars_i18n.cpp:3063
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Коллаж Сатурна и его спутников"
#: kstars_i18n.cpp:3064
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (кольца и спутники)"
#: kstars_i18n.cpp:3065
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3066
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (1996)"
#: kstars_i18n.cpp:3067
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (1998)"
#: kstars_i18n.cpp:3068
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (1999)"
#: kstars_i18n.cpp:3069
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (2001)"
#: kstars_i18n.cpp:3070
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (2002)"
#: kstars_i18n.cpp:3071
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (2003)"
#: kstars_i18n.cpp:3072
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (2004)"
#: kstars_i18n.cpp:3073
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (Аврора)"
#: kstars_i18n.cpp:3074
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (увеличенный)"
#: kstars_i18n.cpp:3075
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (Хаббл V)"
#: kstars_i18n.cpp:3076
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (Хаббл X)"
#: kstars_i18n.cpp:3077
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (SN 2004dj)"
#: kstars_i18n.cpp:3078
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (увеличенный)"
#: kstars_i18n.cpp:3079
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (звёзды в M 31)"
#: kstars_i18n.cpp:3080
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла"
#: kstars_i18n.cpp:3081
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "Снимок телескопа HST/VLT"
#: kstars_i18n.cpp:3082
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "Снимок KPNO AOP"
#: kstars_i18n.cpp:3083
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "Снимок с марсианского орбитального зонда"
#: kstars_i18n.cpp:3084
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "Снимок поверхности, сделанный с Магеллана"
#: kstars_i18n.cpp:3085
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "Мозаика из NASA"
#: kstars_i18n.cpp:3086
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Снимок из Национальных оптических обсерваторий (Halpha)"
#: kstars_i18n.cpp:3087
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Снимок из Национальных оптических обсерваторий (оптика)"
#: kstars_i18n.cpp:3088
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "Снимок из Национальных оптических обсерваторий"
#: kstars_i18n.cpp:3089
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "Снимок со спускаемого аппарата Pathfinder"
#: kstars_i18n.cpp:3090
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "Снимок SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3091
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "Снимок телескопа Спитцера"
#: kstars_i18n.cpp:3092
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "Снимок Солнца"
#: kstars_i18n.cpp:3093
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "Снимок телескопа VLT"
#: kstars_i18n.cpp:3094
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "Снимок со спускаемого аппарата Викинг"
#: kstars_i18n.cpp:3095
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "Снимок с Вояджер-1"
#: kstars_i18n.cpp:3096
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "Снимок полного затмения"
#: kstars_i18n.cpp:3097
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Снимок телескопа Хаббла (тройное затмение)"
#: kstars_i18n.cpp:3099
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 09 March 2004"
msgstr " 09 марта 2004"
#: kstars_i18n.cpp:3101
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
msgstr " Gaspra отсутствует в файле asteroids.dat!"
#: kstars_i18n.cpp:3102
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" info_url.dat"
msgstr " ссылка.dat"
#: kstars_i18n.cpp:3103
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Комета Шумейкера-Леви 9"
#: kstars_i18n.cpp:3104
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "Ежедневные изображения Солнца"
#: kstars_i18n.cpp:3105
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "Страница затмений Фреда Эспанека (Fred Espanek)"
#: kstars_i18n.cpp:3106
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "Пресс-релизы телескопа Хаббла (2002 год)"
#: kstars_i18n.cpp:3107
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Moon"
msgstr "Луна"
#: kstars_i18n.cpp:3108
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "Страница NASA JPL"
#: kstars_i18n.cpp:3109
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "Полёты NASA на Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3110
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "Информационная страница SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3112
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "Программа Аполлон"
#: kstars_i18n.cpp:3113
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "Полёт \"Кассини\""
#: kstars_i18n.cpp:3114
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "Полёт станции Галилей"
#: kstars_i18n.cpp:3115
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "Полёт станции Магеллан"
#: kstars_i18n.cpp:3116
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "Полёт Маринер-10"
#: kstars_i18n.cpp:3117
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "Марсианское общество"
#: kstars_i18n.cpp:3118
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "Полёты Вояджеров"
#: kstars_i18n.cpp:3119
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "Каталог всего Марса"
#: kstars_i18n.cpp:3120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "Добро пожаловать на Марс!"
#: kstars_i18n.cpp:3121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "Энциклопедия Wikipedia"
#: kstars_i18n.cpp:3122
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "Акамар"
#: kstars_i18n.cpp:3123
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "Ахернар"
#: kstars_i18n.cpp:3124
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "Акрукс"
#: kstars_i18n.cpp:3125
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "Акубенс"
#: kstars_i18n.cpp:3126
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "Адхафера"
#: kstars_i18n.cpp:3127
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "Адхара"
#: kstars_i18n.cpp:3128
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "Аин"
#: kstars_i18n.cpp:3129
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "Аль-Данаб"
#: kstars_i18n.cpp:3130
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "Альгиеба"
#: kstars_i18n.cpp:3131
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "Альгиеди"
#: kstars_i18n.cpp:3132
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "Аль На'ир"
#: kstars_i18n.cpp:3133
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "Аль Наир"
#: kstars_i18n.cpp:3134
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "Аль-Насль"
#: kstars_i18n.cpp:3135
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "Альният"
#: kstars_i18n.cpp:3136
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr "Альталимайн"
#: kstars_i18n.cpp:3137
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "Альбали"
#: kstars_i18n.cpp:3138
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "Альбирео"
#: kstars_i18n.cpp:3139
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "Альциона"
#: kstars_i18n.cpp:3140
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "Альдебаран"
#: kstars_i18n.cpp:3141
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "Альдерамин"
#: kstars_i18n.cpp:3142
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "Альгениб"
#: kstars_i18n.cpp:3143
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "Алголь"
#: kstars_i18n.cpp:3144
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "Альгораб"
#: kstars_i18n.cpp:3145
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "Альхена"
#: kstars_i18n.cpp:3146
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "Алиот"
#: kstars_i18n.cpp:3147
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "Алькайд"
#: kstars_i18n.cpp:3148
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "Алькалуропс"
#: kstars_i18n.cpp:3149
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "Алькес"
#: kstars_i18n.cpp:3150
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "Альмах"
#: kstars_i18n.cpp:3151
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "Альнах"
#: kstars_i18n.cpp:3152
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "Альнилам"
#: kstars_i18n.cpp:3153
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "Альнитак"
#: kstars_i18n.cpp:3154
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "Альфард"
#: kstars_i18n.cpp:3155
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "Альфека"
#: kstars_i18n.cpp:3156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "Альферац"
#: kstars_i18n.cpp:3157
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "Альфирк"
#: kstars_i18n.cpp:3158
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "Альшаин"
#: kstars_i18n.cpp:3159
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "Альтаир"
#: kstars_i18n.cpp:3160
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr "Альтаис"
#: kstars_i18n.cpp:3161
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "Алудра"
#: kstars_i18n.cpp:3162
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "Северная Алюла"
#: kstars_i18n.cpp:3163
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "Алуа"
#: kstars_i18n.cpp:3164
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "Анха"
#: kstars_i18n.cpp:3165
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "Анкаа"
#: kstars_i18n.cpp:3166
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "Антарес"
#: kstars_i18n.cpp:3167
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "Арктур"
#: kstars_i18n.cpp:3168
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "Арнеб"
#: kstars_i18n.cpp:3169
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "Северная Азеллюс"
#: kstars_i18n.cpp:3170
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr "Азмидиск"
#: kstars_i18n.cpp:3171
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "Аспидиск"
#: kstars_i18n.cpp:3172
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "Атик"
#: kstars_i18n.cpp:3173
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr "Аува"
#: kstars_i18n.cpp:3174
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "Авиор"
#: kstars_i18n.cpp:3175
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "Азха"
#: kstars_i18n.cpp:3176
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "Бахам"
#: kstars_i18n.cpp:3177
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "Батен"
#: kstars_i18n.cpp:3178
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "Бейд"
#: kstars_i18n.cpp:3179
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "Беллатрикс"
#: kstars_i18n.cpp:3180
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "Бетельгейзе"
#: kstars_i18n.cpp:3181
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "Батен"
#: kstars_i18n.cpp:3182
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "Канопус"
#: kstars_i18n.cpp:3183
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "Капелла"
#: kstars_i18n.cpp:3184
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "Каф"
#: kstars_i18n.cpp:3185
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "Кастор"
#: kstars_i18n.cpp:3186
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "Хара"
#: kstars_i18n.cpp:3187
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "Хорт"
#: kstars_i18n.cpp:3188
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "Акраб"
#: kstars_i18n.cpp:3189
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "Сердце Карла"
#: kstars_i18n.cpp:3190
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr "Кайям"
#: kstars_i18n.cpp:3191
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "Курса"
#: kstars_i18n.cpp:3192
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "Даби"
#: kstars_i18n.cpp:3193
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "Денеб"
#: kstars_i18n.cpp:3194
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "Денеб Альгеди"
#: kstars_i18n.cpp:3195
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "Денебола"
#: kstars_i18n.cpp:3196
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "Дифда"
#: kstars_i18n.cpp:3197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "Джубба"
#: kstars_i18n.cpp:3198
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "Дубхе"
#: kstars_i18n.cpp:3199
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "Денеб эль-Дельфини"
#: kstars_i18n.cpp:3200
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr "Дзибан"
#: kstars_i18n.cpp:3201
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "Эдасих"
#: kstars_i18n.cpp:3202
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "Этамин"
#: kstars_i18n.cpp:3203
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "Эниф"
#: kstars_i18n.cpp:3204
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "Альраи"
#: kstars_i18n.cpp:3205
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "Фомальгаут"
#: kstars_i18n.cpp:3206
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "Фуруд"
#: kstars_i18n.cpp:3207
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "Гакрукс"
#: kstars_i18n.cpp:3208
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "Дженах"
#: kstars_i18n.cpp:3209
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "Гомейза"
#: kstars_i18n.cpp:3210
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "Граффиас"
#: kstars_i18n.cpp:3211
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "Грумиум"
#: kstars_i18n.cpp:3212
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "Хадар"
#: kstars_i18n.cpp:3213
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "Гамаль"
#: kstars_i18n.cpp:3214
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr "Хеза"
#: kstars_i18n.cpp:3215
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "Хомам"
#: kstars_i18n.cpp:3216
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr "Кабдилинан"
#: kstars_i18n.cpp:3217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr "Кау Пи"
#: kstars_i18n.cpp:3218
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "Южная Каус"
#: kstars_i18n.cpp:3219
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "Северная Каус"
#: kstars_i18n.cpp:3220
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "Средняя Каус"
#: kstars_i18n.cpp:3221
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "Колб-ар-рай"
#: kstars_i18n.cpp:3222
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "Китальфа"
#: kstars_i18n.cpp:3223
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "Кохаб"
#: kstars_i18n.cpp:3224
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "Корнефорос"
#: kstars_i18n.cpp:3225
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr "Крац"
#: kstars_i18n.cpp:3226
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "Лезат"
#: kstars_i18n.cpp:3227
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr "Мааз"
#: kstars_i18n.cpp:3228
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "Марфик"
#: kstars_i18n.cpp:3229
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "Маркаб"
#: kstars_i18n.cpp:3230
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "Марсик"
#: kstars_i18n.cpp:3231
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "Матар"
#: kstars_i18n.cpp:3232
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "Мебсута"
#: kstars_i18n.cpp:3233
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "Мегрец"
#: kstars_i18n.cpp:3234
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "Мекбуда"
#: kstars_i18n.cpp:3235
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr "Мен"
#: kstars_i18n.cpp:3236
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "Менкар"
#: kstars_i18n.cpp:3237
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "Менкалинан"
#: kstars_i18n.cpp:3238
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "Менкент"
#: kstars_i18n.cpp:3239
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "Менкиб"
#: kstars_i18n.cpp:3240
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "Мерак"
#: kstars_i18n.cpp:3241
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "Месартим"
#: kstars_i18n.cpp:3242
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "Миапляцид"
#: kstars_i18n.cpp:3243
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr "Мимоза"
#: kstars_i18n.cpp:3244
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr "Минхар аль Шуйа"
#: kstars_i18n.cpp:3245
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "Минкар"
#: kstars_i18n.cpp:3246
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "Минтака"
#: kstars_i18n.cpp:3247
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "Мира"
#: kstars_i18n.cpp:3248
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "Мирах"
#: kstars_i18n.cpp:3249
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "Мирфак"
#: kstars_i18n.cpp:3250
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "Мирзам"
#: kstars_i18n.cpp:3251
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "Мицар"
#: kstars_i18n.cpp:3252
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "Металлах"
#: kstars_i18n.cpp:3253
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr "Мулифен"
#: kstars_i18n.cpp:3254
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "Муфрид"
#: kstars_i18n.cpp:3255
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "Мусцида"
#: kstars_i18n.cpp:3256
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "Наир аль Саиф (Хатиса)"
#: kstars_i18n.cpp:3257
msgid ""
"_: star name\n"
"Name"
msgstr "Наме"
#: kstars_i18n.cpp:3258
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "Наос"
#: kstars_i18n.cpp:3259
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "Нашира"
#: kstars_i18n.cpp:3260
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "Нави"
#: kstars_i18n.cpp:3261
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "Неккар"
#: kstars_i18n.cpp:3262
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr "Нихал"
#: kstars_i18n.cpp:3263
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "Нунки"
#: kstars_i18n.cpp:3264
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "Нусакан"
#: kstars_i18n.cpp:3265
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "Пикок"
#: kstars_i18n.cpp:3266
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "Факт"
#: kstars_i18n.cpp:3267
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "Фекда"
#: kstars_i18n.cpp:3268
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "Феркад"
#: kstars_i18n.cpp:3269
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "Полярная"
#: kstars_i18n.cpp:3270
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "Поллукс"
#: kstars_i18n.cpp:3271
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr "Преципула"
#: kstars_i18n.cpp:3272
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr "Приджипати"
#: kstars_i18n.cpp:3273
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr "Прима Гиадум"
#: kstars_i18n.cpp:3274
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "Процион"
#: kstars_i18n.cpp:3275
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "Пульхеррима (Мирак)"
#: kstars_i18n.cpp:3276
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "Рана"
#: kstars_i18n.cpp:3277
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "Рас Альгети"
#: kstars_i18n.cpp:3278
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "Расаляс"
#: kstars_i18n.cpp:3279
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "Рас Альхаг"
#: kstars_i18n.cpp:3280
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "Растабан"
#: kstars_i18n.cpp:3281
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "Регор"
#: kstars_i18n.cpp:3282
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "Регул"
#: kstars_i18n.cpp:3283
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "Ригель"
#: kstars_i18n.cpp:3284
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "Ригель Центавра"
#: kstars_i18n.cpp:3285
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "Ротанев"
#: kstars_i18n.cpp:3286
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "Рукба"
#: kstars_i18n.cpp:3287
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "Садахбия"
#: kstars_i18n.cpp:3288
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "Садалбари"
#: kstars_i18n.cpp:3289
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "Садалмелек"
#: kstars_i18n.cpp:3290
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "Садалсууд"
#: kstars_i18n.cpp:3291
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "Садатони"
#: kstars_i18n.cpp:3292
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "Садр"
#: kstars_i18n.cpp:3293
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "Саиф"
#: kstars_i18n.cpp:3294
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "Саргас"
#: kstars_i18n.cpp:3295
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "Сарин"
#: kstars_i18n.cpp:3296
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "Шеат"
#: kstars_i18n.cpp:3297
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "Шедар"
#: kstars_i18n.cpp:3298
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr "Шемали"
#: kstars_i18n.cpp:3299
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "Сегин"
#: kstars_i18n.cpp:3300
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "Шаула"
#: kstars_i18n.cpp:3301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "Шелиак"
#: kstars_i18n.cpp:3302
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "Шератан"
#: kstars_i18n.cpp:3303
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "Сириус"
#: kstars_i18n.cpp:3304
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "Скат"
#: kstars_i18n.cpp:3305
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "Спика"
#: kstars_i18n.cpp:3306
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "Аль Сухайль"
#: kstars_i18n.cpp:3307
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "Сулафат"
#: kstars_i18n.cpp:3308
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr "Суалокин"
#: kstars_i18n.cpp:3309
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "Сирма"
#: kstars_i18n.cpp:3310
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr "Южная Талитха"
#: kstars_i18n.cpp:3311
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "Северная Талитха"
#: kstars_i18n.cpp:3312
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "Южная Тания"
#: kstars_i18n.cpp:3313
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "Северная Тания"
#: kstars_i18n.cpp:3314
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "Таразед"
#: kstars_i18n.cpp:3315
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr "Тарф (Альтарф)"
#: kstars_i18n.cpp:3316
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr "Чу"
#: kstars_i18n.cpp:3317
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "Теят"
#: kstars_i18n.cpp:3318
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "Тубан"
#: kstars_i18n.cpp:3319
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "Цинь-Ки"
#: kstars_i18n.cpp:3320
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "Цих"
#: kstars_i18n.cpp:3321
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "Унук Альхайя"
#: kstars_i18n.cpp:3322
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "Вега"
#: kstars_i18n.cpp:3323
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "Виндемиатрикс"
#: kstars_i18n.cpp:3324
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "Васат"
#: kstars_i18n.cpp:3325
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "Вазн"
#: kstars_i18n.cpp:3326
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "Везен"
#: kstars_i18n.cpp:3327
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "Йед Постериор"
#: kstars_i18n.cpp:3328
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "Йед Приор"
#: kstars_i18n.cpp:3329
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "Заурак"
#: kstars_i18n.cpp:3330
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr "Завийява"
#: kstars_i18n.cpp:3331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "Зосма"
#: kstars_i18n.cpp:3332
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "Зубен Эльгенуби"
#: kstars_i18n.cpp:3333
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "Зубен Эльшемали"
#: kstars_i18n.cpp:3334
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "Зубен Хакраби"
#: kstars_i18n.cpp:3335
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr "47 Тукана"
#: kstars_i18n.cpp:3336
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr "Галактика Андромеды"
#: kstars_i18n.cpp:3337
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr "Галактики Антенны"
#: kstars_i18n.cpp:3338
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "Галактика Мирный атом"
#: kstars_i18n.cpp:3339
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr "Галактика Барнарда"
#: kstars_i18n.cpp:3340
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "Галактика Коготь медведя"
#: kstars_i18n.cpp:3341
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "Галактика Чёрный глаз"
#: kstars_i18n.cpp:3342
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "Мигающая планетарная туманность"
#: kstars_i18n.cpp:3343
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr "Голубая вспышка"
#: kstars_i18n.cpp:3344
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "Голубая планетарная туманность"
#: kstars_i18n.cpp:3345
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr "Голубой снежок"
#: kstars_i18n.cpp:3346
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "Галактики Боде"
#: kstars_i18n.cpp:3347
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr "Галактики Коробки"
#: kstars_i18n.cpp:3348
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr "Туманность Коробки"
#: kstars_i18n.cpp:3349
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "Туманность Пузырь"
#: kstars_i18n.cpp:3350
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "Туманность Жук"
#: kstars_i18n.cpp:3351
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "Скопление Бабочка"
#: kstars_i18n.cpp:3352
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "Туманность Бабочка"
#: kstars_i18n.cpp:3353
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "Туманность Калифорния"
#: kstars_i18n.cpp:3354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "Группа Графина"
#: kstars_i18n.cpp:3355
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "Туманность Кошачий глаз"
#: kstars_i18n.cpp:3356
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "Альфа Центавра"
#: kstars_i18n.cpp:3357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr "Альфа Кита"
#: kstars_i18n.cpp:3358
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr "Двойное скопление чи Персея"
#: kstars_i18n.cpp:3359
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "Скопление Рождественская ёлка"
#: kstars_i18n.cpp:3360
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "Туманность Кокон"
#: kstars_i18n.cpp:3361
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "Туманность Коддингтона"
#: kstars_i18n.cpp:3362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "Секстет Копеланда"
#: kstars_i18n.cpp:3363
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "Крабовидная туманность"
#: kstars_i18n.cpp:3364
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "Туманность Полумесяц"
#: kstars_i18n.cpp:3365
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr "Каустическая долина"
#: kstars_i18n.cpp:3366
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "Туманность Гантели"
#: kstars_i18n.cpp:3367
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "Туманность Орёл"
#: kstars_i18n.cpp:3368
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "Туманность Восьмерка"
#: kstars_i18n.cpp:3369
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "Туманность Эпсилон Ориона"
#: kstars_i18n.cpp:3370
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "Туманность Эскимос"
#: kstars_i18n.cpp:3371
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr "Туманность Эты Киля"
#: kstars_i18n.cpp:3372
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "Туманность Пылающая Звезда"
#: kstars_i18n.cpp:3373
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "Альфа Печи"
#: kstars_i18n.cpp:3374
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "Туманность Гаммы Кассиопеи"
#: kstars_i18n.cpp:3375
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "Туманность Гаммы Лебедя"
#: kstars_i18n.cpp:3376
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "Скопление Близнецов"
#: kstars_i18n.cpp:3377
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "Призрак Юпитера"
#: kstars_i18n.cpp:3378
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "Квартет Журавля"
#: kstars_i18n.cpp:3379
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr "Двойное скопление аш Персея"
#: kstars_i18n.cpp:3380
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "Улитка"
#: kstars_i18n.cpp:3381
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "Галактика Улитка"
#: kstars_i18n.cpp:3382
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "Туманность Улитки"
#: kstars_i18n.cpp:3383
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "Скопление Геркулеса"
#: kstars_i18n.cpp:3384
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "Луч Гершеля"
#: kstars_i18n.cpp:3385
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "Переменная туманность Хинда"
#: kstars_i18n.cpp:3386
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "Туманность Конская голова"
#: kstars_i18n.cpp:3387
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "Переменная туманность Хаббла"
#: kstars_i18n.cpp:3388
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "Межгалактический странник"
#: kstars_i18n.cpp:3389
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "Шкатулка драгоценных камней"
#: kstars_i18n.cpp:3390
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "Система Кинана"
#: kstars_i18n.cpp:3391
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "Галактика Боб Киднея"
#: kstars_i18n.cpp:3392
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "Туманность Лагуна"
#: kstars_i18n.cpp:3393
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "Туманность Гантель"
#: kstars_i18n.cpp:3394
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "Небольшой драгоценный камень"
#: kstars_i18n.cpp:3395
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Longname"
msgstr "Лонгнейм"
#: kstars_i18n.cpp:3396
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "Туманность Маиа"
#: kstars_i18n.cpp:3397
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "Цепь Маркаряна"
#: kstars_i18n.cpp:3398
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "Туманность Меропы"
#: kstars_i18n.cpp:3399
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "Маленькая спираль"
#: kstars_i18n.cpp:3400
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "Призрак Мираха"
#: kstars_i18n.cpp:3401
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "Туманность Северная Америка"
#: kstars_i18n.cpp:3402
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Омега Центавры"
#: kstars_i18n.cpp:3403
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "Скопление омикрона Парусов "
#: kstars_i18n.cpp:3404
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "Туманность Ориона"
#: kstars_i18n.cpp:3405
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "Туманность Сова"
#: kstars_i18n.cpp:3406
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "Галактика Мотылёк"
#: kstars_i18n.cpp:3407
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "Туманность Пеликан"
#: kstars_i18n.cpp:3408
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "Альфа Персея"
#: kstars_i18n.cpp:3409
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "Галактика Цевочное Колесо"
#: kstars_i18n.cpp:3410
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "Туманность Курительная Трубка"
#: kstars_i18n.cpp:3411
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "Плеяды"
#: kstars_i18n.cpp:3412
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "Южная Полярная"
#: kstars_i18n.cpp:3413
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "Северная Полярная"
#: kstars_i18n.cpp:3414
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "Скопление Ясли (Улей)"
#: kstars_i18n.cpp:3415
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "Скопление Птолемея"
#: kstars_i18n.cpp:3416
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "Туманность Ро Змееносца"
#: kstars_i18n.cpp:3417
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "Туманность Кольцо"
#: kstars_i18n.cpp:3418
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "Туманность Розетка"
#: kstars_i18n.cpp:3419
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "Туманность Бегущий цыпленок"
#: kstars_i18n.cpp:3420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "Туманность Сатурна"
#: kstars_i18n.cpp:3421
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "Галактика Скульптора"
#: kstars_i18n.cpp:3422
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "Галактики Сейферта"
#: kstars_i18n.cpp:3423
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "Сиамские близнецы"
#: kstars_i18n.cpp:3424
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "Малое Магелланово облако"
#: kstars_i18n.cpp:3425
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "Галактика Сомбреро"
#: kstars_i18n.cpp:3426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "Галактика Южный Интеграл"
#: kstars_i18n.cpp:3427
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "Южные Плеяды"
#: kstars_i18n.cpp:3428
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "Веретено"
#: kstars_i18n.cpp:3429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "Галактика Веретено"
#: kstars_i18n.cpp:3430
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "Туманность Звёздная королева"
#: kstars_i18n.cpp:3431
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "Квинтет Стефана"
#: kstars_i18n.cpp:3432
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "Потерянная туманность Струве"
#: kstars_i18n.cpp:3433
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "Галактика Подсолнечник"
#: kstars_i18n.cpp:3434
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "Туманность Омега, Лебедь или Подкова"
#: kstars_i18n.cpp:3435
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "Туманность Тарантул (30 Doradus)"
#: kstars_i18n.cpp:3436
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "Мышь"
#: kstars_i18n.cpp:3437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "Галактика в созвездии Треугольник"
#: kstars_i18n.cpp:3438
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "Трёхраздельная туманность"
#: kstars_i18n.cpp:3439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "Альфа Большой медведицы"
#: kstars_i18n.cpp:3440
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "Туманность Вуаль"
#: kstars_i18n.cpp:3441
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "Альфа Девы"
#: kstars_i18n.cpp:3442
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "Галактика Водоворот"
#: kstars_i18n.cpp:3443
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "Белая горошина"
#: kstars_i18n.cpp:3444
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "Скопление Дикая утка"
#: kstars_i18n.cpp:3445
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "Туманность Голова Ведьмы"
#: kstars_i18n.cpp:3446
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "Триплет Цвикки"
#: kstars_i18n.cpp:3447
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr "Симбад"
#: kstars_i18n.cpp:3448
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr "Алладин"
#: kstars_i18n.cpp:3449
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "Небо"
#: kstars_i18n.cpp:3450
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "Гамма-излучение"
#: kstars_i18n.cpp:3451
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "Рентгеновское излучение"
#: kstars_i18n.cpp:3452
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr "EUV"
#: kstars_i18n.cpp:3453
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr "UV"
#: kstars_i18n.cpp:3454
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "Оптические наблюдения"
#: kstars_i18n.cpp:3455
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "Инфракрасное излучение"
#: kstars_i18n.cpp:3456
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "Радио-излучение"
#: kstars_i18n.cpp:3457
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "Архив астрофизики высоких энергий (HEASARC)"
#: kstars_i18n.cpp:3458
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "Недавние исследования рентгеновского излучения"
#: kstars_i18n.cpp:3459
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "Давние исследования рентгеновского излучения"
#: kstars_i18n.cpp:3460
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "Исследования гамма-излучения"
#: kstars_i18n.cpp:3461
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "Другие исследования"
#: kstars_i18n.cpp:3462
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "Популярные каталоги"
#: kstars_i18n.cpp:3463
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "Многоволновые каталоги"
#: kstars_i18n.cpp:3464
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "Внегалактический каталог NASA (NED)"
#: kstars_i18n.cpp:3465
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "Координаты"
#: kstars_i18n.cpp:3466
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "Система астрофизических данных NASA (ADS)"
#: kstars_i18n.cpp:3467
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Астрономия и астрофизика"
#: kstars_i18n.cpp:3468
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "Астрономические приборы"
#: kstars_i18n.cpp:3469
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "Физика и геофизика"
#: kstars_i18n.cpp:3470
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "Астрофизические публикации"
#: kstars_i18n.cpp:3471
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "Многоцелевой архив для астрономического телескопа (MAST)"
#: kstars_i18n.cpp:3472
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr "Телескоп Хаббла"
#: kstars_i18n.cpp:3473
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr "Программа Астро"
#: kstars_i18n.cpp:3474
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr "Программа Орфей"
#: kstars_i18n.cpp:3475
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr "Программа Коперник"
#: kstars_i18n.cpp:3476
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "Изображения"
#: kstars_i18n.cpp:3477
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "Спектры"
#: kstars_i18n.cpp:3478
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "Прочее"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "Каталоги"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "Вид"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - недостаточно памяти для диалога"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr "Предупреждение о выполнении внешнего сценария на вашем компьютере. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr "Если вы совершенно доверяете источнику сценария, нажмите 'Продолжить'"
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr "для сохранения сценария без его выполнения нажмите 'Сохранить'"
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "нажмите 'Отмена' чтобы прервать загрузку сценария. "
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "Выполнить сценарий с сервера?"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "Неверное назначение сохранения. Сохранить в другом месте?"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "Неверное назначение сохранения"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr "Попробовать снова"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отменить"
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "Не удаётся загрузить файл."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл %1"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
msgstr ""
"Сценарий содержит нераспознанные символы. Это указывает на то, что сценарий "
"сделан не в KStars и может работать неверно и даже содержать вредоносный код. "
"Вы всё равно хотите запустить сценарий?"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "Ошибка проверки сценария"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Запустить"
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
"scheme for printing?"
msgstr ""
"Вы можете сэкономить чернила принтера, используя цветовую схему \"Звёздная "
"карта\", которая использует белый фон. Вы хотите распечатать изображение в "
"цветовой схеме \"Звёздная карта\"?"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "Переключиться на цвета звёздной карты?"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "Переключиться"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr "Не переключаться"
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "&Начать слежение"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "Предпочитаемый угол зрения"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "Укажите угол поля зрения в градусах:"
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "Не удаётся открыть файл fov.dat на запись. "
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "Рамка поля зрения..."
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "Множественная звезда"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "Планета"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "Рассеянное скопление"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "Шаровое скопление"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "Газовая туманность"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "Планетарная туманность"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "Остаток сверхновой"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "Галактика"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "Комета"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "Астероид"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "Созвездие"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "Звезда %1 не найдена."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "Невозможно обработать сегмент контура созвездия."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "Ошибка в данных о контурах созвездий."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "Загрузка данных о звёздах (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "Загрузка каталога NGC/IC (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "Безымянный объект"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr ""
"Нет ссылки на локализованный ресурс. Будет использована ссылка на данные на "
"английском языке."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"Не удаётся скопировать файл ссылок в папку локализованной информации, изменение "
"ссылок на объекты невозможно"
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr "Ошибка добавления каталога: %1"
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "Строка %1 не содержит поля (%2) и будет пропущена."
#: kstarsdata.cpp:1230
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
msgstr ""
"Некоторые из строк каталога не удалось обработать, см. сообщение об ошибке."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Нажмите Отмена, чтобы не считывать файл. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr ""
"Нажмите Принять, чтобы считать файл (игнорируя ошибки обработки строк)."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "Некоторые из строк в файле содержат ошибки"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr "Ни одна строка в файле не была обработана, см. сообщение об ошибке."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "Файл не содержит допустимых данных"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "Не удаётся открыть пользовательский файл данных: %1"
#: kstarsdata.cpp:1250
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr ""
"Строка %1, поле %2: невозможно обработать значение прямого восхождения: %3"
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: невозможно обработать значение склонения: %3"
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: неверное значение типа объекта: %3"
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr "Должно быть целым числом от 0 до 8."
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: невозможно обработать тип объекта: %3"
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: неверное значение звёздной величины: %3"
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: неверное значение основной оси: %3"
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: неверное значение дополнительной оси: %3"
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr "Строка %1, поле %2: неверное значение угла: %3"
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr "Обработка заголовка: "
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Проигнорировано лишнее поле названия в заголовке: %1"
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Проигнорировано лишнее поле префикса названий в заголовке: %1"
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Проигнорировано лишнее поле цвета названий в заголовке: %1"
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr "Невозможно преобразовать значение в число: %1. Будет использовано 2000"
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Проигнорировано лишнее поле точки отсчёта времени в заголовке: %1"
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Проигнорирован дубликат поля данных \"%1\""
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Проигнорировано неверное описание поля данных \"%1\""
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr "Не описаны поля данных"
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr "В файле нет данных."
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr "Не указано имя каталога. Будет присвоено имя \"Пользовательский\""
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr "Не указан префикс названий каталога. Будет использован \"CC\""
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr "Не указан цвет названий объектов каталога. Будет использован красный"
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr ""
"Не задана точка отсчёта времени каталога. Предполагается отсчёт с 2000 года"
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: Выход за границы полей. Строка:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Неверное целое. Строка:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Неверный знак широты. Строка:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Неверный знак долготы. Строка:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Неверная временная зона. Строка:\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
"press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файл %1 не найден. KStars не может работать и без этого файла. Для продолжения "
"загрузки поместите файл в одну из указанных папок и нажмите на кнопку "
"'Повтор':\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "Нажмите 'Отмена' для выхода из программы."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "Важный файл не найден: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
"one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файл %1 не найден. KStars может работать и без этого файла. Однако, чтобы это "
"сообщение больше не возникало, поместите файл в одну из указанных папок и "
"нажмите на кнопку 'Повтор':\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr ""
"В противном случае нажмите 'Отмена' для продолжения загрузки без этого файла."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "Вспомогательный файл не найден: %1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "Чтение правил для временной зоны"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "Загрузка данных о городах"
#: kstarsdata.cpp:1857
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "Добавить пользовательские каталоги"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "Загрузка созвездий"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "Загрузка названий созвездий"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "Загрузка контуров созвездий"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "Загрузка Млечного Пути"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "Создание планет"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "Создание астероидов и комет"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "Загрузка Луны"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "Загрузка ссылок изображений"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "Загрузка ссылок с доп. информацией"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "Невозможно установить время: %1.%2.%3 %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "Невозможно установить местонахождение наблюдателя %1, %2, %3"
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "Ошибка [DCOP waitForKey()]: Запрошен неверный ключ."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Ошибка [DCOP setGeoLocation]: город "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " не найден в базе данных"
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "Цвета по умолчанию"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "Звёздная карта"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "Ночное небо"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr ""
"Не удаётся загрузить цветовую схему с именем %1. Будет загружена схема %2."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr "Невозможно определить формат изображения %1. Предполагается PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить изображение: %1"
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "Изображение сохранено в файл: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "Печать неба"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&Закрыть окно"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "&Обновить данные с сервера..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "Открыть FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "&Сохранить изображение неба..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "З&апустить сценарий..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "&Установить текущее время"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "З&адать время..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "&Остановить часы"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "&Запустить часы"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "Запустить часы"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "Остановить часы"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&Зенит"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&Север"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&Восток"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&Юг"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&Запад"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&Найти объект..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "Поиск объекта"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "&Указать привязку вручную"
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&Установить угол видимости..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "&Горизонтальные координаты"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "&Экваториальные координаты"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "&Информационные сообщения"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "&Время"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "&Привязка к объекту"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "&Местонахождение"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Главная панель инструментов"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "Панель инструментов просмотра"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Строка состояния"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "Азимут и высота"
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "Прямое восхождение и склонение"
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "Схемы &цветов"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "&Звёздная карта"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "Но&чное небо"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "&Безлунная ночь"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "&Рамка поля зрения"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&Местонахождение наблюдателя..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "Мастер первого запуска..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "Калькулятор..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr "Список наблюдения..."
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "Кривые яркости AAVSO..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "Высота от времени..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "Вечерние события..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "Редактор сценариев..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "Солнечная система..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "Луны Юпитера..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "Мастер настройки телескопа..."
#: kstarsinit.cpp:230
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "Свойства телескопа..."
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "Управление устройствами..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "Захват последовательности изображений..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "Управление INDI..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "Настройка INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Совет дня"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "Сп&равочник"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "Звёзды"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "Дальние объекты"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "Объекты Солнечной системы"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "Линии созвездий"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "Названия созвездий"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "Контуры созвездий"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "Млечный Путь"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "Координатная сетка"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "Земля"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "Не удаётся открыть файл fov.dat."
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr "Без рамки"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr "Бинокль 7x35"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr "Один градус"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr "HST WFPC2"
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr "30м на 1.3см"
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Добро пожаловать в KStars "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "Начальная позиция находится под горизонтом"
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"Начальная позиция находится под горизонтом.\n"
"Хотите ли вы сбросить позицию по умолчанию?"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Reset Position"
msgstr "Сбросить"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr "Оставить"
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "объект не указан"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "Загрузка KStars..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr "Добро пожаловать в KStars. Подождите, пока идёт загрузка данных..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Местонахождение наблюдателя"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "Выберите город"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "Выберите координаты"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "Фильтр городов:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "Фильтр регионов:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "Фильтр стран:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Город:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "Регион:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Долгота:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "Временная зона:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr "Переход на летнее время:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "Очистить все"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "Переход на летнее время"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr ""
"Найден %n город\n"
"Найдены %n города\n"
"Найдены %n городов"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "Этот город уже есть в базе данных."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Ошибка: двойное вхождение"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr ""
"Все поля (кроме региона) являются обязательными для добавления этого "
"местонахождения."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Поля пусты"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "Не удаётся обработать координаты."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Неверные координаты"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "Хотите перезаписать данные для этого города?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "Перезаписать существующие данные?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Data"
msgstr "Перезаписать"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr "Оставить старые"
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"Невозможно открыть базу данных городов.\n"
"Местонахождение не может быть сохранено."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr " Дата начала (время начала) / Обратная дата (обратное время)"
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: без поправки на летнее время"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr ""
"AU: последнее воскресенье октября (02:00) / последнее воскресенье марта (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr ""
"BZ: второе воскресенье октября (00:00) / третье воскресенье февраля (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr ""
"CH: второе воскресенье апреля (00:00) / второе воскресенье сентября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr ""
"CL: второе воскресенье октября (04:00) / второе воскресенье марта (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr ""
"CZ: первое воскресенье октября (02:45) / третье воскресенье марта (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr ""
"EE: последнее воскресенье марта (00:00) / последнее воскресенье октября (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr ""
"EG: последняя пятница апреля (00:00) / последний четверг сентября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr ""
"EU: последнее воскресенье марта (01:00) / последнее воскресенье октября (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr ""
"FK: первое воскресенье сентября (02:00) / третье воскресенье апреля (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr ""
"HK: второе воскресенье мая (03:30) / третье воскресенье октября (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: 1 апреля (03:00) / 1 октября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: 21 марта (00:00) / 22 сентября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr ""
"JD: последний четверг марта (00:00) / последний четверг сентября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr ""
"LB: последнее воскресенье марта (00:00) / последнее воскресенье октября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr ""
"MX: первое воскресенье мая (02:00) / последнее воскресенье сентября (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr ""
"NB: первое воскресенье сентября (02:00) / первое воскресенье апреля (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr ""
"NZ: первое воскресенье октября (02:00) / третье воскресенье марта (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr ""
"PY: первое воскресенье октября (00:00) / первое воскресенье марта (00:00)"
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr ""
"RU: последнее воскресенье марта (02:00) / последнее воскресенье октября (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr ""
"SK: второе воскресенье мая (00:00) / второе воскресенье октября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: 1 апреля (00:00) / 1 октября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr ""
"TG: первое воскресенье ноября (02:00) / последнее воскресенье января (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr ""
"TS: первое воскресенье октября (02:00) / последнее воскресенье марта (02:00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr ""
"US: первое воскресенье апреля (02:00) / последнее воскресенье октября (02:00)"
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: 1 апреля (01:00) / 1 октября (00:00)"
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Правила перехода на летнее время"
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Настольный планетарий"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Некоторые изображения, показываемые программой KStars, \n"
"доступны только для некоммерческого использования. \n"
"Подробную информацию можно найти в файле README.images."
#: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "Сохранить изображение неба в файл"
#: main.cpp:43
msgid "Script to execute"
msgstr "Выполнить сценарий"
#: main.cpp:44
msgid "Width of sky image"
msgstr "Ширина изображения неба"
#: main.cpp:45
msgid "Height of sky image"
msgstr "Высота изображения неба"
#: main.cpp:46
msgid "Filename for sky image"
msgstr "Имя файла для сохранения изображения неба"
#: main.cpp:47
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr "Остановить часы при запуске"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr "(c) 2001-2003, Команда разработчиков KStars"
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "Сохранение изображения неба"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "Не удаётся обработать дату/время: "
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "Правильные форматы даты: "
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "Использовать системную дату и время."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "Сценарий выполнен."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "Не удаётся выполнить сценарий."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "Невозможно сохранить изображение: %1"
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "Сохранено в файл: %1"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr "Указанная дата (%1) неправильная. Используется сегодняшняя дата."
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "Индекс-каталог (IC)"
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "Новый всеобщий каталог (NGC)"
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "Каталог Мессье (изображения)"
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "Каталог Мессье (символы)"
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "Безлунная ночь"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "Природные цвета"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "Красные кружки"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "Чёрные кружки"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "Белые кружки"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr "Указанная цветовая схема (%1) не найдена или повреждена."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "Не удаётся установить цветовую схему"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Создать схему"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "Введите имя для новой цветовой схемы:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"Файл с индексами цветовой схемы не может быть открыт.\n"
"Схема не может быть удалена."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "Не удаётся удалить файл: %1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "Ошибка удаления файла"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "Не удаётся найти запись %1 в файле colors.dat."
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "Схема не найдена"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr "AddCatDialog"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "Импортировать файл"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Имя импортируемого файла"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
"Для импорта данных из существующего файла укажите здесь его имя. В поле ниже "
"будет показано его содержимое. Вы можете не указывать имя файла для создания "
"файла каталога правильного формата, но без данных."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Содержимое файла"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr ""
"После выбора файла с данными в поле выше здесь показывается его содержимое."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Поля данных"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Поля каталога:</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr "Поля данных импортируемого файла"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
"Укажите порядок полей данных в импортируемом файле (слева направо), "
"перетаскивая поля из списка \"Доступные поля\"."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Доступные поля:</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "Список доступных полей данных"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
"of your imported data file."
msgstr ""
"Перетащите названия полей в список \"Поля каталога\" для задания порядка полей "
"в импортируемом файле."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Точка отсчёта времени каталога"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Префикс названий каталога:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Цвет названий:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Точка отсчёта времени:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Предварительное &изображение"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Введите имя файла пользовательского каталога"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Название каталога:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Сохранить каталог как:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Введите название каталога"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Тип ресурса"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "Проверить ссылку"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "Изображение CCD"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/пауза"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "Захватить изображение"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "Формат изображения"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастность:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокусное расстояние:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr "FWHM:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr "Ширина профиля изображения звезды на половине максимальной яркости"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "Фокусное расстояние телескопа (мм)"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr "--"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
#: rc.cpp:1843
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "мм"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr "с"
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "Контрастность/Яркость"
#. i18n: file details_data.ui line 16
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr "Сведения: информация"
#. i18n: file details_data.ui line 46
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Основное имя, другие названия</p>"
#. i18n: file details_data.ui line 142
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "в"
#. i18n: file details_data.ui line 168
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "Созвездие"
#. i18n: file details_data.ui line 222
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr "Нажмите для изменения изображения"
#. i18n: file details_data.ui line 225
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
"by clicking on it."
msgstr "Небольшое изображение объекта. Вы можете изменить его, нажав здесь."
#. i18n: file details_data.ui line 293
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr "0.00 мин"
#. i18n: file details_data.ui line 317
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr "0.00"
#. i18n: file details_data.ui line 346
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Величина:"
#. i18n: file details_data.ui line 378
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
#. i18n: file details_data.ui line 405
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "0.00 пс"
#. i18n: file details_data.ui line 434
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. i18n: file details_data.ui line 504
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Добавить в список наблюдений"
#. i18n: file details_data.ui line 512
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Отцентровать на карте"
#. i18n: file details_data.ui line 520
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Навести телескоп"
#. i18n: file details_database.ui line 16
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Сведения: онлайновые базы данных"
#. i18n: file details_database.ui line 25
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Выбор базы данных"
#. i18n: file details_links.ui line 16
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Сведения: ссылки на ресурсы"
#. i18n: file details_links.ui line 43
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Информация</p>"
#. i18n: file details_links.ui line 97
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Изображения</p>"
#. i18n: file details_links.ui line 129
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "Открыть"
#. i18n: file details_links.ui line 145
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Изменить ссылку..."
#. i18n: file details_links.ui line 153
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Удалить ссылку"
#. i18n: file details_log.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr "Сведения: примечания"
#. i18n: file details_log.ui line 35
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Примечания</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 16
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Сведения: координаты"
#. i18n: file details_position.ui line 43
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Координаты</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 109
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: file details_position.ui line 155
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr "Склонение (2000.0):"
#. i18n: file details_position.ui line 179
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Прямое восхождение (2000.0):"
#. i18n: file details_position.ui line 280
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file details_position.ui line 304
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
#. i18n: file details_position.ui line 365
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Угловой час:"
#. i18n: file details_position.ui line 441
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Воздушная масса:"
#. i18n: file details_position.ui line 469
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#. i18n: file details_position.ui line 518
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Восход/закат/транзит</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 584
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: file details_position.ui line 630
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "Время:"
#. i18n: file details_position.ui line 654
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Время транзита:"
#. i18n: file details_position.ui line 678
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Время восхода:"
#. i18n: file details_position.ui line 779
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Азимут при закате:"
#. i18n: file details_position.ui line 803
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Высота при транзите:"
#. i18n: file details_position.ui line 877
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Азимут при восходе:"
#. i18n: file devmanager.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Управление устройствами"
#. i18n: file devmanager.ui line 34
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Локально/Сервер"
#. i18n: file devmanager.ui line 43
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: file devmanager.ui line 54
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#. i18n: file devmanager.ui line 65
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. i18n: file devmanager.ui line 76
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#. i18n: file devmanager.ui line 87
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file devmanager.ui line 119
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "Журнал сервера"
#. i18n: file devmanager.ui line 163
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#. i18n: file devmanager.ui line 174
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file devmanager.ui line 195
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "&Запустить службу"
#. i18n: file devmanager.ui line 235
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file devmanager.ui line 255
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file devmanager.ui line 292
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "Серверы"
#. i18n: file devmanager.ui line 303
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#. i18n: file devmanager.ui line 329
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "Карточка"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Примечания"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Прямое восхождение/Склонение"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "Прямое восхождение:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "Прямое восхождение"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "Склонение"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "Склонение:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Эпоха:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "Эпоха для координат прямого восхождения/склонения"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Азимут/Высота"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Азимут:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "Новый азимут"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "Новая высота"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Рамка поля зрения"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
"symbol is drawn at right."
msgstr ""
"Список определённых рамок поля зрения (field-of-view, FOV). Вы можете добавить "
"новую рамку в список, нажав на кнопку \"Новая\", удалить выбранную рамку, нажав "
"на кнопку \"Удалить\" и изменить параметры рамки, нажав на кнопку \"Изменить\". "
"Схематичный показ рамки показывается справа."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Новая..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Новая рамка"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"Добавить новую рамку поля зрения (field-of-view, FOV). Вам будет предложено "
"указать размер, форму и цвет новой рамки."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Изменить параметры рамки"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"Изменить параметры рамки поля зрения (field-of-view, FOV). Вы можете изменить "
"размер, форму и цвет выбранной рамки."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Удалить выбранную рамку"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку, чтобы удалить выбранную рамку поля зрения (field-of-view, "
"FOV) из списка."
#. i18n: file histdialog.ui line 115
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "Макс."
#. i18n: file histdialog.ui line 172
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
#. i18n: file histdialog.ui line 196
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
#. i18n: file histdialog.ui line 204
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "Мин."
#. i18n: file histdialog.ui line 282
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "Шкала FITS"
#. i18n: file histdialog.ui line 293
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#. i18n: file histdialog.ui line 304
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#. i18n: file histdialog.ui line 312
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
#. i18n: file histdialog.ui line 320
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "Квадратный корень"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Сведения"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "Сочетание"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "Простая рамка"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "Тёмная рамка"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "Сохранить последовательность изображений"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Выполнение:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "из"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "готово"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "&Остановить"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "Камера/CCD"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Префикс:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "Префикс, добавляемый к имени файла"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr "Установка времени экспозиции в секундах для получения изображений"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Количество:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "Количество получаемых изображений"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Задержка:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "Задержка между получением изображений"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "изображение"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "Добавить время в формате ISO 8601"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "Добавить время к имени файла"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#. i18n: file indiconf.ui line 16
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "Настройка INDI"
#. i18n: file indiconf.ui line 41
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Папка FITS по умолчанию:"
#. i18n: file indiconf.ui line 92
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr "&Показывать изображения FITS при получении"
#. i18n: file indiconf.ui line 103
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "Порт телескопа:"
#. i18n: file indiconf.ui line 106
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "Порт телескопа INDI"
#. i18n: file indiconf.ui line 119
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "Порт видео:"
#. i18n: file indiconf.ui line 122
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Порт видео устройства INDI"
#. i18n: file indiconf.ui line 195
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показывать"
#. i18n: file indiconf.ui line 206
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "Цель &устройства"
#. i18n: file indiconf.ui line 212
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Показывать позицию телескопа на карте неба"
#. i18n: file indiconf.ui line 220
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "Сообщения INDI с строке с&остояния"
#. i18n: file indiconf.ui line 226
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "Показывать сообщения INDI с строке состояния"
#. i18n: file indiconf.ui line 253
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "Автоматическое обновление"
#. i18n: file indiconf.ui line 264
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. i18n: file indiconf.ui line 270
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr "Установить время на телескопе"
#. i18n: file indiconf.ui line 278
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "&Местонахождение наблюдателя"
#. i18n: file indiconf.ui line 284
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr "Установить местонахождение телескопа"
#. i18n: file indiconf.ui line 294
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr "Сменные светофильтры"
#. i18n: file indiconf.ui line 297
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr "Установить цвета сменных светофильтров"
#. i18n: file indiconf.ui line 316
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "Позиция:"
#. i18n: file indiconf.ui line 324
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Альтернативное имя:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "Добро пожаловать в KStars"
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>Добро пожаловать в мастер настройки KStars.</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот мастер поможет вам настроить основные параметры KStars. Нажмите <b>"
"Закончить</b> в любое время, чтобы пропустить последующие шаги настройки.</p>\n"
"\n"
"<p>Для начала настройки нажмите кнопку <b>Далее</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "Местонахождение наблюдателя"
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>Выберите ваше местонахождение</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
#: rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите ближайший к вам город из списка. \n"
"Вы можете уменьшить количество вариантов, \n"
"выбрав нужную страну и регион.</p>\n"
"\n"
"<p>После выбора города нажмите <b>Далее</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Фильтровать по первым буквам названия города"
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "Регион:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Фильтровать по первым буквам названия страны"
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Фильтровать по первым буквам названия региона"
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "Широта выбранного города"
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "Долгота выбранного города"
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Список городов, удовлетворяющих введённым данным."
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "Настройка телескопа"
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>Настройка телескопа</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"KStars может управлять большинством популярных телескопов, \n"
"а также некоторыми фокусирующими механизмами и камерами CCD. Более того, \n"
"программа может даже управлять ими удалённо, через Интернет."
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"Для указания параметра телескопа нажмите кнопку \n"
"<b>Мастер настройки телескопа</b> После того, как вы закончите, \n"
"нажмите <b>Далее</b>, даже если у вас нет телескопа. Вы можете \n"
"изменить эти настройки позже в меню <b>Устройства</b>."
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "Мастер настройки телескопа..."
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "Запуск мастера настройки телескопа"
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"Мастер настройки телескопа позволяет вам настроить телескопы\n"
"и другие устройства для астрономических наблюдений, такие как\n"
"камеры CCD и фокусирующие устройства."
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "Загрузить дополнительные данные"
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>Загрузить дополнительные данные</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете загрузить дополнительные данные \n"
"для расширения возможностей KStars такие как \n"
"изображения объектов Мессье или более полный каталог\n"
"NGC/IC. Нажмите кнопку <b>Загрузить дополнительные данные</b>\n"
"для начала загрузки.</p>\n"
"\n"
"<p>Вы можете загрузить эти данные позднее через пункт\n"
"<b>Обновить данные с сервера</b> меню <b>Файл</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "Загрузить дополнительные данные"
#. i18n: file newfovui.ui line 41
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Название:</b>"
#. i18n: file newfovui.ui line 49
#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Название рамки"
#. i18n: file newfovui.ui line 52
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"Название рамки поля зрения (FOV). Это название будет показано в меню и списке "
"рамок поля зрения."
#. i18n: file newfovui.ui line 69
#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Окуляр"
#. i18n: file newfovui.ui line 96
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Фокусное расстояние телескопа:"
#. i18n: file newfovui.ui line 104
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Фокусное расстояние окуляра:"
#. i18n: file newfovui.ui line 112
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "Рамка окуляра:"
#. i18n: file newfovui.ui line 138
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Фокусное расстояние телескопа (мм)"
#. i18n: file newfovui.ui line 143
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Укажите фокусное расстояние телескопа в миллиметрах.\n"
"\n"
"Это значение требуется для определения рамки поля зрения (FOV)."
#. i18n: file newfovui.ui line 174
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Фокусное расстояние окуляра (мм)"
#. i18n: file newfovui.ui line 179
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Укажите фокусное расстояние окуляра в миллиметрах.\n"
"\n"
"Это значение требуется для определения рамки поля зрения (FOV)."
#. i18n: file newfovui.ui line 210
#: rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "Поле зрения окуляра в угловых минутах"
#. i18n: file newfovui.ui line 215
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Поле зрения окуляра в угловых минутах.\n"
"\n"
"Это значение требуется для определения рамки поля зрения (FOV)."
#. i18n: file newfovui.ui line 228
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr "мин"
#. i18n: file newfovui.ui line 284
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Вычисление поля зрения"
#. i18n: file newfovui.ui line 287
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Вычисление поля зрения на основании указанных данных"
#. i18n: file newfovui.ui line 292
#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"При нажатии на эту кнопку будет вычислен угол поля зрения для указанного "
"телескопа и окуляра. Вы должны указать фокусные расстояния телескопа и окуляра "
"и поле зрения окуляра.\n"
"\n"
"Вычисленный угол поля зрения (в угловым минутах) будет показан в поле \"Поле "
"зрения\"."
#. i18n: file newfovui.ui line 304
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. i18n: file newfovui.ui line 323
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"При нажатии на эту кнопку будет вычислен угол поля зрения для указанного "
"телескопа и камеры. Вы должны указать фокусные расстояния телескопа и размер "
"матрицы CCD или негатива снимка.\n"
"\n"
"Вычисленный угол поля зрения (в угловым минутах) будет показан в поле \"Поле "
"зрения\"."
#. i18n: file newfovui.ui line 406
#: rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "Размер матрицы/снимка:"
#. i18n: file newfovui.ui line 437
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Укажите фокусное расстояние телескопа в миллиметрах.\n"
"\n"
"Это значение требуется для определения рамки поля зрения (FOV) камеры, "
"вмонтированной в телескоп."
#. i18n: file newfovui.ui line 474
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Размер матрицы или снимка (мм)"
#. i18n: file newfovui.ui line 479
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Физический размер матрицы CCD или негатива снимка.\n"
"\n"
"Это значение требуется для определения рамки поля зрения (FOV) камеры, "
"вмонтированной в телескоп."
#. i18n: file newfovui.ui line 508
#: rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "Радиотелескоп"
#. i18n: file newfovui.ui line 535
#: rc.cpp:964
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "Диаметр радиотелескопа:"
#. i18n: file newfovui.ui line 543
#: rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Длина волны:"
#. i18n: file newfovui.ui line 593
#: rc.cpp:978
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "м"
#. i18n: file newfovui.ui line 629
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "см"
#. i18n: file newfovui.ui line 685
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Вычислить HPBW"
#. i18n: file newfovui.ui line 691
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Вычислить значение HPBW радиотелескопа по указанным данным"
#. i18n: file newfovui.ui line 696
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"При нажатии на эту кнопку будет вычислено угл ширины луча на половинной "
"мощности (HPBW) для указанного радиотелескопа и длины волны при условии "
"отсутствия у радиотелескопа многолучевой системы приёма. Вы должны указать "
"диаметр антенны и длину волны.\n"
"\n"
"Вычисленный угол HPBW (в угловых минутах) будет показано в поле \"Поле "
"зрения\"."
#. i18n: file newfovui.ui line 717
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "Поле зрения (мин):"
#. i18n: file newfovui.ui line 725
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "Заданное поле зрения в угловых минутах"
#. i18n: file newfovui.ui line 730
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"Введите заданное поле зрения (FOV).\n"
"\n"
"Вы можете указать его вручную или вычислить на вкладках \"Окуляр\" и "
"\"Камера\"."
#. i18n: file newfovui.ui line 791
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "Цвет рамки поля зрения"
#. i18n: file newfovui.ui line 794
#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "Выберите цвет рамки поля зрения (FOV)."
#. i18n: file newfovui.ui line 802
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#. i18n: file newfovui.ui line 808
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#. i18n: file newfovui.ui line 813
#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#. i18n: file newfovui.ui line 818
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Перекрестие"
#. i18n: file newfovui.ui line 823
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Мишень"
#. i18n: file newfovui.ui line 828
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Полупрозрачная окружность"
#. i18n: file newfovui.ui line 835
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Форма рамки поля зрения"
#. i18n: file newfovui.ui line 840
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Выберите форму рамки поля зрения (FOV). Возможные варианты:\n"
"\n"
"квадрат, окружность, перекрестие, мишень."
#. i18n: file newfovui.ui line 848
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr "OpsAdvanced"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "Поправка на атмосферную рефракцию"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "Корректировать координаты с учётом атмосферной рефракции"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
"system."
msgstr ""
"В результате атмосферной рефракции направление лучей, достигших поверхности "
"планеты, отличается от первоначального, вследствие чего наблюдаемая высота "
"светила немного увеличивается. Этот параметр позволяет корректировать "
"координаты светил с учётом рефракции. Данная корректировка возможно при "
"использовании горизонтальной системы координат."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "Использовать анимацию при вращении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr "След при смене фокуса"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"При включении этой опции при изменении фокуса будет показан след от движения. "
"Если опция выключена, объекты будут показаны на новом месте мгновенно."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
#: rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "Отметить отцентрованный объект"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "Показывать название отцентрованного объекта"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
"using the right-click popup menu."
msgstr ""
"При включении этой опции будет временно показано название объекта по центру "
"экрана. Вы можете настроить показ постоянной надписи, выбрав её из контекстного "
"меню при нажатии на объекте правой кнопки мыши."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "Показывать названия при наведении курсора мыши"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "Надписи списка наблюдаемых объектов"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "Скрывать объекты при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr "Не показывать объекты при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
"of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"При движении по небу анимация может сильно затормозить работу программы в связи "
"с большим количеством показываемых объектов. Указанные здесь настройки "
"позволяют временно скрывать некоторые объекты во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "Также скрывать, если шаг по времени больше чем:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr "минимальный шаг времени при котором объекты будут всегда скрыты"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "Параметры скрытых объектов"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "Звёзды с яркостью меньшей"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Скрывать тусклые звёзды при вращении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"При включении этой опции тусклые звёзды не будут показываться во время "
"движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr ""
"Звёзды с яркостью меньше указанной не будут показываться во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "звёзд. величина"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "Объекты IC"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Скрывать объекты IC при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"При включении этой опции объекты из каталога IC будут скрыты во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "Млечный Путь"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "Скрывать контур Млечного пути при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"При включении этой опции контур Млечного пути будет скрыт во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "Солнечная система"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "Скрывать объекты Солнечной системы при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"При включении этой опции объекты Солнечной системы будут скрыты во время "
"движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Контуры созвездий"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "Объекты Мессье"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
#: rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "Скрывать объекты Мессье при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"При включении этой опции объекты Мессье будут скрыты во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "Координатная сетка"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "Скрывать координатную сетку при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"При включении этой опции координатная сетка будет скрыта во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "Объекты NGC"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Скрывать объекты NGC при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"При включении этой опции объекты из каталога NGC будут скрыты во время "
"движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "Линии созвездий"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Скрывать линии созвездий при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"При включении этой опции линии созвездий будут скрыты во время движения."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "Названия созвездий"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Скрывать названия созвездий при движении"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"При включении этой опции названия созвездий будут скрыты во время движения."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr "OpsCatalog"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "Каталог звёзд Hipparcos"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "Показывать звёзды"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"При включении этой опции на карте неба будут показаны звёзды. Используйте "
"параметры чтобы контролировать количество показываемых звёзд."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "Предел яркости при приближении"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Установка максимального предела звёздной величины для показа при самом большом "
"приближении.\n"
"\n"
"Звёздная величина - это физическая величина, характеризующая освещённость. Чем "
"больше её значение, тем тусклее блеск объекта. Звёздная величина 6 означает "
"минимальную освещённость объекта, видимую невооружённым глазом."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "Предел яркости при удалении:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "Предел яркости при удалении"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Установка максимального предела звёздной величины для показа при минимальном "
"приближении.\n"
"\n"
"Звёздная величина - это физическая величина, характеризующая освещённость. Чем "
"больше её значение, тем тусклее блеск объекта. Звёздная величина 6 означает "
"минимальную освещённость объекта, видимую невооружённым глазом."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "Предел яркости при приближении:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
#: rc.cpp:1251
#, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "Для звёзд ярче, чем"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "Предел яркости для показа названий"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
#: rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
"human eye can see."
msgstr ""
"Установка максимального предела <b>звёздной величины</b> "
"для показа названий объектов. Звёздная величина - это физическая величина, "
"характеризующая освещённость. Чем больше её значение, тем тусклее блеск "
"объекта. Звёздная величина 6 означает минимальную освещённость объекта, видимую "
"невооружённым глазом."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
#: rc.cpp:1263
#, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "Показывать &названия"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
#: rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "Показывать названия ярких звёзд"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr "При включении этой опции, будут показаны названия ярких звёзд."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
#: rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "Показывать в&еличину"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
#: rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "Показывать величину ярких звёзд"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"При включении этой опции, будут показаны звёздные величины ярких звёзд."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Дальние объекты"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "Каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "Другие каталоги"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
"catalogs as well."
msgstr ""
"Список доступных каталогов без каталогов звёзд. По умолчанию список включает в "
"себя каталог Мессье, каталоги NGC и IC. Вы можете добавить в список любые "
"другие каталоги небесных объектов."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
#: rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "Импорт каталога..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "Создать пользовательский каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
"header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
"Создать пользовательский каталог. Используйте эту кнопку вместо \"Добавить "
"каталог\" даже если у вас есть файл с данными. В ваш файл с данными будет "
"добавлен специальный заголовок для открытия в KStars."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "Добавить каталог..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "Добавить пользовательский каталог объектов"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
"Добавить пользовательский каталог объектов. Файл с таким каталогом должен быть "
"создан в KStars (или иметь такой же формат)."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "Удалить каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "Удалить пользовательский каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку чтобы удалить пользовательский каталог объектов, "
"добавленный ранее. Вы не можете удалить каталоги Мессье, NGC или IC."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr "OpsColors"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "Текущие цвета"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "Настройки цветов"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
"its color."
msgstr ""
"Список настраиваемых цветов программы. Рядом с каждым элементом показан "
"выбранный для него цвет. Щёлкните на любом элементе для изменения его цвета."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
#: rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "Фон надписей:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
#: rc.cpp:1363
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "без заливки"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
#: rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "прозрачный"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
#: rc.cpp:1369
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "непрозрачный"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
#: rc.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "Цвета звёзд:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
#: rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "Режим цвета звёзд"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
#: rc.cpp:1378
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
"to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"Существует четыре способа показать звезду на карте. По умолчанию звезда "
"показываются как круг с белой заливкой и краем настоящего цвета звезды. Вы "
"можете выбрать показ звёзд в виде белых, красных или чёрных кругов для "
"соответствия текущей цветовой схеме."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
#: rc.cpp:1381
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "Интенсивность цвета звёзд:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
#: rc.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "Интенсивность цвета звёзд"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
#: rc.cpp:1387
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
msgstr ""
"При использовании режима реального цвета звезды этот параметр задаёт "
"насыщенность цвета звезды. Более высокое значение означает более насыщенный "
"цвет."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
#: rc.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "Предопределённые цветовые схемы"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
#: rc.cpp:1393
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "Список предопределённых цветовых схем"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
#: rc.cpp:1396
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
"also define your own."
msgstr ""
"Список предопределённых цветовых схем. Вы можете задать собственную цветовую "
"схему."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
#: rc.cpp:1399
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "Удалить цветовую схему"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
#: rc.cpp:1402
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "Удалить предопределённую цветовую схему"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
"on your custom color schemes."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку чтобы удалить выбранную цветовую схему. Удалить вы можете "
"только свои созданные схемы."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
#: rc.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "Сохранить текущие цвета..."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr "Создать новую схему на базе текущих настроек"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"После изменения цветов объектов вы можете нажать эту кнопку для создания новой "
"цветовой схемы. Ваша схема появится в списке и станет доступна в меню "
"\"Настройка\"."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
#: rc.cpp:1417
#, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr "OpsGuides"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
#: rc.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "Л&инии созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
#: rc.cpp:1423
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "Линии созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
#: rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr "При включении этой опции на карте неба будут показаны линии созвездий."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
#: rc.cpp:1429
#, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "К&онтуры созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
#: rc.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "Н&азвания созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
#: rc.cpp:1435
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "Названия созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"При включении этой опции на карте неба будут показаны названия созвездий."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
#: rc.cpp:1441
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "Названия созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
#: rc.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "&Латинские"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "Использовать латинские названия созвездий"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr "Показывать названия созвездий на латинском языке"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "На родном языке"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "Названия созвездий на родном языке"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr "Показывать названия созвездий на родном языке (если доступно)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "&Сокращённые названия"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "Использовать сокращения IAU"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
"constellation labels"
msgstr ""
"Использовать в качестве названий созвездий сокращения, принятые в Международном "
"астрономическом союзе"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "&Млечный Путь"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "Контур Млечного пути"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"При включении этой опции на карте неба будет показан контур Млечного пути"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "&Фон Млечного Пути"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "Показывать фон Млечного Пути"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"При включении этой опции контур Млечного пути будет заполнен цветом. В "
"противном случае будет показан только контур (границы Млечного пути)."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "&Координатная сетка"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "Координатная сетка"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
"every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"При включении этой опции на карте неба будет показана координатная сетка через "
"каждые 2 угловых часа правого восхождения и через 20 градусов склонения."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "Небесный &экватор"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "Небесный экватор"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr "При включении этой опции на карте неба будет показан небесный экватор."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
#: rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "Эклиптика"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
#: rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"При включении этой опции на карте неба будет показана эклиптика. Эклиптика - "
"большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное движение "
"Солнца среди звёзд. Орбиты всех планет Солнечной системы более или менее "
"близко лежат в плоскости эклиптики."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
#: rc.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "&Линия горизонта"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "Горизонт"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте неба будет показана линия горизонта."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
#: rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "Н&епрозрачный горизонт"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
#: rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "Непрозрачный горизонт"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
#: rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"При включении этой опции область под линией горизонта будет закрашена, "
"моделируя землю под ногами у наблюдателя. Если используется экваториальная "
"система координат, земля никогда не будет показываться."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr "OpsSolarSystem"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "Солнце, Луна и планеты"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
#: rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "Сатурн"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Сатурн."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "Использовать изображения"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "Показывать небесные тела изображениями"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"При включении этой опции планеты, Солнце и Луна будут показаны в виде "
"фотографических изображений"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "Марс"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Марс."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "Показывать названия"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr "Показывать названия объектов Солнечной системы"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr "При включении этой опции будут показаны названия планет, Солнца и Луны"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "Плутон"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Плутон."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "Показывать все основные небесные тела"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку, чтобы показать все планеты, Солнце и Луну на карте"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
#: rc.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Не показывать ничего"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "Не показывать основные небесные тела"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку, чтобы не показывать все планеты, Солнце и Луну на карте"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "Венера"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Венера."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "Солнце"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "Солнце"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показано Солнце."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "Юпитер"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Юпитер."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "Луна"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "Луна"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана Луна."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "Меркурий"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Меркурий."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "Нептун"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Нептун."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "Уран"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "При включении этой опции на карте будет показана планета Уран."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "Малые тела"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "Кометы"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "При включении этой опции на карте будут показаны кометы"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "Показать астероиды с яркостью большей, чем "
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "а.е."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "Астероиды"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "При включении этой опции на карте будут показаны астероиды"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "Показать названия астероидов с яркостью большей, чем"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "Показывать названия наиболее ярких астероидов?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr ""
"При включении этой опции около наиболее ярких астероидов будут показаны их "
"названия"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
#: rc.cpp:1708
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "Показывать названия для ближайших к Солнцу комет"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
#: rc.cpp:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
"approximately 150 million km"
msgstr ""
"Максимальное расстояние в астрономических единицах от Солнца, в пределах "
"которого кометы будут показаны с их названиями. 1 а.е. (астрономическая "
"единица) - среднее расстояние между Землёй и Солнцем, приблизительно 150 млн. "
"километров"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
#: rc.cpp:1714
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "Показать названия ближайших комет"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
#: rc.cpp:1717
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "Показать названия у комет, находящихся около Солнца"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
#: rc.cpp:1720
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"При включении этой опции у комет, находящихся около Солнца, будут показаны их "
"названия. Кометы различаются своей яркостью на разных орбитах, поэтому "
"определение ярких комет по звёздной величине не подходит."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
#: rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "предел яркости астероидов"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr "Максимальная звёздная величина показываемых астероидов"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
#: rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "Предел яркости, при котором показываются названия астероидов"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr "Предел яркости, при котором показываются названия астероидов"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
#: rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "Орбиты планет"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr "Всегда показывать траекторию объекта Солнечной системой"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "Траектория у отслеживаемых объектов"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
#: rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"При включении этой опции у тел Солнечной системы будут показаны траектории."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "Траектории планет затухают в цвет фона"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "Траектории планет затухают в цвет фона?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
"sky color."
msgstr "При включении опции траектории планет будут затухать до цвета фона."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
#: rc.cpp:1756
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "Скрыть все траектории"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
#: rc.cpp:1759
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "Скрыть все орбиты"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
"bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы убрать все выбранные траектории тел Солнечной системы."
#. i18n: file statform.ui line 27
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr "Станд. отклон.:"
#. i18n: file statform.ui line 43
#: rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Макс.:"
#. i18n: file statform.ui line 59
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#. i18n: file statform.ui line 67
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr "Изображение:"
#. i18n: file statform.ui line 83
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file statform.ui line 99
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#. i18n: file statform.ui line 123
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: file statform.ui line 155
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Мин.:"
#. i18n: file streamformui.ui line 16
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Видеопоток"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "Свойства телескопа"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "Телескопы:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "С&охранить"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "У&далить"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
#: rc.cpp:1825
#, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
#: rc.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
#: rc.cpp:1831
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Название:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
#: rc.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Апертура:"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
#: rc.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Мастер работы с телескопом"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
#: rc.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
#: rc.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Далее"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
#: rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"Добро пожаловать в <b>Мастер настройки телескопа!</b> \n"
"<br>"
"<br>\n"
"Этот мастер поможет вам подключиться к телескопу и управлять им из приложения "
"KStars.Вам необходимо указать некоторые основные параметры.\n"
"<br>\n"
"<br>Вы можете получить дополнительную информацию о работе с телескопами из "
"приложения KStars, нажав кнопку <tt>Справка</tt> в окне мастера.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Нажмите кнопку 'Далее' для начала настройки."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
#: rc.cpp:1867
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>1. Модель телескопа</h3>\n"
"\n"
"Выберите модель вашего телескопа из списка. Нажмите кнопку 'Далее' после выбора "
"модели."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
#: rc.cpp:1872
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>Примечание</b>\n"
"<br>Некоторые малоизвестные модели телескопов поддерживают подмножество команд "
"LX200. Выберите <tt>LX200 Generic</tt> для управления такими устройствами."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
#: rc.cpp:1876
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
"computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>2. Настройка телескопа</h3>\n"
"\n"
"Вам необходимо отрегулировать ваш телескоп перед тем, как вы им будете "
"управлять из программы. Обратитесь к руководству по телескопу чтобы узнать как "
"это сделать.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"После успешной регулировки подключите телескоп к компьютеру через "
"последовательный порт RS232 или USB. \n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Нажмите кнопку 'Далее' для продолжения настройки."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
#: rc.cpp:1884
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>3. Проверка времени и координат</h3>\n"
"\n"
"Проверьте правильность установки даты, времени и географических координат "
"вашего местонахождения. Если какой-либо параметр установлен неправильно, "
"измените его кнопкой <tt>Установить время</tt> или <tt>Местонахождение</tt>.\n"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
#: rc.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Время</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
#: rc.cpp:1893
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Дата</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
#: rc.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Местонахождение</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
#: rc.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Установить время..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
#: rc.cpp:1902
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Местонахождение..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
#: rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br>"
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>4. Указание порта подключения</h3>\n"
"\n"
"Введите порт, к которому подключен телескоп. Если вы используете "
"последовательный порт, то, как правило, нужно указать <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br>"
"<br>Если вы не знаете номер порта, оставьте поле пустым и приложение произведёт "
"поиск подключенного телескопа на доступных портах. Однако эта операция может "
"затянуться на несколько минут. "
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
#: rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
#: rc.cpp:1914
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr "Редактор миниатюр"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
#: rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr "Фрагмент: [0,0 200 x 200]"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
#: rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr "(фрагмент будет приведён к размеру 200x200)"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
#: rc.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Выбор миниатюры"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr "Результаты поиска:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
#: rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr "Файл изображения:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
#: rc.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
#: rc.cpp:1935
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr "Миниатюра:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
#: rc.cpp:1938
#, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "&Изменить изображение..."
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
#: rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "Удалить изображение"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Высота от времени"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
#: rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Скл:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "ПВ:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
#: rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "название показываемого объекта"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
#: rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
"and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
"its curve to the plot."
msgstr ""
"Есть два способа заполнить это поле: \n"
"\n"
"1. Наберите название известного объекта и нажмите кнопку \"Построить\" (или "
"нажмите клавишу Enter). Кривая отношения высоты и времени для указанного "
"объекта будет добавлена на график.\n"
"\n"
"2. Укажите название неизвестного объекта. Вам будет необходимо указать прямое "
"восхождение и склонение этого объекта и нажмите кнопку \"Построить\" (или "
"нажмите клавишу Enter) для построения графика."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
#: rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "Найти объект..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
#: rc.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "Построить"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
#: rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "Очистить список"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "Дата и место"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
#: rc.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
#: rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "Выберите город..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "Долгота:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "Широта:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
#: rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
#: rc.cpp:2002
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "Список доступных параметров"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
#: rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Выберите параметр из списка для указания его значения. Вы можете расположить "
"параметры в виде иерархического списка, нажав на кнопку \"Иерархический "
"список\"."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
#: rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
#: rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "Иерархический список"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
#: rc.cpp:2014
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "Показывать иерархический список параметров"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
#: rc.cpp:2017
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для выбора параметра просмотра из иерархического списка, в "
"котором они сгруппированы по теме. Вы можете просмотреть в списке краткое "
"описание каждого параметра и тип данных значения параметра (строка, целое "
"число, действительное число или логическое значение)."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
#: rc.cpp:2020
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "значение выбранного параметра"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
#: rc.cpp:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
"of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать значение выбранного параметра. Помните, что значение "
"должно соответствовать типу параметра. Например, параметр \"UseAltAz\" требует "
"указания значения логического типа (то есть вам нужно ввести, \"true\", "
"\"false\", \"1\" или \"0\". Если вы не уверены посмотрите в иерархический "
"список."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
#: rc.cpp:2026
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
#: rc.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr "Ширина изображения:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
#: rc.cpp:2035
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "Высота изображения:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "Направление:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
#: rc.cpp:2041
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "север"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
#: rc.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "северо-восток"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
#: rc.cpp:2047
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "восток"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
#: rc.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "юго-восток"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
#: rc.cpp:2053
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "юг"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
#: rc.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "юго-запад"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "запад"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
#: rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "северо-запад"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
#: rc.cpp:2065
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "зенит"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
#: rc.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "Конечный объект или направление"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
#: rc.cpp:2071
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
msgstr ""
"Выберите направление или объект, который нужно поместить по центру. Выпадающий "
"список предложит вам доступные направления: стороны света и зенит. Вы можете "
"также ввести название известного объекта или выбрать его из списка объектов, "
"нажав на кнопку \"Объект\"."
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "Выберите объект из списка"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
"in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"Выбрать диалог выбора объекта из списка известных объектов. После выбора "
"объекта, его название появится в поле направления слева."
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "Показывать диалог печати"
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "Цвета звёздной карты"
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
#: rc.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr "argSetActionINDI"
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
#: rc.cpp:2098
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "Высота"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
msgstr ""
"Указать координату высоты привязки на карте неба (в градусах). Вы можете "
"указать угол в виде целого числа (\"45\"), действительного числа (\"45.333\") "
"или в разделённых пробелами или двоеточием значениях градусов, минутах и "
"секундах (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" и т.п.).\n"
"\n"
"Высота является одной из координат горизонтальной системы небесных координат. "
"Она означает угол нахождения объекта над или под горизонтом. Например, зенит "
"имеет высоту 90 градусов."
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
#: rc.cpp:2106
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr "Аз.:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
#: rc.cpp:2109
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "Азимут"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
#: rc.cpp:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
"clockwise around the horizon"
msgstr ""
"Указать координату азимута привязки на карте неба (в градусах). Вы можете "
"указать угол в виде целого числа (\"45\"), действительного числа (\"45.333\") "
"или в разделённых пробелами или двоеточием значениях градусов, минутах и "
"секундах (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" и т.п.).\n"
"\n"
"Азимут является одной из координат в горизонтальной системе небесных координат, "
"измеряемой величиной дуги горизонта от точки севера на запад до круга высоты "
"данного светила. Значение азимута увеличивается по часовой стрелке от севера."
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
#: rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr "Темп.:"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
#: rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "Название цвета:"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
#: rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "Цвет:"
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
#: rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
#: rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
#: rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "Задержка:"
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
#: rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
#: rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "Страна"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
#: rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Укажите страну. Возможно, проще будет воспользоваться инструментом \"Поиск "
"города\" для выбора города из списка."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
#: rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "Город"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
#: rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Укажите город. Возможно, проще будет воспользоваться инструментом \"Поиск "
"города\" для выбора города из списка."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
#: rc.cpp:2180
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "Название региона"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
#: rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Укажите регион. Возможно, проще будет воспользоваться инструментом \"Поиск "
"города\" для выбора города из списка."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
#: rc.cpp:2186
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "Поиск города"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
#: rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "Выбрать местонахождение"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
#: rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку для задания вашего местонахождения. Вы можете выбрать из "
"более чем 2500 городов по всему земному шару. При выборе города из списка будет "
"заполнены поля названий страны, региона и города."
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
#: rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "Долгота:"
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
#: rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "Широта:"
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
#: rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "Установка времени"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
#: rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
"nearly 90 degrees."
msgstr ""
"Указать координату склонения привязки на карте неба (в градусах). Вы можете "
"указать угол в виде целого числа (\"45\"), действительного числа (\"45.333\") "
"или в разделённых пробелами или двоеточием значениях градусов, минутах и "
"секундах (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" и т.п.).\n"
"\n"
"Склонение является одной из координат экваториальной системы небесных "
"координат, измеряемой величиной дуги круга склонения от небесного экватора до "
"данного светила. Полярная звезда, которая находится практически над Северным "
"полюсом, имеет склонение около 90 градусов."
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
#: rc.cpp:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
"details,"
msgstr ""
"Указать координату прямого восхождения привязки на карте неба (в градусах). Вы "
"можете указать угол в виде целого числа (\"12\"), действительного числа "
"(\"12.333\") или в разделённых пробелами или двоеточием значениях градусов, "
"минутах и секундах (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\" и т.п.).\n"
"\n"
"Прямое восхождение является одной из координат экваториальной системы небесных "
"координат, измеряемой величиной дуги небесного экватора от точки весеннего "
"равноденствия до круга склонения данного светила. положительное направление "
"отсчёта - на запад. Обычно прямое восхождение указывается в часах вместо "
"градусов: небесный экватор поделён на 24 часа, поэтому час прямого восхождения "
"равен 15 градусам. Обратитесь к статьям AstroInfo за дополнительной "
"информацией."
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
#: rc.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Объект:"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Отслеживать"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "Начать/закончить слежение"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"При включении этой опции будет осуществлена привязка с конкретной точке на небе "
"или объекту. Этот процесс называется \"отслеживание\". Отслеживание "
"автоматически включается при помещении объекта по центру экрана, в точку "
"привязки. Если вы используете \"lookToward\" с названием объекта, вам не нужно "
"включать отслеживание.\n"
"\n"
"Если опция выключена, отслеживание будет отключено даже если объект будет "
"помещён по центру. По прошествии времени карта неба будет медленно перемещаться "
"в связи с вращением Земли)."
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
#: rc.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата и время:"
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
#: rc.cpp:2291
#, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
#: rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr "<font color=\"#00007f\">Секунд:</font>"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "Пауза (с)"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
"remaining commands."
msgstr ""
"Укажите период в секундах, после которого будут выполнены заданные команды."
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
#: rc.cpp:2333
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Клавиша:"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
#: rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "Ожидать нажатия этой клавиши"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
"\n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
"itself."
msgstr ""
"Сценарий будет приостановлен до тех пор, пока не нажата указанная клавиша.\n"
"\n"
"Могут быть использованы только одиночные клавиши. Вы не можете использовать "
"комбинации клавиш с Ctrl или Shift. Нажмите \"пробел\" для указания этой "
"клавиши для продолжения работы."
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
#: rc.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "Увеличение/уменьшение:"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
#: rc.cpp:2347
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "Увеличение/уменьшение"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
#: rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"Установить масштаб карты неба. Вы можете приблизить или отдалить изображение.\n"
"\n"
"Масштаб указывается в количестве точек, показываемых в одном радиане угла "
"обзора. Приемлемые значения масштаба: от 300 до 10.000.000.\n"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "Угловое расстояние"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Интерактивный режим"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
#: rc.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "Первоначальные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "Склонение:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "Восхождение справа:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
#: rc.cpp:2371
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "Окончательные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "Пакетный режим"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "Поля во входном файле"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
#: rc.cpp:2398
#, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "Окончательное прямое восхождение:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "Окончательное склонение:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "Первоначальное склонение:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
#: rc.cpp:2407
#, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "Первоначальное прямое восхождение:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "Поля в файле вывода и результат"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "Все параметры"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "Только параметры из входного файла"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "Файл с вводными данными..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "Файл с вводными данными"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "Файл вывода..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "Файл выходных данных"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "Видимые координаты"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
#: rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "Конечные время/дата"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
#: rc.cpp:3595
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr "UT:"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
#: rc.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "Координаты каталога"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "Горизонтальные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "Дата и место"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "Универсальное время:"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "Входные данные"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
#: rc.cpp:2551
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "Видимые координаты"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
#: rc.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Горизонтальные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "Экваториальные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "Продолжительность дня"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
#: rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "Расположение и дата"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
#: rc.cpp:2665
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "Восход, полдень и заход Солнца"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "Восход:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
#: rc.cpp:2671
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "Полдень:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
#: rc.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "Продолжительность дня:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
#: rc.cpp:2677
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "Заход:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
#: rc.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "Азимут восхода:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
#: rc.cpp:2683
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "Азимут захода:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
#: rc.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "Высота в полдень:"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2689
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "Геоцентрические эклиптические координаты"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "Выберите входные координаты"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
#: rc.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "Геоцентрический экватор"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
#: rc.cpp:2701
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "Геоцентрическая система координат"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Эклиптическая система координат"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
"adjacent box"
msgstr ""
"При включении этой опции входные значения будут считаны из файла. Если опция "
"выключена, необходимо указать значения вручную"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "1950.0"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2797
#, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "Времена года, равноденствия и солнцестояния"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
#: rc.cpp:2806
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "Весеннее равноденствие"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
#: rc.cpp:2809
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "Летнее солнцестояние"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
#: rc.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "Осеннее равноденствие"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2815
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "Зимнее солнцестояние"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
#: rc.cpp:2827
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "Сезоны"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
#: rc.cpp:2830
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "Длительность сезона:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
#: rc.cpp:2833
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "Дата и время начала:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "Галактические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
#: rc.cpp:2881
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "Экваториальные"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
#: rc.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "Галактические"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
#: rc.cpp:2941
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "Гал. долгота:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
#: rc.cpp:2947
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "Гал. широта:"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "Геодезические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Прямоугольные"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
#: rc.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "Географические"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
#: rc.cpp:2995
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "Эллиптическая модель"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
#: rc.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "Прямоугольные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (км):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (км):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (км):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
#: rc.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "Географические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
#: rc.cpp:3025
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "Высота (м):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
#: rc.cpp:3043
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "Высота (м):"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "Юлианский день"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
#: rc.cpp:3085
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "Укажите данные"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
#: rc.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "Юлианский день"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
#: rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "Измен. юлианский день"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
#: rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
#: rc.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr "ЮД:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
#: rc.cpp:3103
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Измен. юлианский день"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
#: rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr "ИЮД:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Дата и время"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Текущее"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3127
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "Координаты объекта Солнечной системы"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "Выбор ввода"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "Объект Солнечной системы:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3193
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "Топоцентрические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
#: rc.cpp:3205
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "Расстояние до Солнца (а.е.):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
#: rc.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "Гелиоцентр. долгота:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
#: rc.cpp:3211
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "Гелиоцентр. широта:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
#: rc.cpp:3214
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "Расстояние до Земли (а.е.):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
#: rc.cpp:3217
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "Геоцентрич. долгота:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
#: rc.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "Геоцентрич. широта:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
#: rc.cpp:3283
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "Выберите поля в файле вывода"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
#: rc.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Гелиоцентрические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
#: rc.cpp:3289
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "Экваториальные геоцентрические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
#: rc.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Топоцентрические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
#: rc.cpp:3295
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Геоцентрические эклиптические координаты"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "Прецессия"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3331
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Начальные координаты"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "Начальная эпоха:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "Конечная эпоха:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
#: rc.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "Координаты с прецессией"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "Звёздное время"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3415
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "Универсальное время"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
#: rc.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "Звёздное время"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
#: rc.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "Универсальное время"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
#: rc.cpp:3445
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "ЗВ:"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
#: rc.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "Унив. время:"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
#: rc.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "Звёздное время:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr "Скорость LSR"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
#: rc.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "Угловые скорости"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
#: rc.cpp:3547
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr "VLSR:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
#: rc.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "Гелиоцентрическая скорость:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3553
#, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "Геоцентрическая скорость:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
#: rc.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "Топоцентрическая скорость:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
#: rc.cpp:3559
#, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "Начальная скорость"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
#: rc.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr "LSR"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
#: rc.cpp:3565
#, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "Гелиоцентрическая"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
#: rc.cpp:3568
#, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "Геоцентрическая"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
#: rc.cpp:3571
#, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "Топоцентрическая"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
#: rc.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr "Скорость LSR:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
#: rc.cpp:3613
#, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "Гелиоцентр. скор.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
#: rc.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "Геоцентрич. скор.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
#: rc.cpp:3619
#, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "Топоцентрич. скор.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
#: rc.cpp:3649
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Справка"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
#: rc.cpp:3652
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
"given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
"<p> Местный стандарт покоя (LSR) - такое положение астрономического объекта при "
"котором его скорость относительно звёзд, ближайших к Солнцу, равна нулю. Однако "
"движение Солнечной системы относительно LSR не равно нулю: Солнце движется со "
"скоростью 20 км/с к точке, называемой 'апекс солнца' с координатами:</p>\n"
"<li>ПВ = 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Скл = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Движение астрономических объектов отслеживается относительно Солнца и может "
"быть разложено на угловую скорость и скорость движения на небе (задаваемое "
"прямым восхождением и склонением). Угловая скорость может быть определена путём "
"анализа спектрального излучения и смещению частоты, скорректированного с учётом "
"эффекта Доплера. Астрономы, работающие в обсерваториях, обычно используют "
"угловую скорость с учётом LSR.</p>\n"
"<p>Этот модуль позволяет вычислить лучевую скорость объекта относительно центра "
"Солнца (гелиоцентрическая скорость), центра Земли (геоцентрическая скорость) и "
"наблюдателя (топоцентрическая скорость) и угловой скорости LSR.</p>\n"
"<li>Гелиоцентрическая скорость (V<sub>hel</sub>) вычисляется исходя из "
"умножения векторов угловой скорости объекта относительно LSR (V<sub>lsr</sub>"
") и скорости Солнца относительно LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Геоцентрическая скорость (V<sub>geo</sub>) вычисляется исходя из "
"гелиоцентрической скорости, скорости Земли (V<sub>E</sub>"
") и положения Земли на указанную дату и время:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Топоцентрическая скорость вычисляется исходя из геоцентрической скорости, "
"местонахождения наблюдателя на Земле, даты и времени.</li>"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr "Список наблюдения"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
#: rc.cpp:3669
#, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "Открыть список"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
#: rc.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr "Открыть список наблюдаемых объектов из файла"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
#: rc.cpp:3675
#, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "Сохранить список"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
#: rc.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr "Сохранить список наблюдаемых объектов в файл"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
#: rc.cpp:3681
#, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "Сохранить список как..."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
#: rc.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr "Сохранить список наблюдаемых объектов в файл с указанным именем"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "Мастер наблюдения за объектами"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
#: rc.cpp:3690
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
"Этот мастер поможет вам создать список наблюдаемых объектов, выбранных по типу, "
"позиции на карте и величине."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
#: rc.cpp:3693
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr "Маленькие окна"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
#: rc.cpp:3696
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет показывать информационные окна в обычном и уменьшенном "
"размере. Маленькие окна удобны при использовании списка наблюдаемых объектов в "
"основном окне."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
#: rc.cpp:3699
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "От&центровать"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
#: rc.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "Отцентровать выбранный объект на карте"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
#: rc.cpp:3705
#, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Отцентровать выбранный в списке объект на карте"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "Навести"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
#: rc.cpp:3711
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Навести телескоп на выбранный объект"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
#: rc.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Навести телескоп на выбранный в списке объект"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
#: rc.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Показать сведения о выбранном объекте"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
#: rc.cpp:3723
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Показать сведения о выбранном в списке объекте"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
#: rc.cpp:3726
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "&Высота от времени"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
#: rc.cpp:3729
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Показывать высоту"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
#: rc.cpp:3732
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
msgstr ""
"Открыть окно с графиком отношений высоты и времени для выбранного объекта"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
#: rc.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Удалить из списка"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
#: rc.cpp:3741
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "Удалить выбранный объект из списка"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
#: rc.cpp:3747
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "ПВ"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
#: rc.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Склонение"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
#: rc.cpp:3753
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "Величина"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
#: rc.cpp:3759
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
"data columns"
msgstr ""
"В списке показываются наблюдаемые объекты. Список может быть отсортирован "
"нажатием на заголовке любого столбца с данными"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
#: rc.cpp:3762
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "Примечания к объекту:"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
#: rc.cpp:3765
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Примечания к выбранному объекту"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
#: rc.cpp:3771
#, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "Фильтры:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
#: rc.cpp:3777
#, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "1. Тип объекта"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
#: rc.cpp:3780
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr "2. Область"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
#: rc.cpp:3783
#, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "а) Созвездия"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
#: rc.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr "б) Прямоугольная область"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
#: rc.cpp:3789
#, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "в) Окружность"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
#: rc.cpp:3792
#, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "3. Ограничение величины"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
#: rc.cpp:3795
#, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "Параметры фильтра:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
#: rc.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "Типы объектов:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "Солнце, Луна и планеты"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Шаровые скопления"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Газовые туманности"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Планетарные туманности"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
#: rc.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все объекты"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
#: rc.cpp:3831
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
#: rc.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "&Дальние объекты"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
#: rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "&Солнечная система"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
#: rc.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Выбрать объекты в &созвездиях:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
#: rc.cpp:3843
#, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Выбрать объекты в области:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "до"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
#: rc.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Выбрать объекты в окружности:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
#: rc.cpp:3861
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "ПВ центра:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
#: rc.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Склонение центра:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
#: rc.cpp:3867
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "Радиус (в градусах):"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
#: rc.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "&Выбор объектов, которые будут видимы:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
#: rc.cpp:3873
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "с"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
#: rc.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Туксон, Аризона, США"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
#: rc.cpp:3879
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "&Местонахождение"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
#: rc.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Объекты &ярче, чем:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
#: rc.cpp:3888
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
"Исключить объекты\n"
"&без величины"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
#: rc.cpp:3892
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
"В программе поддерживается три типа выделения \n"
"объектов в определённой области карты:\n"
"\n"
"а) выбор объектов в созвездиях\n"
"б) выбор объектов в прямоугольной области\n"
"в) выбор объектов в окружности\n"
"\n"
"Выберите пункт для определения типа области карты."
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
#: rc.cpp:3903
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Выбрано объектов: 100"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
#: rc.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "Параметры показа"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
#: rc.cpp:3909
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "Название опции"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
#: rc.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
#: rc.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "Планета"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
#: rc.cpp:3927
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Редактор сценариев"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
#: rc.cpp:3933
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Создать сценарий"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
#: rc.cpp:3936
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
"changes in the current script."
msgstr ""
"Отменить текущий сценарий и начать новый. Появится предупреждение о сохранении "
"изменений в текущем сценарии."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
#: rc.cpp:3939
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "Открыть сценарий"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
#: rc.cpp:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"Открыть сохранённый сценарий. Появится предупреждение о сохранении изменений в "
"текущем сценарии."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
#: rc.cpp:3945
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "Сохранить сценарий"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
#: rc.cpp:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"Сохранить текущий сценарий. Если он не был ранее сохранён, появится окно выбора "
"имени как при команде \"Сохранить как...\""
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
#: rc.cpp:3951
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "Сохранить сценарий как..."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
#: rc.cpp:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr "Сохранить сценарий в файл с новым именем."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
#: rc.cpp:3957
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "Запустить сценарий"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
#: rc.cpp:3960
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"Выполнить сценарий в основном окне KStars. Вы можете расположить редактор "
"сценариев так, чтобы карта неба была видима."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
#: rc.cpp:3963
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "Текущий сценарий"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
#: rc.cpp:3966
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"Список команд в текущем сценарии. При выделении любой команды в этом списке "
"внизу появится диалог задания параметров. Используйте кнопки справа для "
"копирования, удаления и изменения порядка команд."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
#: rc.cpp:3969
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "Добавить функцию"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
#: rc.cpp:3972
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"Добавление выделенной функции в сценарий. Эта функция будет вставлена сразу "
"после выделенной функции в окне текущего сценария.\n"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
#: rc.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "Удалить функцию"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
#: rc.cpp:3979
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr "Выделенная функция в окне текущего сценария будет удалена из списка."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
#: rc.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "Копировать функцию"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
#: rc.cpp:3985
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"Выделенная функция в окне текущего сценария будет добавлена или продублирована "
"в списке."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
#: rc.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Выше"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
#: rc.cpp:3991
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"Выделенная функция в окне текущего сценария будет передвинута на одну позицию "
"вверх."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
#: rc.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Ниже"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
#: rc.cpp:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"Выделенная функция в окне текущего сценария будет передвинута на одну позицию "
"вниз."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
#: rc.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "Аргументы функции"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
#: rc.cpp:4003
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "Функции"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
#: rc.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "Справка по функциям"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
#: rc.cpp:4009
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
"brief documentation about the function."
msgstr ""
"При выделении функции, в этой области будет показана краткая информация по ней."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
#: rc.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr "Добавить WaitForINDIAction после любой операции с INDI"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
#: rc.cpp:4015
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr "Повторно использовать устройство INDI"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
#: rc.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "Введите название сценария"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
#: rc.cpp:4021
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "Введите название сценария"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
#: rc.cpp:4024
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"Укажите название сценария. Это не имя файла, всего лишь краткое описание "
"сценария."
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
#: rc.cpp:4027
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Название сценария:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
#: rc.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
#: rc.cpp:4033
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "Введите имя автора"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
#: rc.cpp:4042
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"Нажмите ОК после указания названия сценария и имени его автора. После этого "
"появится окно сохранения файла."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:4045
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "Что видно сегодня вечером?"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
#: rc.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr "из указанного МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
#: rc.cpp:4051
#, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "Ночь на ДАТУ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
#: rc.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Объекты над горизонтом:"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
#: rc.cpp:4057
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "Изменить дату..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
#: rc.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "Выбор другой даты"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
#: rc.cpp:4063
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку для выбора даты для \"Вечерних событий\". Дата, показываемая "
"на главном окне не будет изменена."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
#: rc.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "Местонахождение..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
#: rc.cpp:4069
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "Изменить местонахождение наблюдателя"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
#: rc.cpp:4072
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку для указания местонахождение наблюдателя для \"Вечерних "
"событий\". Основное местонахождение изменено не будет."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
#: rc.cpp:4075
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "После заката"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
#: rc.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "Перед рассветом"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
#: rc.cpp:4081
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "Всю ночь"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
#: rc.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "Выберите период"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
#: rc.cpp:4087
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
"(i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"По умолчанию, \"Вечерние события\" показывают все объекты, которые видимы над "
"горизонтом между заходом Солнца и полночью. Вы также можете показать объекты, "
"видимые между полночью и рассветом, или же все объекты, видимые между заходом "
"Солнца и его восходом (всю ночь)."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
#: rc.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "Календарь"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
#: rc.cpp:4093
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "Восход Солнца: 07:15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
#: rc.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "Время восхода Солнца"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
#: rc.cpp:4099
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr "Время восхода Солнца на выбранную дату"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
#: rc.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "Восход Луны: 13:19"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
#: rc.cpp:4105
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "Время восхода Луны"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
#: rc.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr "Время восхода Луны на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
#: rc.cpp:4111
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "Заход Луны: 04:27 "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
#: rc.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "Время захода Луны"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
#: rc.cpp:4117
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "Время захода Луны на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
#: rc.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "Заход: 19:15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
#: rc.cpp:4123
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "Время захода Солнца"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
#: rc.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "Время захода Солнца на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
#: rc.cpp:4129
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "Продолжительность ночи: 11:00 часов"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
#: rc.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "Продолжительность ночи на выбранную дату"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
#: rc.cpp:4135
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr "Период между заходом и восходом Солнца на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
#: rc.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "Свечение Луны: 42%"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
#: rc.cpp:4141
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "Свечение Луны"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
#: rc.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr "Свечение Луны на выбранную дату"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
#: rc.cpp:4147
#, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "Категория:"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
#: rc.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "Список объектов над горизонтом сегодня вечером"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
#: rc.cpp:4153
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"Объекты, указанные здесь, должны находится над горизонтом на указанную дату и "
"их тип выбран в списке \"выбора категории\"."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
#: rc.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "Название объекта"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
#: rc.cpp:4159
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "Восход: 22:12"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
#: rc.cpp:4162
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr "Время появления выбранного объекта над горизонтом на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
#: rc.cpp:4165
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "Прохождение меридиана: 03:45"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
#: rc.cpp:4168
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr "Время пересечения выбранным объектом меридиана на выбранную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
#: rc.cpp:4171
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "Заход: 08:22"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
#: rc.cpp:4174
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
"selected date."
msgstr "Время захода выбранного объекта за горизонт на указанную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
#: rc.cpp:4177
#, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "Поместить объект по центру"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
#: rc.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr "Поместить объект по центру"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
#: rc.cpp:4183
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
"Поместить по центру и начать слежение. Эквивалент пункта \"Отцентровать и "
"привязать\" контекстного меню."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
#: rc.cpp:4189
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "Сведения об объекте"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
#: rc.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "Открыть окно сведений о выбранном объекте."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
#: rc.cpp:4195
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "Категории объектов"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
#: rc.cpp:4198
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
"are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"Выберите категорию показываемых объектов, которые будут находится над линией "
"горизонта на указанную дату."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
#: rc.cpp:4201
#, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "Найденные объекты:"
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
#: rc.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Панель инструментов обработки"
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
#: rc.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "&Время"
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
#: rc.cpp:4225
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&Фокус"
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
#: rc.cpp:4231
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Устройства"
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
#: rc.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Информация"
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
#: rc.cpp:4243
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Панели инструментов"
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
#: rc.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Строка состояния"
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
#: rc.cpp:4255
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Показать панель инструментов"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "Остановка таймера"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "Запуск таймера"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "Установка часов: UTC: %1 JD: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "Не удаётся установить SimClock: неверное значение даты/времени"
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "Новый масштаб часов: %1 с"
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "Заданная позиция находится под горизонтом"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"Заданная позиция находится под горизонтом.\n"
"Хотите ли вы продолжать с такой установкой?"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr "Продолжить"
#: skymap.cpp:511
msgid "Keep Position"
msgstr "Оставить позицию"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr ""
"Цифровой обзор неба, подготовленный Институтом космического телескопа (США)."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "Угловое расстояние:"
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Пользовательская ссылка на рисунок не может быть открыта.\n"
"Ссылка не может быть сохранена для будущих сеансов."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Пользовательская ссылка на информацию не может быть открыта.\n"
"Ссылка не может быть сохранена для будущих сеансов."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
#: skymapdraw.cpp:932
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr "С"
#: skymapdraw.cpp:942
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr "СВ"
#: skymapdraw.cpp:952
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr "В"
#: skymapdraw.cpp:962
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr "ЮВ"
#: skymapdraw.cpp:972
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr "Ю"
#: skymapdraw.cpp:982
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr "ЮЗ"
#: skymapdraw.cpp:992
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr "З"
#: skymapdraw.cpp:1002
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr "СЗ"
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "безымянный объект"
#: skyobject.cpp:311
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Catalog Star"
msgstr "Звезда каталога"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Open Cluster"
msgstr "Рассеянное скопление"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Шаровое скопление"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Газовая туманность"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Планетарная туманность"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "Остаток сверхновой"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Galaxy"
msgstr "Галактика"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: skyobject.cpp:321
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Unknown Type"
msgstr "неизв. тип"
#: skyobject.cpp:345
msgid "Show HST Image"
msgstr "Снимок с околоземного телескопа Хаббла"
#: skyobject.cpp:346
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr "%1: околоземный телескоп Хаббла, STScI для NASA [всеобщее достояние]"
#: skyobject.cpp:349
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Снимок с орбитального телескопа Спитцера"
#: skyobject.cpp:350
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: орбитальный телескоп Спитцера, NASA/JPL-Caltech [всеобщее достояние]"
#: skyobject.cpp:353
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Снимок SEDS"
#: skyobject.cpp:354
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr ""
"%1: SEDS, http://www.seds.org [свободно для некоммерческого использования]"
#: skyobject.cpp:357
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Снимок KPNO AOP"
#: skyobject.cpp:358
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: расширенная обзорная программа Национальной обсерватории Кит-Пик [свободно "
"для некоммерческого использования, физическое воспроизведение запрещено]"
#: skyobject.cpp:361
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Снимок NOAO"
#: skyobject.cpp:362
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
msgstr ""
"%1: Национальные оптические астрономические обсерватории США и AURA [свободно "
"для некоммерческого использования]"
#: skyobject.cpp:366
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: очень большой телескоп Европейской южной обсерватории [свободно для "
"некоммерческого использования, воспроизведение запрещено]"
#: skyobject.cpp:369
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: skyobject.cpp:426
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "невозможно открыть файл журнала пользователя."
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "Недопустимое значение координат."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr ""
"Параметры lat и LST должны использоваться только в объектах KSPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr "Нет созвездия в точке: (%1, %2)"
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "альфа"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "бета"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "гамма"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "дельта"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "эпсилон"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "дзета"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "эта"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "тэта"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "йота"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "каппа"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "лямбда"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "мю"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "ню"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "кси"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "омикрон"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "пи"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "ро"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "сигма"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "тау"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "ипсилон"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "фи"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "хи"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "пси"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "омега"
#: telescopeprop.cpp:93
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "Отсутствует название телескопа."
#: telescopeprop.cpp:99
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "Отсутствует драйвер телескопа."
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr "У драйвера телескопа отсутствует версия."
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить программу."
#: telescopeprop.cpp:231
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "Автообнаружение"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
"Подождите, пока KStars ищет установленный телескоп. Это может занять несколько "
"минут."
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr "Подождите, пока KStars устанавливает контакт с вашим телескопом..."
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr "Ошибка: невозможно найти драйверы телескопа."
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr "Ошибка: истекло время ожидания подключения к серверу INDI"
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr "KStars не обнаружил установленных телескопов, проверьте ещё раз."
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Изменить миниатюру"
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr "Обрезать изображение: [%1,%2 %3x%4]"
#: thumbnailpicker.cpp:47
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Выбор миниатюры"
#: thumbnailpicker.cpp:101
msgid "Loading images..."
msgstr "Загрузка изображений..."
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Невозможно загрузить изображение в %1"
#: thumbnailpicker.cpp:317
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "Невозможно загрузить изображение"
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr "Задать время"
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr "с"
#: timespinbox.cpp:125
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr "с"
#: timespinbox.cpp:131
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr "мин"
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr "мин"
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "час."
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr "час."
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "дней"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "день"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr "недель"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "месяц"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr "месяцев"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "год"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr "лет"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr "Новое значение шага по времени: "
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr "Задать шаг по времени"
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr "Указать единицы шага по времени"
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
"Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
msgstr ""
"Установить шкалу времени часов приложения. Установка в режим \"1 с\" установит "
"часы в режим реального времени, такой же, как и часы компьютера. Более высокие "
"значения убыстряют ход времени, меньшие - замедляют. Отрицательные значения "
"обращают время вспять.\n"
"\n"
"Около поля шага по времени есть две пары кнопок. Левая пара перебирает "
"доступные значения в текущих единицах времени. Правая пара устанавливает "
"единицы измерения времени. Например, если выбрана единица измерения \"1 мин\", "
"нажатие на правой верхней кнопке изменяет единицы измерения на \"1 час\", а "
"правая нижняя кнопка изменяет единицы измерения на \"1 с\""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr ""
"Ошибка при обработке правила временной зоны, правило не будет использоваться."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr "Будут учитываться правила перехода на летнее время"
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr "Правила перехода на летнее время не будут учитываться"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse "
msgstr "Не удаётся обработать файл "
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr " как допустимый код месяца."
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr " как допустимый код дня."
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Следующий переход на летнее время (по местному): "
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Предыдущий переход на летнее время (по местному): "
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Следующий переход на летнее время (по всемирному): "
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Предыдущий переход на летнее время (по всемирному): "
#: tips.cpp:3
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете искать объекты по их названиям.\n"
"Нажмите Ctrl+F, выберите пункт меню \"Фокус->Найти объект\"\n"
" или нажмите на кнопку с изображением лупы на панели инструментов.</p>\n"
#: tips.cpp:12
msgid ""
"\t\t"
"<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Для изменения вашего местонахождения\n"
"нажмите Ctrl+G, выберите пункт меню \n"
"\"Настройка->Местонахождение наблюдателя...\",\n"
"или нажмите кнопку с изображением глобуса на панели инструментов.</p>\n"
#: tips.cpp:21
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display."
"<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете следить за объектом, так что он будет всегда в центре экрана.<br />"
"\n"
"Для этого нажмите Ctrl+T, \"Привязка->Следить за объектом\", или кнопку на\n"
"панели инструментов с \"замком\". Вы также можете выполнить центровку по\n"
"объекту двойным щелчком по нему или выбором пункта \"Отцентровать и привязать\" "
"в\n"
"контекстном меню.</p>\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Руководство KStars включает в себя данные проекта AstroInfo - серию\n"
"статей об астрономии.</p>\n"
#: tips.cpp:41
msgid ""
"\t\t"
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
"the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
"them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Три расположенных на экране надписи показывают данные,\n"
"относящиеся к времени/дате, вашему местонахождению и текущей центральной "
"позиции\n"
"на небосводе (привязке). Вы можете перемещать их мышью и \"раскрывать\" \n"
"двойным щелчком, чтобы увидеть или скрыть дополнительную информацию. Вы также\n"
"можете спрятать их все, используя пункт меню \"Настройка->Информация\".</p>\n"
#: tips.cpp:52
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>KStars можно запустить в полноэкранном режиме. Включить этот режим можно\n"
"соответствующей кнопкой на панели инструментов или комбинацией клавиш "
"Ctrl+Shift+F.</p>\n"
#: tips.cpp:60
msgid ""
"\t\t"
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Нажатие клавиш N,S,E,W помещает обзор соответственно на точку севера,\n"
"юга, востока и запада. Нажатие клавиши Z поместит обзор в зенит.</p>\n"
#: tips.cpp:69
msgid ""
"\t\t"
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Нажатие клавиш 0-9 помещают по центру экрана основные тела Солнечной "
"системы.\n"
"Нажатие клавиши 0 помещает по центру экрана Солнце, 3 - Луну. Прочие клавиши \n"
"соответствуют оставшимся восьми планетам в порядке их удаления от Солнца.</p>\n"
#: tips.cpp:78
msgid ""
"\t\t"
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Нажмите кнопку мыши и, удерживая её, переместите курсор мыши \n"
"для движения по карте неба.</p>\n"
#: tips.cpp:86
msgid ""
"\t\t"
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Двойной щелчок мышью поместит область под курсором мыши \n"
"по центру экрана. Двойной щелчок на объекте поместит его по \n"
"центру экрана и начнёт слежение за ним.</p>\n"
#: tips.cpp:95
msgid ""
"\t\t"
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Строка состояния показывает координаты под курсором мыши в экваториальной\n"
"и горизонтальной системах координат.</p>\n"
#: tips.cpp:103
msgid ""
"\t\t"
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
" You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
"toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
"Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Карта неба может быть приближена или отдалена вращением колеса мыши или \n"
"перемещением курсора мыши при нажатой средней кнопке. Кроме того, изменить \n"
"масштаб вы можете клавишами +/- и через кнопки \"Увеличить\"/\"Уменьшить\" \n"
"на панели инструментов и через соответствующие пункты меню \"Вид\". Масштаб\n"
"можно указать вручную через пункт меню \"Установить угол видимости\" \n"
"(Shift+Ctrl+Z) или выделить область просмотра курсором мыши при нажатой \n"
"левой клавише мыши и нажатой клавише Ctrl на клавиатуре.</p>\n"
#: tips.cpp:116
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
"enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать координаты фокуса вручную.\n"
"Нажмите Ctrl+M или воспользуйтесь пунктом меню \n"
"\"Привязка->Указать привязку вручную...\" и ввести\n"
"координаты в появившемся диалоговом окне.</p>\n"
#: tips.cpp:125
msgid ""
"\t\t"
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Для переключения между экваториальными и горизонтальными системами координат "
"\n"
"воспользуйтесь пунктом меню \"Вид->Координаты\" или нажмите клавишу Пробел.</p>"
"\n"
#: tips.cpp:133
msgid ""
"\t\t"
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
"Set Time\" menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
"very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Для задания даты и времени нажмите Ctrl+S, используйте пункт меню \n"
"\"Время->Задать время\" или нажмите на кнопку с часами на панели инструментов.\n"
"Вы можете задать очень отдалённые даты: любой год от -50.000 до +50.000.</p>\n"
#: tips.cpp:142
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете нажать комбинацию клавиш Ctrl+E или выбрать \n"
"пункт меню \"Время->Установить текущее время\" для синхронизации \n"
"часов программы с часами компьютера.</p>\n"
#: tips.cpp:150
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете установить шаг времени на панели инструментов\n"
"установка \"1.0 с\" устанавливает показ в режиме \n"
"\"реального времени\".\n"
"Примечание: указание отрицательных значений приводит \n"
"к обратному течению времени.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Можно остановить и запустить часы кнопкой \"Запустить\n"
"часы\"/\"Остановить часы\" на Панели Инструментов, или через\n"
"аналогичные пункты в меню \"Время\".</p>\n"
#: tips.cpp:167
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете перемотать время вперёд или назад клавишами \"&gt;\" и "
"\"&lt;\".</p>\n"
#: tips.cpp:175
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Когда Вы щёлкаете мышкой на карте, в строке состояния\n"
"появляется описание ближайшего небесного объекта.</p>\n"
#: tips.cpp:183
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Если вы держите курсор мыши некоторое время около какого-либо объекта, \n"
"появится название этого объекта, которое потухнет при перемещении \n"
"курсора мыши.</p>\n"
#: tips.cpp:192
msgid ""
"\t\t"
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Щелчок правой кнопкой мыши открывает всплывающее меню с\n"
"детальными описаниями объекта, включая ссылки на картинки\n"
"и информацию в Интернете.</p>\n"
#: tips.cpp:201
msgid ""
"\t\t"
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Объекты глубокого космоса с особым цветом (красным\n"
"по умолчанию) имеют дополнительные ссылки Интернета,\n"
"доступные из контекстного меню.</p>\n"
#: tips.cpp:209
msgid ""
"\t\t"
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>По умолчанию звезды в KStars показываются реальными\n"
"цветами, т. е. цвет звезды зависит от её температуры: более холодные\n"
"звезды - красные, а более горячие - голубые.</p>\n"
#: tips.cpp:218
msgid ""
"\t\t"
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Если вам необходимо получить самую свежую информацию об \n"
"орбитах астероидов и комет (включая недавно открытые объекты),\n"
"выберите пункт меню \"Файл->Обновить данные с сервера\" (или \n"
"нажмите Ctrl+D для получения последних астрономических таблиц.</p>\n"
#: tips.cpp:228
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Окно сведений показывает различную информацию о выбранном объекте: "
"координаты, время восхода и захода, ссылки Интернета и примечания. Вызвать это "
"окно можно из контекстного меню или выбрать объект и нажать клавишу \"D\".</p>\n"
#: tips.cpp:238
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете присвоить любому объекту на карте собственное название. Выберите "
"изменение названия в контекстом меню или выберите объект и нажмите клавишу "
"\"L\".</p>\n"
#: tips.cpp:247
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Звёздный калькулятор (Ctrl+C) позволяет \n"
"получить доступ к различным функциям, используемым внутри KStars.</p>\n"
#: tips.cpp:255
msgid ""
"\t\t"
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Генератор кривых яркости AAVSO (Ctrl+V) подключается к серверу \n"
"Американской ассоциации наблюдателей за переменными звёздами \n"
"и строит графики кривых яркости для более чем 6000 переменных\n"
"звёзд, которые отслеживаются ежедневно.</p>\n"
#: tips.cpp:265
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Высота от времени (Ctrl+A) позволяет получать графики высоты\n"
"для любой группы выбранных объектов. Это очень \n"
"удобный инструмент для планирования наблюдений\n"
"за объектами.</p>\n"
#: tips.cpp:274
msgid ""
"\t\t"
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Воспользовавшись инструментом \"Вечерние события\" (Ctrl+U) вы можете\n"
"быстро узнать, какие объекты будут видимы сегодня ночью.</p>\n"
#: tips.cpp:282
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Список наблюдаемых объектов (Ctrl+L) позволяет упорядочить список объектов,\n"
"за которыми вы ведёте наблюдения. Добавить объект в этот список можно через \n"
"контекстное меню или выбрать объект и нажать клавишу \"O\".</p>\n"
#: tips.cpp:291
msgid ""
"\t\t"
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Редактор сценариев позволяет создавать сложные сценарии DCOP\n"
"с графическим интерфейсом. Эти сценарии могут быть запущены из\n"
"командной строки или непосредственно из KStars.</p>\n"
#: tips.cpp:300
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Окно просмотра тел Солнечной системы (Ctrl+Y)показывает\n"
"позиции самых крупных тел Солнечной системы на указанную дату.</p>\n"
#: tips.cpp:309
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Окно лун Юпитера (Ctrl+J) показывает положение четырёх \n"
"самых больших лун Юпитера (Ио, Европы, Ганимеда и Каллисто) для\n"
"наблюдателя с Земли.</p>\n"
#: tips.cpp:318
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете экспортировать изображение неба в файл, используя пункт \n"
"\"Сохранить изображение неба\" в меню Файл, или нажав Ctrl+I. \n"
"Кроме того, вы можете запустить программу из командной строки \n"
"с параметром \"--dump\" для сохранения изображения неба \n"
"без открытия окна. Это можно использовать для создания меняющихся \n"
"обоев вашего рабочего стола.</p>\n"
#: tips.cpp:329
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Для того, чтобы добавить свой каталог объектов, выберите\n"
"пункт \"Добавить каталог\" на вкладке Каталоги в окне настроек KStars\n"
"Формат каталога описывается в документации программы.</p>\n"
#: tips.cpp:338
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Для того, чтобы добавить своё изображение или ссылку к любому объекту\n"
"выберите \"Добавить ссылку...\" из контекстного меню этого объекта.</p>\n"
#: tips.cpp:346
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
"Configure KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете изменить множество настроек, нажав на кнопку \n"
"\"Настроить KStars\" на панели инструментов или через \n"
"пункт меню \"Настройка->Настроить KStars\".</p>\n"
#: tips.cpp:355
msgid ""
"\t\t"
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Различная информация может быть скрыта или показана через пункт меню\n"
"\"Настройка->Информация\".</p>\n"
#: tips.cpp:363
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Панели инструментов могут быть скрыты или показаны через пункт меню "
"\"Настройка->Панели инструментов\".</p>\n"
#: tips.cpp:370
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете скрыть координаты прямого восхождения/склонения или азимута/высоты "
"на строке состояния,\n"
"или вообще скрыть строку состояния, через пункт меню \"Настройка->"
"Строка состояния\".</p>\n"
#: tips.cpp:378
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете с лёгкостью переключать заранее определённые\n"
"цветовые схемы, выбирая нужную Вам в пункте меню \n"
"\"Настройка->Цветовые схемы\".</p>\n"
#: tips.cpp:386
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете определить своё местонахождение. Заполните поля\n"
"в диалоге \"Местонахождение наблюдателя\" и нажмите кнопку \"Добавить в "
"список\".\n"
"Ваши координаты будут доступны и при следующих запусках программы.</p>\n"
#: tips.cpp:396
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете создавать свои собственные цветовые схемы. Цвета\n"
"настраиваются на вкладке \"Цвета\" окна настройки.</p>\n"
#: tips.cpp:406
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вы можете создать собственные рамки поля зрения (FOV), используя редактор в "
"меню Сервис. Для своей рамки вы можете указать угловой размер, форму и цвет.</p>"
"\n"
#: tips.cpp:415
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Вкладка \"Дополнительно\" в окне настройки KStars позволяет тонко настроить\n"
"все аспекты KStars. Вы можете указать, учитывать ли рефракцию и показывать "
"анимацию. \n"
"Также можно задать, какие объекты скрывать во время движения по карте.</p>\n"
#: tips.cpp:425
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>KStars может показывать 126.000 звёзд, 13.000 дальних объектов, 88 "
"созвездий,\n"
"все планеты, Солнце, Луну, тысячи комет и астероидов, а также Млечный Путь.</p>"
"\n"
#: tips.cpp:434
msgid ""
"\t\t"
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Траектория в небе, по которой движутся Солнце и планеты, называется "
"эклиптикой.</p>\n"
#: tips.cpp:442
msgid ""
"\t\t"
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Объекты KStars показываются с учётом эффектов прецессии, нутации,\n"
"аберрации, рефракции и времени прохождения света (для планет).</p>\n"
#: tips.cpp:450
msgid ""
"\t\t"
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Ближайшая к Солнцу звезда - Ригель (альфа Центавра).\n"
"Самая яркая звезда - Сириус (альфа Больших Псов).</p>\n"
#: tips.cpp:458
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Большая группа галактик между созвездиями Льва, Девы и Волос Вероники\n"
"называется скоплением галактик Virgo.</p>\n"
#: tips.cpp:466
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Большая группа скоплений и туманностей около южного полюса неба\n"
"входит в Большое Магелланово Облако, карликовую галактику с\n"
"орбитой вокруг Млечного Пути.</p>\n"
#: tips.cpp:475
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
"the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>В каталог Мессье входят 110 самых ярких не-звёздных объектов \n"
"неба. Он включает такие объекты, как туманность в созвездии Ориона (M 42), \n"
"Галактику Андромеды (M 31) и Плеяды (M 45).</p>\n"
#: addlinkdialog.h:41
msgid "object"
msgstr "объект"
#: ksnewstuff.h:69
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "Передача данных на сервер ещё не реализована!"
#: tools/altvstime.cpp:60
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
#: tools/altvstime.cpp:61
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "Местное звёздное время"
#: tools/altvstime.cpp:62
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "Восхождение"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "Калькулятор"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr "<H2>Звёздный калькулятор KStars</H2>"
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "Вычисление времени"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "Продолжительность дня"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr "Равноденствия и солнцестояния"
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "Небесные координаты"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "Земные координаты"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "Координаты планет"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
"</UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Раздел для вычисления эфемерид<UL><LI><B>Юлианский день:</B> "
"Юлианский день и конвертер календаря</LI><LI><B>Звёздное время:</B> "
"Преобразование звёздного времени в универсальное</LI><LI><B>"
"Продолжительность дня:</B> Восход, закат, полдень и местонахождение этих "
"событий</LI><LI><B>Равноденствия и солнцестояния:</B>"
"Равноденствия, солнцестояния и продолжительность периодов</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Раздел для преобразования различных астрономических систем координат<UL><LI>"
"<B>Прецессия:</B> Прецессия координат со сменой эпох</LI><LI><B>"
"Галактические:</B> Преобразование галактических координат в экваториальные</LI>"
"<LI><B>Видимые:</B> Вычисление текущих экваториальных координат в данную "
"эпоху</LI><LI><B>Эклиптические:</B> Преобразование эклиптических координат в "
"экваториальные</LI><LI><B>Горизонтальные:</B> Вычисление азимута и склонения "
"для заданных источника, времени и местонахождения на Земле</LI> <LI><B>"
"Угловое расстояние:</B> Вычисление углового расстояния между двумя объектами, "
"координаты которых указаны экваториальными координатами</LI> <LI><B>"
"LRS Velocity:</B> Вычисление гелиоцентрической, геоцентрической и "
"топоцентрической радиальной скорости объекта из скорости LSR этого объекта</LI>"
"</UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Раздел для преобразования различных земных систем координат<UL><LI><B>"
"Геодезические:</B> Преобразование геодезических координат в "
"пространственные</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
"position on Earth </LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Раздел для преобразования координат тел Солнечной системы<UL><LI><B>"
"Координаты планет:</B> координаты планет, Луны и Солнца в указанное время и для "
"заданного положения Земли</LI></UL></QT>"
#: tools/jmoontool.cpp:34
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "Утилита спутников Юпитера"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr "смещение от Юпитера (угл. мин.)"
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr "время (в днях, считая от сегодня)"
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr "Генератор кривой яркости AAVSO"
#: tools/lcgenerator.cpp:189
msgid "Star Info"
msgstr "Сведения о звезде"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
msgid "Designation:"
msgstr "Обозначение:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr "Или имя:"
#: tools/lcgenerator.cpp:192
msgid "Start date:"
msgstr "Дата начала:"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Дата начала в формате MM/ДД/ГГГГ или ЮД"
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr "Дата окончания:"
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Дата окончания в формате MM/ДД/ГГГГ или ЮД"
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr "Показывать данные"
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr "Вид"
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr "Сравнительная яркость"
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr "Отличия"
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr "CCDB"
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr "CCDV"
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr "CCDR"
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr "CCDI"
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr "Среднее:"
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr "Получить кривую"
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr "Обновить список"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr "Дата окончания должна быть позже даты начала."
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr "Среднее число дней должно быть больше нуля."
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
"Неверный формат даты. Правильный формат: ММ/ДД/ГГГГ или ЮД. Оставьте значение "
"по умолчанию для построения кривых яркости за последние 500 дней."
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
"Неверный формат даты. Правильный формат: ММ/ДД/ГГГГ или ЮД. Оставьте значение "
"по умолчанию для построения кривых яркости вплоть до настоящего момента."
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr "Данные для ЮД до %d недоступны"
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
"Кривые яркости представлены Американской ассоциацией наблюдателей за "
"переменными звёздами"
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr "Список звёзд AAVSO загружен успешно."
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Не удаётся открыть файл %1."
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "Неверный файл: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
msgid "Invalid file"
msgstr "Неверный файл"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr "Не удаётся обработать строку времени. Предполагается формат J2000"
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr "Неверное число полей в строке %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr "Существующие поля %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr "Обязательные поля %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet "
msgstr "Неизвестная планета"
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr " в строке %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr "Строка %1 содержит время в неверном формате: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr "Строка %1 содержит дату в неверном формате: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr "Ошибка обработки некоторых строк в файле"
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
msgid "Errors in lines"
msgstr "Ошибка в строках"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "Не удаётся обработать строку высоты. Установлено значение: 0"
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr "Объект %1 добавлен в список наблюдаемых объектов."
#: tools/observinglist.cpp:203
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr "Невозможно удалить объект %1: он не найден в таблице."
#: tools/observinglist.cpp:271
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr "Объект %1 не найден в obsList."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr "Примечания наблюдения за %1:"
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr "Примечания к объекту:"
#: tools/observinglist.cpp:582
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "Неверный формат файла. Открыть другой?"
#: tools/observinglist.cpp:583
msgid "Invalid File"
msgstr "Неверный формат файла"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr "Хотите сохранить текущий список перед созданием нового?"
#: tools/observinglist.cpp:596
msgid "Save Current List?"
msgstr "Сохранить список?"
#: tools/observinglist.cpp:609
msgid "Enter List Name"
msgstr "Укажите название списка"
#: tools/observinglist.cpp:610
msgid "List name:"
msgstr "Название списка:"
#: tools/observinglist.cpp:630
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "Не удаётся открыть файл %1. Указать другой?"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr "Указать другой"
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr "Ц"
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr "Н"
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr "С"
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr "В"
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr "У"
#: tools/observinglist.cpp:709
msgid "Alt vs Time"
msgstr "Высота от времени"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
msgid "Object type(s)"
msgstr "Тип объекта"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
msgid "Region"
msgstr "Область"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
msgid "In constellation(s)"
msgstr "Созвездия"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
msgid "Circular"
msgstr "Круговое"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
#: tools/obslistwizard.cpp:204
msgid "Magnitude limit"
msgstr "Предел величины"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr "Выбрано объектов: %1"
#: tools/planetviewer.cpp:39
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "Солнечная система"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr "абсцисса (а.е.)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr "ордината (а.е.)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
"Переместить фокус наблюдения на указанную точку. %1 может быть названием "
"объекта, стороной света или зенитом."
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Переместить обзор на место, заданное координатами прямое восхождение/склонение. "
"%1 задаётся в угловых часах, %2 в градусах."
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
"in Degrees."
msgstr ""
"Переместить обзор на место, заданное высотой/азимутом. %1 и %2 задаются в "
"градусах."
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr "Приблизить."
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr "Отдалить."
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr "Установить масштаб по умолчанию."
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr "Указать масштаб вручную."
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr "Установить системные часы на указанное местное время."
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr "Приостановить сценарий на %1 секунд."
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
"possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
"Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша %1. "
"Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши "
"пробела."
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr "Отслеживать текущее положение."
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr "Присвоить параметру вида %1 значение %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr "Установить местонахождение точки наблюдения по параметрам %1, %2 и %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr "Назначить цвет %1 значению %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr "Загрузка цветовой схемы %1."
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr ""
"Экспорт изображения неба в файл %1 (ширина изображения %2 и высота %3)."
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
"Печать изображения неба на принтере или в файл. Если %1 - истина, появится "
"диалог печати. Если %2 - истина, появится диалог настройки цветовой схемы."
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr "Остановка симуляции часов."
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr "Запуск симуляции часов."
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
"Задание типа симуляции часов параметром %1. 1.0 означает реальный режим "
"времени, 2.0 означает двойной реальный режим времени и т.д."
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr ""
"Установить соединение с устройством INDI в локальном или серверном режиме."
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr "Выключить устройство INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr "Подключиться или отключиться от устройства INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr "Указать порт подключения к устройству INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr ""
"Установить действие телескопа. Доступные действия: SLEW, TRACK, SYNC, PARK и "
"ABORT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Переместить фокус наблюдения на место, заданное координатами прямое "
"восхождение/склонение. Прямое восхождение задаётся в угловых часах, склонение - "
"в градусах."
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
"object."
msgstr ""
"Переместить фокус наблюдения на место, заданное координатами прямого "
"восхождения/склонения указанного объекта."
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr "Установить местонахождение телескопа в виде долготы и широты."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
"Установить время UTC на устройстве в формате ISO 8601: YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
"Выполнить действие на устройстве INDI. Укажите название любого поддерживаемого "
"действия устройства INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
"the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
"Приостановить выполнение сценария, пока действие не возвратит успешное "
"состояние. Укажите название любого поддерживаемого действия устройства INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
"Задать скорость фокусирования. Значение 0 - остановка, 1-3 - соответственно "
"медленная, средняя и быстрая скорость."
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
"by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
"Переместить фокус телескопа в заданном направлении в течение периода, заданного "
"в параметре setINDIFocusTimeout."
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
"Установить время задержки фокусировки в секундах. Задержка применяется к любой "
"фокусирующей операции телескопа, производимой командой startINDIFocus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr "Температура CCD."
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr "Установить заданный светофильтр."
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
"Рамка для камеры CCD: FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK или FRAME_FLAT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr "Экспозиция камеры/CCD в секундах."
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
msgid "InfoBoxes"
msgstr "Информационные надписи"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Показать информацию"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr "логическое значение"
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr "Время"
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr "Местонахождение наблюдателя"
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr "Фокус"
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr "Затенить время"
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr "Затенить местонахождение наблюдателя"
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr "Затенить фокус"
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr "Главная панель инструментов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "Панель просмотра"
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
msgid "Show Objects"
msgstr "Показывать объекты"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr "Звёзды"
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr "Все дальние объекты"
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr "Символы объектов Мессье"
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr "Объекты Мессье"
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr "Объекты NGC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr "Объекты IC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr "Объекты Солнечной системы"
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "Солнце"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "Луна"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr "Венера"
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "Марс"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr "Уран"
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr "Нептун"
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr "Плутон"
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "Астероиды"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr "Кометы"
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "Прочее"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "Линии созвездий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "Границы созвездий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "Названия созвездий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "Млечный Путь"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr "Координатная сетка"
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr "Небесный экватор"
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "Эклиптика"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "Линия горизонта"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr "Непрозрачная земля"
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "Названия звёзд"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr "Размеры звёзд"
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "Названия астероидов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr "Названия комет"
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "Названия планет"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr "Изображения планет"
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "Названия созвездий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "Латинские названия созвездий"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "Названия созвездий на родном языке"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr "Сокращённые названия созвездий по стандарту IAU"
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "Скрыть элементы"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr "Показ объектов во время вращении карты"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr "Промежуток времени (в секундах) перед скрытием объектов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "двойной"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr "Скрывать тусклые звёзды при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr "Скрывать объекты Солнечной системы при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr "Скрывать объекты Мессье при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr "Скрывать объекты NGC при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr "Скрывать объекты IC при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr "Скрывать Млечный путь при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr "Скрывать названия созвездий при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr "Скрывать линии созвездий при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "Скрывать границы созвездий при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr "Скрывать координатную сетку при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "Настройка звёздного неба"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr "Горизонтальные координаты (иначе экваториальные)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Угловой размер рамки (минут)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
msgstr ""
"Форма рамки поля зрения (0=квадрат, 1=окружность, 2=перекрестие, 4=мишень)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr "целое число"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "Цвет рамки поля зрения"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "string"
msgstr "строка"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr ""
"Анимированное вращение (в противном случае объекты перемещаются урывками)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr "Поправка на атмосферную рефракцию"
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr "Отметить отцентрованный объект"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr "Использовать временные надписи при наведении мыши на объект"
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Всегда показывать траекторию отцентрованного объекта Солнечной системы"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr "Блекнущие траектории планет"
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr "величины тусклых звёзд показываются при увеличении масштаба"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr "величины тусклых звёзд показываются при уменьшении масштаба"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr "величины тусклых объектов показываются при увеличении масштаба"
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr "величины тусклых объектов показываются при уменьшении масштаба"
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr "минимальная величина обозначаемых звёзд"
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr "скрыть величины ярких звёзд при вращении"
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr "минимальная величина показываемых астероидов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr "минимальная величина обозначаемых астероидов"
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr ""
"показывать кометы, расположенные ближе, чем указанное значение (в а.е.) к "
"Солнцу"
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr "Не удаётся загрузить файл."
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "Сохранить изменения в сценарий?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
"it?"
msgstr ""
"Текущий сценарий содержит несохранённые изменения. Вы хотите сохранить их?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr "Не удаётся обработать сценарий. Строка: %1"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "истина"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "Выход индекса функции за пределы."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr "Несоответствие между функцией и параметрами (ожидается %1)."
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "ложь"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "Вечерние события"
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "в созвездии %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "Ночь %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
msgid "Planets"
msgstr "Планеты"
#: tools/wutdialog.cpp:114
msgid "Star Clusters"
msgstr "Звёздные скопления"
#: tools/wutdialog.cpp:115
msgid "Nebulae"
msgstr "Газовые туманности"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
msgid "circumpolar"
msgstr "за Полярным кругом"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "не восходит"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "Заход: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "Восход: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "Продолжительность ночи: %1 часов"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "Восход Луны: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "Заход Луны: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
msgid "No Object Selected"
msgstr "Нет выбранных объектов"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "Время восхода: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "Время транзита: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Время захода: %1"